character set, they may be replaced/re-encoded. Try to inhibit auto-conversion to UTF-8, until we (inevitably?) switch to el_GR.UTF-8 some time in the future. Obtained from: FreeBSD Greek Documentation Project
2053 lines
62 KiB
Text
2053 lines
62 KiB
Text
<!--
|
||
|
||
Το Εγχειρίδιο του FreeBSD: Πηγές Πληροφόρησης στο Διαδίκτυο
|
||
|
||
The FreeBSD Greek Documentation Project
|
||
|
||
$FreeBSD$
|
||
|
||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml
|
||
%SRCID% 1.195
|
||
|
||
-->
|
||
|
||
<appendix id="eresources">
|
||
<title>Πηγές Πληροφόρησης στο Διαδίκτυο</title>
|
||
|
||
<para>Η ραγδαία εξέλιξη του &os; καθιστά τα έντυπα μέσα ανίκανα να
|
||
ακολουθήσουν τις τελευταίες εξελίξεις. Οι ηλεκτρονικές πηγές είναι ο
|
||
καλύτερος (αν όχι ο μόνος) τρόπος για να παραμείνετε ενήμερος για τις
|
||
τελευταίες εξελίξεις. Καθώς το &os; είναι μια εθελοντική προσπάθεια, η
|
||
κοινότητα των χρηστών λειτουργεί και ως
|
||
<quote>τμήμα τεχνικής υποστήριξης</quote>, με το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
|
||
και τα USENET news να είναι οι πλέον αποτελεσματικοί τρόποι για
|
||
να έλθετε σε επαφή με αυτή την κοινότητα.</para>
|
||
|
||
<para>Στις παρακάτω ενότητες, θα βρείτε τα σημαντικότερα σημεία
|
||
επικοινωνίας με την κοινότητα χρηστών του &os;. Αν γνωρίζετε και άλλες
|
||
πηγές, οι οποίες δεν αναφέρονται εδώ, παρακαλούμε να τις στείλετε στην
|
||
&a.doc; ώστε να ενταχθούν και αυτές.</para>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-mail">
|
||
<title>Λίστες Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου</title>
|
||
|
||
<para>Πολλά από τα μέλη της ομάδας ανάπτυξης του &os; διαβάζουν το
|
||
USENET. Ωστόσο, αν στέλνετε τις ερωτήσεις σας μόνο σε κάποια από τις
|
||
ομάδες <literal>comp.unix.bsd.freebsd.*</literal>, δεν μπορούμε να
|
||
εγγυηθούμε ότι θα απαντηθούν γρήγορα (ή και καθόλου). Στέλνοντας τις
|
||
ερωτήσεις σας στην κατάλληλη λίστα θα προσεγγίσετε τόσο εμάς, όσο και
|
||
κοινό εξειδικευμένο στο &os;, επιτυγχάνοντας έτσι καλύτερη
|
||
(ή τουλάχιστον ταχύτερη) ανταπόκριση.</para>
|
||
|
||
<para>Στο τέλος αυτού του κειμένου θα βρείτε ένα πίνακα με τη θεματολογία
|
||
της κάθε λίστας. <emphasis>Παρακαλούμε να τον διαβάσετε πριν αρχίσετε
|
||
να συμμετέχετε ή να στέλνετε μηνύματα σε οποιαδήποτε λίστα</emphasis>.
|
||
Οι περισσότεροι από τους συνδρομητές μας δέχονται καθημερινά
|
||
εκατοντάδες μηνύματα σχετικά με το &os;. Οι κανόνες που έχουμε
|
||
καθιερώσει, βοηθάνε να γίνεται σωστή χρήση και να διατηρείται σε υψηλό
|
||
επίπεδο η αναλογία σήματος προς θόρυβο της κάθε λίστας. Εάν ήμασταν
|
||
πιο χαλαροί, οι λίστες μας θα έχαναν την αποτελεσματικότητα τους ως
|
||
μέσο επικοινωνίας για το Project.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para><emphasis>Αν θέλετε να δοκιμάσετε την ικανότητα σας να στέλνετε
|
||
μηνύματα στις λίστες του &os;, στείλτε ένα δοκιμαστικό μήνυμα στην
|
||
λίστα &a.test.name;.</emphasis> Παρακαλούμε μη στέλνετε δοκιμαστικά
|
||
μηνύματα σε οποιαδήποτε άλλη λίστα.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Αν βρίσκεστε σε δίλημμα σχετικά με το ποια λίστα να στείλετε μια
|
||
ερώτηση, δείτε το <ulink url="&url.articles.freebsd-questions;">Πως να
|
||
χρησιμοποιείτε με επιτυχία την λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
|
||
&os;-questions</ulink>.</para>
|
||
|
||
<para>Πριν στείλετε κάτι σε οποιαδήποτε λίστα, μάθετε πως να
|
||
χρησιμοποιείτε καλύτερα τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Για
|
||
παράδειγμα, δείτε πως μπορείτε να βοηθήσετε ώστε να αποφεύγονται συχνά
|
||
επαναλαμβανόμενες συζητήσεις, διαβάζοντας το κείμενο <ulink
|
||
url="&url.articles.mailing-list-faq;"> Συχνές Ερωτήσεις Σχετικά με
|
||
τις Λίστες Ταχυδρομείου</ulink> (FAQ).</para>
|
||
|
||
<para>Για όλες τις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διατηρείται αρχείο με
|
||
τις παλιές δημοσιεύσεις, στο οποίο μπορεί να γίνει αναζήτηση
|
||
χρησιμοποιώντας την <ulink url="&url.base;/search/index.html">Δικτυακή
|
||
Τοποθεσία του &os;</ulink>. Είναι δυνατή η αναζήτηση στο αρχείο μέσω
|
||
λέξεων-κλειδιών, το οποίο αποτελεί ένα άριστο τρόπο για να βρείτε
|
||
απαντήσεις σε συχνές ερωτήσεις. Πριν στείλετε μια ερώτηση, καλό θα
|
||
είναι να πραγματοποιήσετε μια τέτοια αναζήτηση.</para>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-summary">
|
||
<title>Σύνοψη Λιστών</title>
|
||
|
||
<para><emphasis>Γενικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες είναι γενικές
|
||
λίστες όπου ο καθένας είναι ελεύθερος (και ενθαρρύνεται) να
|
||
συμμετέχει:</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Λίστα</entry>
|
||
<entry>Σκοπός</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.advocacy.name;</entry>
|
||
<entry>Διαφήμιση και προώθηση του &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.announce.name;</entry>
|
||
<entry>Σημαντικά γεγονότα και ανακοινώσεις</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.arch.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις αρχιτεκτονικής και σχεδιασμού</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.bugbusters.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις που αναφέρονται στην συντήρηση της
|
||
βάσης δεδομένων αναφοράς προβλημάτων του &os;, και των
|
||
σχετικών εργαλείων της</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.bugs.name;</entry>
|
||
<entry>Αναφορές σφαλμάτων</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.chat.name;</entry>
|
||
<entry>Μη-τεχνικά θέματα που σχετίζονται με την κοινότητα του
|
||
&os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.current.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις που σχετίζονται με τη χρήση
|
||
&os.current;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.isp.name;</entry>
|
||
<entry>Θέματα για Παροχείς Υπηρεσιών Διαδικτύου που
|
||
χρησιμοποιούν το &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.jobs.name;</entry>
|
||
<entry>Συμβουλευτικές υπηρεσίες και θέσεις εργασίας σχετικές
|
||
με &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.policy.name;</entry>
|
||
<entry>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας &os; Core.
|
||
Λίστα με μικρή κίνηση, και μόνο για ανάγνωση</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.questions.name;</entry>
|
||
<entry>Απορίες χρηστών και τεχνική υποστήριξη</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.security-notifications.name;</entry>
|
||
<entry>Ειδοποιήσεις ασφαλείας</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.stable.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις που σχετίζονται με την χρήση του
|
||
&os.stable;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.test.name;</entry>
|
||
<entry>Στείλτε εδώ τα δοκιμαστικά σας μηνύματα αντί για μια
|
||
από τις πραγματικές λίστες</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para><emphasis>Τεχνικές λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες είναι
|
||
για τεχνικές συζητήσεις. Πριν αρχίσετε να συμμετέχετε και να
|
||
στέλνετε μηνύματα σε αυτές, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά την
|
||
περιγραφή τους. Υπάρχουν αυστηρές οδηγίες για τη χρήση και το
|
||
περιεχόμενο τους.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Λίστα</entry>
|
||
<entry>Σκοπός</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.acpi.name;</entry>
|
||
<entry>Ανάπτυξη της διαχείρισης ενέργειας και του ACPI</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.afs.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του AFS στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.aic7xxx.name;</entry>
|
||
<entry>Ανάπτυξη οδηγών για κάρτες &adaptec; AIC 7xxx</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.alpha.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; στον Alpha</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.amd64.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; σε συστήματα AMD64</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.apache.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για ports σχετικά με τον
|
||
<application>Apache</application></entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.arm.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; σε επεξεργαστές &arm;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.atm.name;</entry>
|
||
<entry>Χρήση δικτύωσης ATM στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.audit.name;</entry>
|
||
<entry>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.binup.name;</entry>
|
||
<entry>Σχεδίαση και ανάπτυξη του συστήματος έτοιμων ενημερώσεων
|
||
(binary updates)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.bluetooth.name;</entry>
|
||
<entry>Χρήση της τεχνολογίας &bluetooth; στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cluster.name;</entry>
|
||
<entry>Χρήση του &os; σε παράλληλα συστήματα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvsweb.name;</entry>
|
||
<entry>Συντήρηση του CVSweb</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.database.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για την χρήση και ανάπτυξη βάσεων δεδομένων στο
|
||
&os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.doc.name;</entry>
|
||
<entry>Δημιουργία τεκμηρίωσης για το &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.drivers.name;</entry>
|
||
<entry>Δημιουργία οδηγών συσκευών για το &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.eclipse.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για τη χρήση του Eclipse IDE, των εργαλείων
|
||
του, καθώς και rich client εφαρμογών και ports
|
||
στο &os;.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.embedded.name;</entry>
|
||
<entry>Χρήση του &os; σε embedded εφαρμογές</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.eol.name;</entry>
|
||
<entry>Ομότιμη υποστήριξη για λογισμικό σχετικό με &os;, που
|
||
δεν υποστηρίζεται πλέον από το &os; Project.</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.emulation.name;</entry>
|
||
<entry>Εξομοίωση άλλων συστημάτων, όπως είναι τα
|
||
Linux/&ms-dos;/&windows;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.firewire.name;</entry>
|
||
<entry>Τεχνική συζήτηση για &os; &firewire;
|
||
(iLink, IEEE 1394)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.fs.name;</entry>
|
||
<entry>Συστήματα αρχείων</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.geom.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις σχετικές με το GEOM και τις υλοποιήσεις
|
||
του</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.gnome.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του <application>GNOME</application> και των
|
||
εφαρμογών του</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.hackers.name;</entry>
|
||
<entry>Γενικές τεχνικές συζητήσεις</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.hardware.name;</entry>
|
||
<entry>Γενική συζήτηση για συμβατότητα υλικού με το
|
||
&os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.i18n.name;</entry>
|
||
<entry>Διεθνοποίηση του &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ia32.name;</entry>
|
||
<entry>Το &os; στην αρχιτεκτονική IA-32 (&intel; x86)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ia64.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; στα νέα συστήματα IA64 της
|
||
&intel;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ipfw.name;</entry>
|
||
<entry>Τεχνική συζήτηση που επικεντρώνεται στον επανασχεδιασμό
|
||
του κώδικα IP του firewall</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.isdn.name;</entry>
|
||
<entry>Ομάδα ανάπτυξης του ISDN</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.jail.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση σχετικά με τις δυνατότητες του
|
||
&man.jail.8;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.java.name;</entry>
|
||
<entry>Ομάδα ανάπτυξης &java; και άτομα που μεταφέρουν τα
|
||
&jdk;s στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.kde.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του <application>KDE</application> και των
|
||
εφαρμογών του</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.lfs.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του LFS στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.libh.name;</entry>
|
||
<entry>Το σύστημα εγκατάστασης και διαχείρισης πακέτων
|
||
δεύτερης γενιάς</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.mips.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; σε επεξεργαστές &mips;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.mobile.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις σχετικές με φορητά υπολογιστικά
|
||
συστήματα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.mozilla.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του <application>Mozilla</application>
|
||
στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.multimedia.name;</entry>
|
||
<entry>Εφαρμογές πολυμέσων</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.newbus.name;</entry>
|
||
<entry>Τεχνικές συζητήσεις σχετικές με την αρχιτεκτονική
|
||
διαύλων</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.net.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις δικτύωσης και πηγαίος κώδικας TCP/IP</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.openoffice.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του <application>OpenOffice.org</application>
|
||
και του <application>&staroffice;</application>
|
||
στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.performance.name;</entry>
|
||
<entry>Ερωτήσεις σχετικές με βελτιστοποίηση απόδοσης για
|
||
εγκαταστάσεις υψηλής απόδοσης και μεγάλου φορτίου</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.perl.name;</entry>
|
||
<entry>Υποστήριξη ενός αριθμού από ports σχετικά με Perl</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.pf.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση και ερωτήσεις σχετικές με το σύστημα packet
|
||
filter firewall</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.platforms.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για μεταφορά σε μη-&intel;
|
||
αρχιτεκτονικές</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ports.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για την Συλλογή των Ports</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ports-bugs.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για σφάλματα και αναφορές σφαλμάτων (PRs) που
|
||
αφορούν ports</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ppc.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; στο &powerpc;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.proliant.name;</entry>
|
||
<entry>Τεχνική συζήτηση για χρήση του &os; σε διακομιστές HP
|
||
ProLiant</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.python.name;</entry>
|
||
<entry>Θέματα σχετικά με Python στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.qa.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση σχετικά με Έλεγχο και Διασφάλιση Ποιότητας
|
||
(Quality Assurance), συνήθως πριν από μια επίσημη έκδοση
|
||
του &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.rc.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση σχετικά με το σύστημα <filename>rc.d</filename>
|
||
και την ανάπτυξή του</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.realtime.name;</entry>
|
||
<entry>Ανάπτυξη επεκτάσεων πραγματικού χρόνου του &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.ruby.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση σχετικά με τη Ruby στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.scsi.name;</entry>
|
||
<entry>Το υποσύστημα SCSI</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.security.name;</entry>
|
||
<entry>Θέματα ασφαλείας που επηρεάζουν το &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.small.name;</entry>
|
||
<entry>Χρήση του &os; σε embedded συστήματα
|
||
(Δεν χρησιμοποιείται πλέον: αντί για αυτή τη λίστα,
|
||
χρησιμοποιήστε την &a.embedded.name;)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.smp.name;</entry>
|
||
<entry>Συζητήσεις ανάπτυξης για την [α]συμμετρική
|
||
πολυεπεξεργασία</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.sparc.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; σε &sparc; συστήματα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.standards.name;</entry>
|
||
<entry>Συμμόρφωση του &os; με τα πρότυπα C99
|
||
και &posix;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.sun4v.name;</entry>
|
||
<entry>Μεταφορά του &os; σε &ultrasparc; T1 συστήματα</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.threads.name;</entry>
|
||
<entry>Πολυνηματική επεξεργασία στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.testing.name;</entry>
|
||
<entry>Δοκιμές απόδοσης και σταθερότητας του &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.tokenring.name;</entry>
|
||
<entry>Υποστήριξη του Token Ring στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.usb.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση υποστήριξης του USB στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.virtualization.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση σχετικά με διάφορες τεχνικές εικονικοποίησης
|
||
που υποστηρίζονται από το &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.vuxml.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για την υποδομή VuXML</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.x11.name;</entry>
|
||
<entry>Συντήρηση και υποστήριξη του X11 στο &os;</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.xen.name;</entry>
|
||
<entry>Συζήτηση για τη μεταφορά του &os; στο &xen; —
|
||
υλοποίηση και χρήση</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para><emphasis>Περιορισμένες λίστες:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες
|
||
είναι για πιο ειδικό (και απαιτητικό) κοινό και πιθανώς δεν
|
||
ενδιαφέρουν το γενικό κοινό. Πριν αρχίσετε να συμμετέχετε σε κάποια
|
||
από αυτές, καλό θα είναι να έχετε παρακολουθήσει τις τεχνικές λίστες,
|
||
ώστε να αντιλαμβάνεστε τον κώδικα επικοινωνίας και συμπεριφοράς που
|
||
ισχύει σε αυτές.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="2">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Λίστα</entry>
|
||
<entry>Σκοπός</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.hubs.name;</entry>
|
||
<entry>Άτομα που διατηρούν mirror sites (υποστήριξη
|
||
υποδομών)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.usergroups.name;</entry>
|
||
<entry>Οργάνωση των συλλόγων χρηστών</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.vendors.name;</entry>
|
||
<entry>Οργάνωση μεταπωλητών πριν από επίσημες εκδόσεις</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.wip-status.name;</entry>
|
||
<entry>Κατάσταση εργασιών του &os; που βρίσκονται σε εξέλιξη
|
||
(Work-in-Progress).</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.www.name;</entry>
|
||
<entry>Συντηρητές του <ulink
|
||
url="&url.base;/index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
|
||
<para><emphasis>Λίστες digest:</emphasis> Όλες οι παραπάνω λίστες
|
||
διατίθενται και σε μορφή digest (περίληψης). Μόλις εγγραφείτε σε μία
|
||
λίστα, μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές digest στο τμήμα ρυθμίσεων
|
||
του λογαριασμού σας.</para>
|
||
|
||
<para><emphasis>Λίστες CVS & SVN:</emphasis> Οι ακόλουθες λίστες
|
||
είναι για όσους ενδιαφέρονται να βλέπουν τα μηνύματα (log) που
|
||
δείχνουν τις αλλαγές σε διάφορες περιοχές του πηγαίου κώδικα. Είναι
|
||
λίστες <emphasis>μόνο για ανάγνωση</emphasis> και δεν πρέπει να
|
||
στέλνετε μηνύματα σε αυτές.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="3">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Λίστα</entry>
|
||
<entry>Περιοχή πηγαίου κώδικα</entry>
|
||
<entry>Περιγραφή περιοχής (κώδικας για)</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvsall.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/(CVSROOT|doc|ports)</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές σε κάθε μέρος του δέντρου (περιέχει όλες
|
||
τις άλλες λίστες CVS)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στα δέντρα doc και www</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-ports.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/ports</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των ports</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-projects.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο των projects</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.cvs-src.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο δέντρο src (δημιουργείται από τα
|
||
commit του προγράμματος μετατροπής svn-to-cvs)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-all.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στο Subversion repository (εκτός από
|
||
τις περιοχές <filename>user</filename> και
|
||
<filename>projects</filename>)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-head.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο <quote>head</quote> του
|
||
Subversion repository (πρόκειται για τον κλάδο
|
||
&os;-CURRENT)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-projects.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/projects</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στην περιοχή πηγαίου κώδικα
|
||
<filename>projects</filename> του Subversion
|
||
repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-release.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στην περιοχή πηγαίου κώδικα
|
||
<filename>releases</filename> του Subversion
|
||
repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-releng.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές σε όλους τους κλάδους πηγαίου κώδικα
|
||
<filename>releng</filename> του Subversion repository
|
||
(πρόκειται για τους κλάδους security / release
|
||
engineering)</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-stable.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές σε όλους τους κλάδους πηγαίου κώδικα
|
||
stable του Subversion repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-stable-6.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο πηγαίου κώδικα
|
||
<filename>stable/6</filename> του Subversion
|
||
repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-stable-7.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στον κλάδο πηγαίου κώδικα
|
||
<filename>stable/7</filename> του Subversion
|
||
repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-stable-other.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στους παλιούς
|
||
<filename>stable</filename> κλάδους πηγαίου κώδικα
|
||
του Subversion repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-svnadmin.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στα scripts διαχείρισης, τα hooks,
|
||
και άλλα δεδομένα που αφορούν τις ρυθμίσεις του
|
||
Subversion repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-user.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στην πειραματική περιοχή πηγαίου
|
||
κώδικα <filename>user</filename> του Subversion
|
||
repository</entry>
|
||
</row>
|
||
|
||
<row>
|
||
<entry>&a.svn-src-vendor.name;</entry>
|
||
<entry><filename>/usr/src</filename></entry>
|
||
<entry>Όλες οι αλλαγές στην περιοχή εργασίας πηγαίου κώδικα
|
||
vendor του Subversion repository</entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-subscribe">
|
||
<title>Πως να Εγγραφείτε</title>
|
||
|
||
<para>Για να εγγραφείτε σε μία λίστα, επιλέξτε το όνομα της από τους
|
||
παραπάνω δεσμούς ή πηγαίνετε στο &a.mailman.lists.link;
|
||
και επιλέξτε την λίστα για την οποία ενδιαφέρεστε. Η σελίδα της
|
||
λίστας πρέπει να περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες
|
||
εγγραφής.</para>
|
||
|
||
<para>Για να γράψετε σε μια λίστα, απλώς στείλτε το μήνυμα σας στο
|
||
<email><replaceable>όνομα-λίστας</replaceable>@FreeBSD.org</email>.
|
||
Το μήνυμα σας θα διανεμηθεί σε όλα τα μέλη της λίστας, σε οποιοδήποτε
|
||
σημείο του κόσμου και αν βρίσκονται.</para>
|
||
|
||
<para>Για να διαγραφείτε από μια λίστα, επιλέξτε το URL που
|
||
βρίσκεται στο τέλος κάθε μηνύματος που λαμβάνετε από την λίστα.
|
||
Μπορείτε επίσης να στείλετε ένα μήνυμα στο
|
||
<email><replaceable>όνομα-λίστας</replaceable>-unsubscribe@FreeBSD.org</email>
|
||
για να διαγραφείτε μόνος σας.</para>
|
||
|
||
<para>Για ακόμα μια φορά, θα θέλαμε να σας ζητήσουμε να διατηρήσετε τη
|
||
συζήτηση των τεχνικών λιστών στα αντίστοιχα τεχνικά θέματα. Αν
|
||
ενδιαφέρεστε μόνο για σημαντικές ανακοινώσεις, τότε προτείνουμε να
|
||
εγγραφείτε στην &a.announce;, η οποία έχει μικρή κίνηση.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-charters">
|
||
<title>Πίνακες Λιστών</title>
|
||
|
||
<para><emphasis>Όλες</emphasis> οι &os; λίστες έχουν συγκεκριμένους
|
||
βασικούς κανόνες οι οποίοι πρέπει να ακολουθούνται από οποιονδήποτε
|
||
τις χρησιμοποιεί. Όποιος αποτύχει να ακολουθήσει αυτούς τους κανόνες
|
||
θα λάβει δύο (2) γραπτές προειδοποιήσεις από τον &os; Postmaster
|
||
<email>postmaster@FreeBSD.org</email>. Σε περίπτωση τρίτης
|
||
παραβίασης, το άτομο αυτό θα απομακρυνθεί από όλες τις λίστες του
|
||
&os; και τα μηνύματα του προς αυτές θα φιλτράρονται. Λυπόμαστε που
|
||
χρειάζεται να επιβάλλουμε αυτούς τους κανόνες και μέτρα, αλλά το
|
||
σημερινό Διαδίκτυο είναι καθώς φαίνεται ένα πολύ σκληρό περιβάλλον,
|
||
και πολλοί δεν εκτιμούν πόσο εύθραυστοι είναι μερικοί μηχανισμοί
|
||
του.</para>
|
||
|
||
<para>Κανόνες:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Το θέμα κάθε μηνύματος πρέπει να είναι σχετικό με τον βασικό
|
||
σκοπό της λίστας που στάλθηκε, π.χ. αν η λίστα σχετίζεται με
|
||
τεχνικά θέματα τότε το μήνυμα σας πρέπει να περιέχει τεχνικό
|
||
περιεχόμενο. Η άσχετη φλυαρία ή το flaming μειώνει την αξία της
|
||
λίστας για όλους που την παρακολουθούν και δεν μπορούμε να
|
||
ανεχτούμε αυτή τη συμπεριφορά. Για ελεύθερες συζητήσεις χωρίς
|
||
κάποιο συγκεκριμένο θέμα, διατίθεται η &a.chat; την οποία και θα
|
||
πρέπει να χρησιμοποιείτε.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Κανένα μήνυμα δεν θα πρέπει να σταλεί σε περισσότερες από 2
|
||
λίστες, και σε 2 μόνο όταν υπάρχει ξεκάθαρος και προφανής λόγος
|
||
για κάτι τέτοιο. Πολλοί συνδρομητές είναι έτσι και αλλιώς
|
||
γραμμένοι σε περισσότερες από μία λίστες. Έτσι, αν δεν πρόκειται
|
||
να κάνετε κάποιο περίεργο συνδυασμό
|
||
(π.χ. <quote>-stable & -scsi</quote>), δεν υπάρχει λόγος να
|
||
στείλετε μήνυμα σε περισσότερες από μία λίστα κάθε φορά. Αν
|
||
λάβετε κάποιο μήνυμα στο οποίο φαίνονται πολλαπλές λίστες στην
|
||
γραμμή <literal>Cc</literal>, καλό θα είναι να περικόψετε κάποιες
|
||
από αυτές πριν στείλετε απάντηση. <emphasis>Θεωρείστε υπεύθυνος
|
||
για τα δικά σας cross-postings, ανεξάρτητα ποιος είναι ο
|
||
δημιουργός τους.</emphasis></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Προσωπικές επιθέσεις και ασέβεια (στο περιεχόμενο μιας
|
||
αντιπαράθεσης) δεν επιτρέπονται, και αυτό αφορά τόσο τους χρήστες
|
||
όσο και τους developers. Μεγάλες παραβάσεις των κανόνων
|
||
(netiquette), όπως χρήση τμημάτων ή ολόκληρων προσωπικών
|
||
μηνυμάτων όταν δεν έχει δοθεί άδεια για να γίνει αυτό και δεν
|
||
ήταν αναμενόμενο, αποδοκιμάζονται αλλά δεν απαγορεύονται ρητά.
|
||
<emphasis>Όμως</emphasis>, υπάρχουν μερικές περιπτώσεις όπου
|
||
τέτοιο περιεχόμενο εμπίπτει στους κανονισμούς κάποιας λίστας και
|
||
μπορεί να οδηγήσει σε προειδοποίηση (ή ακόμα και αποκλεισμό) από
|
||
αυτήν.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Διαφήμιση προϊόντων ή υπηρεσιών που δεν σχετίζονται με το &os;
|
||
απαγορεύεται αυστηρά και θα οδηγήσει σε άμεσο αποκλεισμό αν είναι
|
||
φανερό ότι ο πταίστης διαφημίζεται με spam.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para><emphasis>Ατομικοί πίνακες λιστών:</emphasis></para>
|
||
|
||
<variablelist>
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.acpi.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ανάπτυξη της διαχείρισης ενέργειας και του
|
||
ACPI</emphasis></para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.afs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Andrew File System</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για συζήτηση της μεταφοράς και της
|
||
χρήσης του AFS από το CMU/Transarc</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.announce.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Σημαντικά γεγονότα και
|
||
ανακοινώσεις</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για άτομα που ενδιαφέρονται μόνο για
|
||
περιστασιακές ανακοινώσεις σημαντικών γεγονότων του &os;.
|
||
Περιλαμβάνει ανακοινώσεις σχετικά με snapshots και άλλα
|
||
releases. Επίσης δημοσιεύονται σε αυτήν ανακοινώσεις για νέες
|
||
ικανότητες του &os;. Μπορεί να περιέχει εκκλήσεις για
|
||
εθελοντές κτλ. Πρόκειται για μία λίστα με μικρή κίνηση, και οι
|
||
δημοσιεύσεις ελέγχονται αυστηρά.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.arch.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζητήσεις αρχιτεκτονικής και
|
||
σχεδιασμού</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Σε αυτή την λίστα συζητείται η αρχιτεκτονική του &os;.
|
||
Τα μηνύματα είναι κατά κύριο λόγο αρκετά τεχνικά. Παραδείγματα
|
||
σχετικών θεμάτων είναι:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να επανασχεδιαστεί το σύστημα μεταγλώττισης ώστε να
|
||
εκτελεί ταυτόχρονα πολλές προσαρμοσμένες
|
||
μεταγλωττίσεις.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Τι πρέπει να επισκευαστεί στο VFS ώστε να λειτουργούν
|
||
τα Heidemann layers.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πώς πρέπει να μετατρέψουμε τη διεπαφή (interface) των
|
||
οδηγών συσκευών ώστε να μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα
|
||
ίδια προγράμματα οδήγησης σε πολλούς διαύλους και
|
||
αρχιτεκτονικές.</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Πως να γράψετε ένα οδηγό δικτύου.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.audit.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Project ελέγχου πηγαίου κώδικα</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα χρησιμοποιείται για το project ελέγχου του
|
||
πηγαίου κώδικα του &os;. Αν και αρχικά προορίζονταν για
|
||
συζητήσεις αλλαγών που σχετίζονταν με την ασφάλεια, διευρύνθηκε
|
||
ώστε να ασχολείται με οποιαδήποτε αλλαγή κώδικα.</para>
|
||
|
||
<para>Η λίστα είναι γεμάτη με <quote>patches</quote>, και
|
||
πιθανότατα δεν θα ενδιαφέρει έναν απλό χρήστη του &os;.
|
||
Συζητήσεις ασφαλείας που δεν σχετίζονται με συγκεκριμένη
|
||
αλλαγή στον κώδικα, γίνονται στην λίστα freebsd-security.
|
||
Αντίθετα, όλοι οι developers παροτρύνονται να στέλνουν εδώ τα
|
||
<quote>patches</quote> τους για έλεγχο, ειδικά αν σχετίζονται
|
||
με ένα μέρος του συστήματος όπου ένα σφάλμα μπορεί να επηρεάσει
|
||
ολόκληρη την ακεραιότητα του.</para>
|
||
|
||
<!-- I can't actually find a charter for this, but there's this email: http://www.FreeBSD.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=223347+225804+/usr/local/www/db/text/2000/cvs-all/20001210.cvs-all -->
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.binup.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Project αναβάθμισης του &os; μέσω έτοιμων
|
||
(δυαδικών) αρχείων</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Σε αυτή την λίστα συζητείται το σύστημα αναβάθμισης μέσω
|
||
έτοιμων (binary) αρχείων, ή <application>binup</application>.
|
||
Σε αυτή τη λίστα ανήκουν θέματα σχεδιασμού, λεπτομέρειες
|
||
υλοποίησης, <quote>patches</quote>, αναφορές σφαλμάτων,
|
||
αναφορές κατάστασης, αιτήσεις για πρόσθετα χαρακτηριστικά,
|
||
commit logs, και ότι άλλο σχετίζεται με το
|
||
<application>binup</application>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.bluetooth.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Χρήση της τεχνολογίας &bluetooth;
|
||
στο &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Σε αυτή τη λίστα συναθροίζονται οι χρήστες του &bluetooth;
|
||
στο &os;. Η λίστα ασχολείται με θέματα σχεδιασμού,
|
||
λεπτομέρειες υλοποίησης, <quote>patches</quote>, αναφορές
|
||
σφαλμάτων, αναφορές κατάστασης, αιτήσεις για πρόσθετα
|
||
χαρακτηριστικά, και ότι άλλο σχετίζεται με το
|
||
&bluetooth;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.bugbusters.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Προσπάθεια οργάνωσης του χειρισμού των αναφορών
|
||
προβλημάτων</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Σκοπός αυτής της λίστας είναι να λειτουργεί ως χώρος
|
||
οργάνωσης και συζήτησης για τον Bugmeister, τους Bugbusters,
|
||
και όσους άλλους ενδιαφέρονται για την βάση δεδομένων PR.
|
||
Αυτή ή λίστα δεν είναι για συζητήσεις σχετικά με ιδιαίτερα
|
||
σφάλματα, <quote>patches</quote> ή PRs.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.bugs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Αναφορές σφαλμάτων</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για αναφορές σφαλμάτων του &os;.
|
||
Όποτε είναι δυνατό, τα σφάλματα πρέπει να στέλνονται με την
|
||
εντολή &man.send-pr.1; ή μέσω της αντίστοιχης <ulink
|
||
url="&url.base;/send-pr.html">διεπαφή WEB</ulink>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.chat.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Μη τεχνικά θέματα που σχετίζονται με την
|
||
κοινότητα του &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα περιέχει κοινωνικές συζητήσεις, και γενικότερα
|
||
ότι δεν σχετίζεται με τεχνικές πληροφορίες με τις οποίες
|
||
ασχολούνται οι υπόλοιπες λίστες. Περιέχει συζητήσεις για το αν
|
||
ο Jordan μοιάζει με μικρό κουνάβι ή όχι, για το αν πρέπει ή όχι
|
||
να γράφουμε με κεφαλαία, ποιος πίνει πολύ καφέ, που φτιάχνεται η
|
||
καλύτερη μπύρα, ποιος φτιάχνει μπύρα στο υπόγειο του, και άλλα.
|
||
Περιστασιακές ανακοινώσεις σημαντικών γεγονότων (όπως
|
||
πάρτυ, γάμοι, γεννήσεις, καινούργιες δουλειές κλπ) μπορούν να
|
||
γίνουν στις τεχνικές λίστες, αλλά οι απαντήσεις τους πρέπει να
|
||
στέλνονται στην λίστα -chat.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.core.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ομάδα core του &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή είναι μία εσωτερική λίστα για χρήση από τα μέλη του
|
||
core. Σε αυτή τη λίστα μπορείτε να στείλετε μηνύματα, όταν
|
||
προκύψει κάποιο θέμα σχετικό με το &os; το οποίο απαιτεί
|
||
διαιτησία ή λεπτομερή εξέταση.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.current.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζητήσεις σχετικά με την χρήση του
|
||
&os.current;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για χρήστες του &os.current;. Περιέχει
|
||
προειδοποιήσεις για νέα χαρακτηριστικά που πρόκειται να
|
||
προστεθούν στο -CURRENT και τα οποία θα επηρεάσουν τους
|
||
χρήστες, και οδηγίες για τις κινήσεις που πρέπει να γίνουν
|
||
ώστε να παραμείνετε στο -CURRENT. Όποιος εκτελεί το
|
||
<quote>CURRENT</quote> πρέπει να εγγραφεί σε αυτήν την λίστα.
|
||
Είναι μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.cvsweb.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>&os; CVSweb Project</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Τεχνικές συζητήσεις για την χρήση, την ανάπτυξη και την
|
||
συντήρηση του &os;-CVSweb.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.doc.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Project τεκμηρίωσης του &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για συζήτηση θεμάτων και
|
||
projects που σχετίζονται με την δημιουργία τεκμηρίωσης για το
|
||
&os;. Τα μέλη αυτής της λίστας αποκαλούνται συνολικά ως
|
||
<quote>The &os; Documentation Project</quote>. Είναι μια
|
||
ανοικτή λίστα και είστε ελεύθερος να συμμετέχετε και να
|
||
συνεισφέρετε!</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.drivers.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Δημιουργία οδηγών συσκευών για
|
||
το &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα προορίζεται για τεχνικές συζητήσεις σχετικές με
|
||
οδηγούς συσκευών στο &os;. Χρησιμοποιείται κυρίως από τους
|
||
δημιουργούς οδηγών συσκευών για ερωτήσεις σχετικές με τη
|
||
συγγραφή οδηγών, χρησιμοποιώντας τα APIs που παρέχει ο πυρήνας
|
||
του &os;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.eclipse.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>&os; χρήστες του Eclipse IDE, των εργαλείων του,
|
||
rich client εφαρμογών, και ports.</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Πρόθεση της λίστας αυτής είναι να προσφέρει αμοιβαία
|
||
υποστήριξη για ότι έχει να κάνει με την επιλογή, εγκατάσταση,
|
||
χρήση, ανάπτυξη και συντήρηση του Eclipse IDE, των
|
||
εργαλείων του, εφαρμογών rich client στην πλατφόρμα του &os;
|
||
και για βοήθεια σχετικά με την μεταφορά του Eclipse IDE και των
|
||
πρόσθετων του στο περιβάλλον του &os;.</para>
|
||
|
||
<para>Πρόθεση της είναι επίσης να διευκολύνει την ανταλλαγή
|
||
πληροφοριών ανάμεσα στην κοινότητα του Eclipse και στην
|
||
κοινότητα του &os;, προς όφελος και των δύο.</para>
|
||
|
||
<para>Αν και η λίστα επικεντρώνεται κυρίως στις ανάγκες των
|
||
χρηστών του Eclipse, προσφέρει επίσης ένα χώρο συζήτησης για
|
||
όσους θέλουν να αναπτύξουν εφαρμογές σχετικές με το &os;
|
||
χρησιμοποιώντας το Eclipse.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.embedded.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Χρήση του &os; σε embedded
|
||
εφαρμογές</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Η λίστα συζητά θέματα σχετικά με την χρήση του &os; σε
|
||
embedded συστήματα. Είναι μια τεχνική λίστα
|
||
και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά θέματα. Για τον σκοπό της
|
||
λίστας αυτής, ορίζουμε ως embedded συστήματα τις υπολογιστικές
|
||
συσκευές που δεν προορίζονται για desktop εφαρμογές, και που
|
||
συνήθως καλύπτουν μια μόνο ανάγκη, αντίθετα με τα γενικά
|
||
υπολογιστικά περιβάλλοντα. Συμπεριλαμβάνονται, εκτός των άλλων,
|
||
όλα τα τηλέφωνα, δικτυακός εξοπλισμός όπως routers, switches
|
||
και PBXs, εξοπλισμός μετρήσεων από απόσταση, PDAs, συστήματα
|
||
Point Of Sale, και πάει λέγοντας.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.emulation.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Εξομοίωση άλλων συστημάτων όπως είναι τα
|
||
Linux/&ms-dos;/&windows;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Είναι μια λίστα για τεχνικές συζητήσεις, σχετικές με την
|
||
εκτέλεση στο &os; προγραμμάτων που δημιουργήθηκαν για άλλα
|
||
λειτουργικά.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.eol.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ομότιμη υποστήριξη για λογισμικό σχετικό με το
|
||
&os; που δεν υποστηρίζεται πλέον από το
|
||
&os; Project.</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για όσους ενδιαφέρονται να παρέχουν ή να
|
||
χρησιμοποιήσουν την ομότιμη υποστήριξη για λογισμικό σχετικό με
|
||
το &os; που δεν υποστηρίζεται πλέον από το &os; Project
|
||
(π.χ., με την μορφή <quote>patches</quote> και ανακοινώσεων
|
||
ασφαλείας).</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.firewire.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>&firewire; (iLink, IEEE 1394)</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για την συζήτηση της σχεδίασης και
|
||
υλοποίησης ενός υποσυστήματος &firewire; (γνωστό και ως
|
||
IEEE 1394 ή iLink) για το &os;. Σχετικά θέματα
|
||
είναι τα πρότυπα, οι συσκευές διαύλου και τα
|
||
πρωτόκολλά τους, κάρτες, προσαρμογείς και chipsets, και
|
||
η αρχιτεκτονική και η υλοποίηση του κώδικα για την
|
||
σωστή υποστήριξη τους.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.fs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συστήματα αρχείων</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις σχετικές με τα συστήματα αρχείων του &os;. Είναι
|
||
μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.geom.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις σχετικές με το GEOM και παρόμοιες υλοποιήσεις.
|
||
Είναι μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.gnome.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>GNOME</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις σχετικές με το περιβάλλον
|
||
<application>GNOME</application> για συστήματα &os;. Είναι μια
|
||
τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ipfw.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>IP Firewall</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για τεχνικές συζητήσεις που αφορούν τον
|
||
επανασχεδιασμό του κώδικα IP firewall στο &os;. Είναι μια
|
||
τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ia64.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Μεταφορά του &os; στην αρχιτεκτονική
|
||
IA64</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Πρόκειται για μια τεχνική λίστα, για άτομα που δουλεύουν
|
||
ενεργά στην μεταφορά του &os; στην πλατφόρμα IA-64 της &intel;,
|
||
για να αναφέρουν προβλήματα ή να συζητήσουν εναλλακτικές
|
||
λύσεις. Άτομα που ενδιαφέρονται να παρακολουθήσουν την
|
||
τεχνική συζήτηση είναι επίσης ευπρόσδεκτα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.isdn.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ανάπτυξη του ISDN</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για άτομα που συζητούν την
|
||
ανάπτυξη της υποστήριξης ISDN στο &os;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.java.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ανάπτυξη της &java;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για άτομα που συζητούν την
|
||
ανάπτυξη σημαντικών εφαρμογών &java; για το &os; και την
|
||
μεταφορά και συντήρηση των &jdk;s.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry id="eresources-charters-jobs">
|
||
<term>&a.jobs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ζήτηση και προσφορά εργασίας</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτός είναι ένας χώρος για δημοσίευση ανακοινώσεων για
|
||
προσφορά και ζήτηση εργασίας που σχετίζεται με το &os;, καθώς
|
||
και βιογραφικών σχετικών με το &os;. Αν για παράδειγμα
|
||
αναζητάτε εργασία σχετική με το &os;, ή προσφέρετε μια θέση
|
||
εργασίας σχετική με το &os;, αυτό είναι το σωστό μέρος για να
|
||
τη διαφημίσετε. Η λίστα αυτή <emphasis>δεν</emphasis> είναι
|
||
για γενικά θέματα εργασίας, για τα οποία υπάρχει πληθώρα από
|
||
άλλες λίστες στο Διαδίκτυο.</para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα, όπως και οι υπόλοιπες λίστες του
|
||
<hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid>, διανέμονται
|
||
παγκόσμια. Έτσι, πρέπει να είστε σαφής για την τοποθεσία και
|
||
την δυνατότητα τηλεργασίας ή βοήθειας στην μετοίκηση.</para>
|
||
|
||
<para>Το μήνυμα σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί μόνο ανοιχτά
|
||
πρότυπα — κατά προτίμηση απλό κείμενο, αν και βασικής
|
||
μορφής Portable Document Format (<acronym>PDF</acronym>), HTML,
|
||
και μερικά άλλα είναι αποδεκτά από πολλούς χρήστες. Κλειστά
|
||
πρότυπα όπως το µsoft; Word (<filename>.doc</filename>) θα
|
||
απορριφθούν από τον διακομιστή της λίστας.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.kde.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>KDE</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις που αφορούν το <application>KDE</application> σε
|
||
συστήματα &os;. Είναι μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο
|
||
αυστηρά τεχνικά θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.hackers.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Τεχνικές συζητήσεις</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Είναι ένας χώρος για τεχνικές συζητήσεις σχετικές με το
|
||
&os;. Αυτή είναι η κύρια τεχνική λίστα. Είναι για άτομα
|
||
που αναπτύσσουν ενεργά το &os;, για να αναφέρουν προβλήματα ή
|
||
να συζητήσουν εναλλακτικές λύσεις. Άτομα που ενδιαφέρονται να
|
||
παρακολουθήσουν την τεχνική συζήτηση είναι ευπρόσδεκτα. Είναι
|
||
μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.hardware.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Γενική συζήτηση για υλικό κι εξαρτήματα
|
||
υπολογιστών στο &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Γενικές συζητήσεις για τύπους υλικού που λειτουργούν στο
|
||
&os;, διάφορα προβλήματα και προτάσεις σχετικά με το τι να
|
||
αγοράσετε ή να αποφύγετε.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.hubs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Mirror sites</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Ανακοινώσεις και συζητήσεις για άτομα που συντηρούν
|
||
mirror sites του &os;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.isp.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Θέματα για Παροχείς Υπηρεσιών
|
||
Διαδικτύου</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για συζήτηση θεμάτων σχετικών με
|
||
Παροχείς Υπηρεσιών Διαδικτύου (ISPs) που χρησιμοποιούν &os;.
|
||
Είναι μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.openoffice.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>OpenOffice.org</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις σχετικές με την μεταφορά και συντήρηση
|
||
του <application>OpenOffice.org</application> και του
|
||
<application>&staroffice;</application>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.performance.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζητήσεις για την ρύθμιση και την βελτιστοποίηση
|
||
του &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα υπάρχει για να παρέχει ένα μέρος όπου οι
|
||
hackers, οι διαχειριστές, και όσοι άλλοι ενδιαφέρονται, να
|
||
συζητούν θέματα σχετικά με την απόδοση του &os;.
|
||
Αποδεκτά θέματα είναι οι συζητήσεις που αναφέρονται σε
|
||
εγκαταστάσεις &os; που υπόκεινται σε μεγάλο φόρτο,
|
||
έχουν προβλήματα απόδοσης, ή φτάνουν το &os; στα όρια του.
|
||
Συνιστούμε ανεπιφύλακτα να γραφούν στη λίστα όσοι ενδιαφέρονται
|
||
να βελτιώσουν την απόδοση του &os;. Είναι μία τεχνική λίστα
|
||
που απευθύνεται σε έμπειρους χρήστες του &os;, hackers, ή
|
||
διαχειριστές που ενδιαφέρονται να κάνουν το &os; γρήγορο και
|
||
αξιόπιστο. Δεν πρόκειται για μια λίστα ερωτήσεων και απαντήσεων
|
||
που μπορεί να αντικαταστήσει την μελέτη της τεκμηρίωσης, αλλά
|
||
ένα μέρος για συνεισφορές ή για απαντήσεις σε αναπάντητα θέματα
|
||
σχετικά με την απόδοση.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.pf.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζητήσεις και ερωτήσεις για το σύστημα packet
|
||
filter firewall</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις σχετικές με το packet filter (pf) firewall
|
||
system στο &os;. Τεχνικές συζητήσεις και ερωτήσεις χρηστών
|
||
είναι ευπρόσδεκτες. Η λίστα είναι επίσης ένα μέρος για
|
||
συζήτηση του ALTQ QoS framework.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.platforms.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Μεταφορά του &os; σε μη-&intel;
|
||
πλατφόρμες</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Προβλήματα του &os; που εμφανίζονται σε περισσότερες από
|
||
μία πλατφόρμες, καθώς και γενικές συζητήσεις και προτάσεις για
|
||
μεταφορά του &os; σε μη-&intel; πλατφόρμες. Είναι μια τεχνική
|
||
λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.policy.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Κατευθυντήριες αποφάσεις (policy) της ομάδας
|
||
Core του &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή είναι μία λίστα με μικρή κίνηση, μόνο για ανάγνωση,
|
||
για τις αποφάσεις της Core ομάδας του &os; σχετικά με κάποια
|
||
θέματα κατεύθυνσης του Project (policies).</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ports.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζήτηση για τα
|
||
<quote>ports</quote></emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις σχετικές με την <quote>Συλλογή των Ports</quote>
|
||
του &os; (<filename>/usr/ports</filename>), την υποδομή των
|
||
ports, και γενικά τις προσπάθειες συντονισμού των ports. Είναι
|
||
μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ports-bugs.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζήτηση για τα σφάλματα
|
||
των <quote>ports</quote></emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Συζητήσεις που σχετίζονται με τις αναφορές προβλημάτων της
|
||
<quote>Συλλογής των Ports</quote>
|
||
(<filename>/usr/ports</filename>) του &os;, προτάσεις για νέα
|
||
ports ή για αλλαγές σε υπάρχοντα ports. Είναι μια τεχνική λίστα
|
||
και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.proliant.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Τεχνική συζήτηση για το &os; σε διακομιστές HP
|
||
ProLiant</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για τεχνικές συζητήσεις σχετικά με την
|
||
χρήση του &os; σε διακομιστές HP ProLiant. Η συζήτηση
|
||
περιλαμβάνει θέματα προγραμμάτων οδήγησης για ProLiant,
|
||
λογισμικό διαχείρισης, εργαλεία ρυθμίσεων, και ανανεώσεις του
|
||
BIOS. Η λίστα αυτή είναι το καταλληλότερο μέρος για συζήτηση
|
||
σχετικά με τα αρθρώματα hpasmd, hpasmcli, και hpacucli.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.python.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Η Python στο &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για συζητήσεις σχετικές με την
|
||
βελτιστοποίηση της υποστήριξης της Python στο &os;. Είναι μια
|
||
τεχνική λίστα. Προορίζεται για άτομα που ασχολούνται με την
|
||
μεταφορά της Python, των αρθρωμάτων της (modules) και του
|
||
<application>Zope</application> στο &os;. Όσοι ενδιαφέρονται
|
||
να παρακολουθήσουν την τεχνική συζήτηση, είναι
|
||
ευπρόσδεκτοι.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.questions.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ερωτήσεις χρηστών</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για ερωτήσεις σχετικές με το &os;. Δεν
|
||
πρέπει να στέλνετε ερωτήσεις τύπου <quote>how to</quote> σε
|
||
τεχνικές λίστες εκτός αν πιστεύετε ότι η ερώτηση σας είναι πολύ
|
||
εξειδικευμένη.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.ruby.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζήτηση σχετικά με τη Ruby
|
||
στο &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Η λίστα αυτή είναι για συζητήσεις που σχετίζονται με την
|
||
υποστήριξη της Ruby στο &os;. Πρόκειται για μια λίστα τεχνικών
|
||
ερωτήσεων. Απευθύνεται σε άτομα που δουλεύουν σε Ports της
|
||
Ruby, σε βιβλιοθήκες τρίτων κατασκευαστών, και σε άλλα
|
||
πλαίσια λειτουργιών.</para>
|
||
|
||
<para>Είναι επίσης ευπρόσδεκτοι όσοι ενδιαφέρονται για αυτού του
|
||
είδους την τεχνική συζήτηση.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.scsi.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Το υποσύστημα SCSI</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για άτομα που εργάζονται στο SCSI
|
||
υποσύστημα του &os;. Είναι μια τεχνική λίστα και συζητούνται
|
||
μόνο αυστηρά τεχνικά θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.security.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Θέματα ασφαλείας</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αφορά θέματα ασφαλείας υπολογιστών που εκτελούν &os;
|
||
(DES, Kerberos, γνωστά θέματα ασφαλείας και διορθώσεις, κτλ).
|
||
Είναι μια τεχνική λίστα και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά
|
||
θέματα. Σημειώστε ότι δεν πρόκειται για λίστα ερωτήσεων και
|
||
απαντήσεων, αλλά η συνεισφορά (τόσο ερωτήσεων όσο ΚΑΙ
|
||
απαντήσεων) στο FAQ είναι ευπρόσδεκτη.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.security-notifications.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Ειδοποιήσεις ασφαλείας</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Ειδοποιήσεις για προβλήματα ασφαλείας και διορθώσεις στο
|
||
&os;. Δεν πρόκειται για λίστα συζητήσεων. Η λίστα συζητήσεων
|
||
είναι η &os;-security.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.small.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Χρήση του &os; σε embedded
|
||
εφαρμογές</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα συζητά θέματα σχετικά με ασυνήθιστα μικρές και
|
||
embedded εγκαταστάσεις του &os;. Είναι μια τεχνική λίστα
|
||
και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά θέματα.</para>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Η λίστα αυτή έχει αντικατασταθεί από την
|
||
&a.embedded.name;.</para>
|
||
</note>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.stable.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζητήσεις σχετικές με την χρήση του
|
||
&os.stable;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για τους χρήστες του &os.stable;.
|
||
Περιέχει προειδοποιήσεις για νέα χαρακτηριστικά που πρόκειται
|
||
να ενσωματωθούν στο -STABLE και τα οποία ενδεχομένως να
|
||
επηρεάσουν τους χρήστες του. Επίσης περιέχει οδηγίες για τα
|
||
βήματα που πρέπει να ακολουθήσετε ώστε να παραμείνετε στο
|
||
-STABLE. Θα πρέπει να εγγραφείτε σε αυτή τη λίστα, αν
|
||
ακολουθείτε το <quote>STABLE</quote>. Είναι μια τεχνική λίστα
|
||
και συζητούνται μόνο αυστηρά τεχνικά θέματα.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.standards.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συμμόρφωση με τα πρότυπα C99 &
|
||
POSIX</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για τεχνικές συζητήσεις σχετικά με την
|
||
συμμόρφωση του &os; με τα πρότυπα C99 και POSIX.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.usb.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζήτηση για την υποστήριξη του διαύλου USB
|
||
στο &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για τεχνικές συζητήσεις σχετικά με την
|
||
υποστήριξη του διαύλου USB στο &os;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.usergroups.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Οργάνωση των συλλόγων χρηστών</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Αυτή η λίστα είναι για τους συντονιστές των επιμέρους
|
||
τοπικών συλλόγων χρηστών για συζήτηση θεμάτων μεταξύ τους
|
||
και με κάποιο μέλος της ομάδας Core. Αυτή η λίστα
|
||
θα πρέπει να αναφέρει μόνο τις συναντήσεις και την οργάνωση
|
||
projects που αναφέρονται σε περισσότερους από ένα συλλόγους
|
||
χρηστών.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.vendors.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Πωλητές</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Οργάνωση συζητήσεων μεταξύ του &os; Project και των
|
||
πωλητών λογισμικού και υλικού σχετικού με το &os;.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.virtualization.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζήτηση διάφορων τεχνικών εικονικοποίησης που
|
||
υποστηρίζονται από το &os;.</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Μια λίστα για τη συζήτηση των διάφορων τεχνικών
|
||
εικονικοποίησης που υποστηρίζονται από το &os;. Από τη μια
|
||
μεριά εστιάζει στην υλοποίηση των βασικών λειτουργιών αλλά και
|
||
την προσθήκη νέων δυνατοτήτων. Από την άλλη, οι χρήστες θα
|
||
έχουν μια ομάδα συζητήσεων όπου μπορούν να ζητούν βοήθεια σε
|
||
περίπτωση προβλημάτων, ή να συζητούν τις δικές τους
|
||
χρήσεις.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.wip-status.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Κατάσταση εργασιών σε εξέλιξη
|
||
στο &os;</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Στη λίστα αυτή μπορείτε να ανακοινώσετε την έναρξη και την
|
||
πρόοδο κάποιας εργασίας σας που σχετίζεται με το &os;. Τα
|
||
μηνύματα σε αυτή τη λίστα ελέγχονται. Συνίσταται να στείλετε το
|
||
μήνυμα σας με παραλήπτη μια πιο τοπική σας λίστα του &os;, και
|
||
απλώς να κοινοποιήσετε το μήνυμα σας σε αυτή τη λίστα. Με τον
|
||
τρόπο αυτό, μπορείτε επίσης να συζητήσετε για την εργασία σας
|
||
στην τοπική λίστα, καθώς η συζήτηση σε αυτή τη λίστα δεν
|
||
επιτρέπεται.</para>
|
||
|
||
<para>Δείτε τα αρχεία της λίστας για να πάρετε μια ιδέα της μορφής
|
||
των μηνυμάτων που μπορείτε να στείλετε.</para>
|
||
|
||
<para>Μια περίληψη των περιεχομένων της λίστας ενδέχεται να
|
||
δημοσιεύεται κατά τακτά διαστήματα στη δικτυακή τοποθεσία του
|
||
&os;, ως μέρος των Αναφορών Κατάστασης (Status Reports)
|
||
<footnote><para><ulink url="http://www.freebsd.org/news/status/"></ulink></para></footnote>.
|
||
Στην ίδια τοποθεσία, μπορείτε επίσης να βρείτε περισσότερα
|
||
παραδείγματα και προηγούμενες αναφορές.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
|
||
<varlistentry>
|
||
<term>&a.xen.name;</term>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><emphasis>Συζήτηση για τη μεταφορά του &os; στο &xen;
|
||
— υλοποίηση και χρήση</emphasis></para>
|
||
|
||
<para>Πρόκειται για μια λίστα που εστιάζει στην μεταφορά του &os;
|
||
στο &xen;. Η κίνηση σε αυτή τη λίστα αναμένεται να είναι μικρή,
|
||
και έτσι θα χρησιμοποιηθεί τόσο για τεχνικές συζητήσεις σχετικά
|
||
με το σχεδιασμό και την υλοποίηση, όσο και με προβλήματα
|
||
εγκατάστασης και διαχείρισης.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</varlistentry>
|
||
</variablelist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
|
||
<title>Φιλτράρισμα στις Λίστες Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου</title>
|
||
|
||
<para>Οι λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του &os; φιλτράρονται με
|
||
πολλαπλούς τρόπους για να αποφύγουμε την διανομή spam, ιών, και άλλων
|
||
ανεπιθύμητων μηνυμάτων. Το φιλτράρισμα που περιγράφεται σε αυτή την
|
||
ενότητα, αποτελεί ένα μόνο μέρος των συνολικών μέτρων που λαμβάνουμε
|
||
για την προστασία των λιστών ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.</para>
|
||
|
||
<para>Στις λίστες επιτρέπονται μόνο συγκεκριμένοι τύποι συνημμένων
|
||
αρχείων. Όλα τα συνημμένα αρχεία με τύπο MIME που δεν βρίσκεται
|
||
στην παρακάτω λίστα, διαγράφονται πριν διανεμηθεί το μήνυμα στις
|
||
λίστες.</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/octet-stream</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/pdf</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/pgp-signature</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>application/x-pkcs7-signature</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>message/rfc822</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>multipart/alternative</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>multipart/related</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>multipart/signed</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/html</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/plain</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/x-diff</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>text/x-patch</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Μερικές λίστες μπορεί να επιτρέπουν συνημμένα αρχεία
|
||
και άλλων τύπων MIME, αλλά οι παραπάνω τύποι ισχύουν
|
||
στις περισσότερες λίστες.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Εάν το κείμενο ενός μηνύματος περιέχεται τόσο σε μορφή HTML όσο
|
||
και απλού κειμένου, το τμήμα HTML θα αφαιρεθεί. Εάν ένα μήνυμα
|
||
περιέχει μόνο HTML, θα μετατραπεί σε απλό κείμενο.</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-news">
|
||
<title>Usenet Newsgroups</title>
|
||
|
||
<para>Εκτός από δύο newsgroups που ασχολούνται με το &os;, υπάρχουν πολλά
|
||
ακόμα στα οποία γίνεται συζήτηση για το &os; ή άλλα θέματα που
|
||
ενδεχομένως ενδιαφέρουν τους χρήστες του. Για κάποια από αυτά τα
|
||
newsgroups, μπορείτε να κάνετε <ulink
|
||
url="http://minnie.tuhs.org/BSD-info/bsdnews_search.html">αναζήτηση
|
||
με λέξεις-κλειδιά στις παλιές δημοσιεύσεις</ulink>, χάρη στην
|
||
υπηρεσία που προσφέρει ο Warren Toomey
|
||
<email>wkt@cs.adfa.edu.au</email>.</para>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Newsgroups Σχετικά με το BSD</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink> (Στα Γερμανικά)</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (Στα Γαλλικά)</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:it.comp.os.freebsd">it.comp.os.freebsd</ulink> (Στα Ιταλικά)</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:tw.bbs.comp.386bsd">tw.bbs.comp.386bsd</ulink> (Σε Παραδοσιακά Κινέζικα)</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Άλλα Ενδιαφέροντα &unix; Newsgroups</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink url="news:comp.unix">comp.unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.admin">comp.unix.admin</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.programmer">comp.unix.programmer</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.shell">comp.unix.shell</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.security.unix">comp.security.unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.sources.unix">comp.sources.unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.advocacy">comp.unix.advocacy</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.misc">comp.unix.misc</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.bugs.4bsd">comp.bugs.4bsd</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.bugs.4bsd.ucb-fixes">comp.bugs.4bsd.ucb-fixes</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.unix.bsd">comp.unix.bsd</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Σύστημα X Window</title>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.intrinsics">comp.windows.x.intrinsics</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.motif">comp.windows.x.motif</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.windows.x.pex">comp.windows.x.pex</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para><ulink
|
||
url="news:comp.emulators.ms-windows.wine">comp.emulators.ms-windows.wine</ulink></para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-web">
|
||
<title>Διακομιστές Ιστοσελίδων</title>
|
||
|
||
&chap.eresources.www.inc;
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="eresources-email">
|
||
<title>Διευθύνσεις Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου</title>
|
||
|
||
<para>Οι ακόλουθες ενώσεις χρηστών παρέχουν στα μέλη τους διευθύνσεις
|
||
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που σχετίζονται με το &os;. Ο διαχειριστής
|
||
που αναφέρεται παρακάτω, διατηρεί το δικαίωμα να ανακαλέσει την
|
||
διεύθυνση, αν γίνει κατάχρηση της με οποιοδήποτε τρόπο.</para>
|
||
|
||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||
<tgroup cols="4">
|
||
<thead>
|
||
<row>
|
||
<entry>Τομέας</entry>
|
||
<entry>Υπηρεσίες</entry>
|
||
<entry>Ένωση Χρηστών</entry>
|
||
<entry>Διαχειριστής</entry>
|
||
</row>
|
||
</thead>
|
||
|
||
<tbody>
|
||
<row>
|
||
<entry>ukug.uk.FreeBSD.org</entry>
|
||
<entry>Μόνο προώθηση</entry>
|
||
<entry><email>ukfreebsd@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
||
<entry>Lee Johnston
|
||
<email>lee@uk.FreeBSD.org</email></entry>
|
||
</row>
|
||
</tbody>
|
||
</tgroup>
|
||
</informaltable>
|
||
</sect1>
|
||
</appendix>
|
||
|
||
<!--
|
||
Local Variables:
|
||
mode: sgml
|
||
coding: iso-8859-7
|
||
sgml-declaration: "../appendix.decl"
|
||
sgml-indent-data: t
|
||
sgml-omittag: nil
|
||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "appendix")
|
||
End:
|
||
-->
|