427 lines
17 KiB
Text
427 lines
17 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
|
<!ENTITY base CDATA "..">
|
|
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/security/security.sgml,v 1.7 2006/08/19 21:23:44 hrs Exp $">
|
|
<!ENTITY title "Informations sur la sécurité sous FreeBSD">
|
|
<!ENTITY % navinclude.support "INCLUDE">
|
|
<!ENTITY % developers SYSTEM "../../en/developers.sgml"> %developers;
|
|
<!ENTITY advisories.html.inc SYSTEM "advisories.html.inc">
|
|
]>
|
|
<!-- $FreeBSD: www/fr/security/security.sgml,v 1.7 2006/08/19 21:23:44 hrs Exp $ -->
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD French Documentation Project
|
|
Original revision: 1.185
|
|
|
|
Version francaise : Guillain
|
|
Relecture : Thomas Seyrat
|
|
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
|
-->
|
|
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<h2>Introduction</h2>
|
|
|
|
<p>Cette page web a été conçue afin
|
|
d'accompagner les utilisateurs, nouveaux venus ou
|
|
expérimentés, dans le domaine de la
|
|
sécurité de FreeBSD. FreeBSD prend la
|
|
sécurité très au sérieux et travaille
|
|
sans cesse pour rendre le système d'exploitation aussi
|
|
sûr que possible.</p>
|
|
|
|
<p>Vous trouverez ici des informations complémentaires, ou
|
|
des liens vers d'autres ressources, qui vous aideront à
|
|
protéger votre système contre différents
|
|
types d'attaques, sur qui contacter si vous trouvez une
|
|
éventuelle faille, etc. Les programmeurs systèmes
|
|
seront heureux de trouver une section traitant des techniques
|
|
à employer pour éviter avant toute chose de
|
|
créer soi-même des failles.</p>
|
|
|
|
<h2>Table des Matières</h2>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li><a href="#how">Comment et où rapporter un
|
|
problème de sécurité dans FreeBSD</a></li>
|
|
<li><a href="#sec">Informations sur l'officier de
|
|
sécurité FreeBSD</a></li>
|
|
<li><a href="&enbase;/security/charter.html">Charte de l'officier
|
|
de sécurité et de son équipe</a></li>
|
|
<li><a href="#pol">Politique de gestion de l'information</a></li>
|
|
<li><a href="#adv">Avis de sécurité FreeBSD</a></li>
|
|
<li><a
|
|
href="&enbase;/doc/&url.doc.langcode;/books/handbook/security-advisories.html">Lire
|
|
les avis de sécurité FreeBSD</a></li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<a name="how"></a>
|
|
<p>Tout problème de sécurité FreeBSD doit
|
|
être rapporté à <a
|
|
href="mailto:secteam@FreeBSD.org">l'équipe de
|
|
sécurité FreeBSD</a> ou, si plus de
|
|
confidentialité est nécessaire, à <a
|
|
href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">l'équipe de
|
|
l'officier de sécurité</a>. Chaque rapport devrait
|
|
contenir au moins:</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>Une description de la vulnérabilité;</li>
|
|
<li>Quelles version de FreeBSD semblent affectées si
|
|
possible;</li>
|
|
<li>Toute solution potentielle;</li>
|
|
<li>Un exemple de code si possible.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>Après que cette information ait été
|
|
rapportée, l'officier de sécurité ou un
|
|
membre de l'équipe de sécurité reviendra
|
|
à vous.</p>
|
|
|
|
<a name=sec></a>
|
|
<h2>L'officier de sécurité FreeBSD et l'equipe de
|
|
l'officier de Sécurité</h2>
|
|
|
|
<p>Pour mieux coordonner les échanges avec d'autres personnes
|
|
dans la communauté de la sécurité, FreeBSD a
|
|
une personne centrale pour toute communication liée
|
|
à la sécurité: l'officier de
|
|
sécurité FreeBSD.</p>
|
|
|
|
<p>Si vous voulez contacter le projet FreeBSD à propos d'un
|
|
problème de sécurité possible, vous devez
|
|
donc <a href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">envoyez un
|
|
courrier électronique à l'officier de
|
|
sécurité</a> avec une description de ce que vous
|
|
avez trouvé et le type de vulnérabilité qu'il
|
|
présente.</p>
|
|
|
|
<p>Pour que le projet FreeBSD réponde plus rapidement aux
|
|
rapports de vulnérabilité, il y a quatre membres
|
|
derrière l'alias courrier électronique de l'officier
|
|
de sécurité: l'officier de sécurité,
|
|
l'officier de sécurité émérite,
|
|
l'officier de sécurité adjoint, et un membre de
|
|
l'équipe de base. En conséquence, les messages
|
|
envoyés à <a
|
|
href="mailto:security-officer@FreeBSD.org"><security-officer@FreeBSD.org></a>
|
|
seront transmis à:</p>
|
|
|
|
<table>
|
|
<tr valign="top">
|
|
<td>&a.cperciva; <a
|
|
href="mailto:cperciva@FreeBSD.org"><cperciva@FreeBSD.org></a></td>
|
|
<td>Officier de sécurité</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr valign="top">
|
|
<td>&a.nectar; <a
|
|
href="mailto:nectar@FreeBSD.org"><nectar@FreeBSD.org></a></td>
|
|
<td>Officier de sécurité émérite</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr valign="top">
|
|
<td>&a.simon; <a
|
|
href="mailto:simon@FreeBSD.org"><simon@FreeBSD.org></a></td>
|
|
<td>Officier de sécurité adjoint</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr valign="top">
|
|
<td>&a.rwatson; <a
|
|
href="mailto:rwatson@FreeBSD.org"><rwatson@FreeBSD.org></a></td>
|
|
<td>Liaison avec l'équipe de base FreeBSD, liaison avec
|
|
l'équipe chargée des versions,<br>
|
|
liaison avec le projet TrustedBSD, expert en architecture de
|
|
la sécurité système</td>
|
|
</tr>
|
|
</table>
|
|
|
|
<p>L'Officier de sécurité est supporté par <a
|
|
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-listing.html#STAFF-SECTEAM">l'équipe
|
|
de sécurité FreeBSD</a> <a
|
|
href="mailto:secteam@FreeBSD.org"><secteam@FreeBSD.org></a>,
|
|
un petit groupe de participants contrôlé par
|
|
l'officier de sécurité.</p>
|
|
|
|
<p>Veuillez utiliser la <a
|
|
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/public_key.asc">clé
|
|
PGP de l'officier de sécurité</a> pour chiffrer vos
|
|
messages à l'officier de sécurité si
|
|
approprié.</p>
|
|
|
|
<a name="pol"></a>
|
|
<h2>Politiques de gestion de l'information</h2>
|
|
|
|
<p>En général, l'officier de sécurité
|
|
FreeBSD privilégie la transparence totale sur les
|
|
vulnérabilités après un delai raisonnable
|
|
pour permettre d'analyser et de corriger une
|
|
vulnérabilité, ainsi que de tester de manière
|
|
appropriée ce correctif, et de se coordonner avec les
|
|
autres parties affectées.</p>
|
|
|
|
<p>L'officier de sécurité <em>informera</em> un ou
|
|
plusieurs <a href="mailto:admins@FreeBSD.org">administrateurs du
|
|
cluster FreeBSD</a> de vulnérabilités mettant les
|
|
ressources du projet FreeBSD en danger immédiat.</p>
|
|
|
|
<p>L'officier de sécurité peut contacter d'autres
|
|
développeurs FreeBSD ou des développeurs
|
|
extérieurs à propos d'une
|
|
vulnérabilité si leur expertise est
|
|
nécessaire pour comprendre ou corriger le problème.
|
|
Une discrétion appropriée permettra de minimiser la
|
|
fuite d'information non nécessaire sur la
|
|
vulnérabilité soumise, et tout expert
|
|
contacté devra suivre la politique de l'officier de
|
|
sécurité. Dans le passé, des experts ont
|
|
été contactés à cause de leur
|
|
expérience importante sur des composants complexes du
|
|
système d'exploitation, comme FFS, la mémoire
|
|
virtuelle, et la pile réseau.</p>
|
|
|
|
<p>Si une nouvelle version de FreeBSD est en préparation, le
|
|
responsable de la sortie de nouvelles versions peut être
|
|
informé que la vulnérabilité existe, et de sa
|
|
sévérité, pour que des décisions
|
|
soient prises sur le cycle de sortie des versions et sur les
|
|
bogues présents dans une version sur le point de sortir.
|
|
Si ceci est demandé, l'officier de sécurité
|
|
ne partagera pas la nature exacte de la
|
|
vulnérabilité avec le responsable de la sortie de
|
|
nouvelles versions, limitant ainsi les informations à
|
|
l'existence et la sévérité.</p>
|
|
|
|
<p>L'officier de sécurité travaille étroitement
|
|
avec de nombreuses autres organisations, comme des vendeurs
|
|
partageant du code avec FreeBSD (les projets OpenBSD, NetBSD et
|
|
DragonFlyBSD, Apple, et d'autres vendeurs utilisant des logiciels
|
|
de FreeBSD, ainsi que la liste sécurité des vendeurs
|
|
Linux), ainsi que des organisations recensant les
|
|
vulnérabilités et les incidents de
|
|
sécurité comme le CERT. Souvent, les
|
|
vulnérabilités s'étendent au delà de
|
|
l'implémentation de FreeBSD, et (moins fréquemment)
|
|
ont de larges implications sur la communauté du
|
|
réseau global. Dans de telles circonstances, l'officier de
|
|
sécurité peut souhaiter divulguer cette information
|
|
à ces autres organisations : si vous ne voulez pas que
|
|
l'officier de sécurité fasse ceci, veuillez
|
|
l'indiquer explicitement dans votre soumission.</p>
|
|
|
|
<p>La personne soumettant une vulnérabilité doit
|
|
veiller à mentionner explicitement toute gestion
|
|
spéciale de l'information.</p>
|
|
|
|
<p>Si la personne soumettant une vulnérabilité est
|
|
interessée par une divulgation coordonnée avec elle
|
|
et/ou d'autres vendeurs, ceci doit être indiqué
|
|
explicitement dans la soumission. En l'absence de demande
|
|
explicite, l'officier de sécurité FreeBSD choisira
|
|
un calendrier de divulgation qui reflète à la fois
|
|
une divulgation rapide et des tests appropriés de toute
|
|
solution. Il faut savoir que si la vulnérabilité
|
|
est révélée sur des forums publics (comme
|
|
bugtraq), et qu'elle est exploitée, l'officier de
|
|
sécurité peut choisir de ne pas suivre le calendrier
|
|
proposé pour protéger au maximum la
|
|
communauté des utilisateurs.</p>
|
|
|
|
<p>Les soumissions peuvent être protégées avec
|
|
PGP. Si ceci est désiré, les réponses seront
|
|
également protégées avec PGP.</p>
|
|
|
|
<a name=adv></a>
|
|
<h2>Avis de sécurité FreeBSD</h2>
|
|
|
|
<p>L'officier de sécurité FreeBSD publie des avis de
|
|
sécurité pour différentes branches de
|
|
FreeBSD. Celles-ci sont les <em>branches -STABLES</em> et les
|
|
<em>branches de sécurité</em>. (les avis ne sont pas
|
|
publiés pour la <em>branche -CURRENT</em>.)</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
|
|
<li><p>Il n'y a en général qu'une branche -STABLE,
|
|
bien que durant la transition d'une ligne de
|
|
développement à une autre (comme de FreeBSD 4.X
|
|
à 5.X), il y a une période durant laquelle il y a
|
|
2 branches -STABLE. Les étiquettes des branches stables
|
|
ont des noms comme <tt>RELENG_4</tt>. Les compilations
|
|
correspondantes ont des noms comme <tt>FreeBSD
|
|
4.10-STABLE</tt>.</p></li>
|
|
|
|
<li><p>Chaque version de FreeBSD a une branche de
|
|
sécurité associée. Les étiquettes
|
|
des branches de sécurité ont des noms comme
|
|
<tt>RELENG_4_10</tt>. Les compilations correspondantes ont des
|
|
noms comme <tt>FreeBSD 4.10-RELEASE-p5</tt>.</p></li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>Les problèmes touchant le catalogue des logiciels
|
|
portés FreeBSD sont couverts dans <a
|
|
href="http://vuxml.FreeBSD.org/">le document FreeBSD
|
|
VuXML</a>.</p>
|
|
|
|
<p>Chaque branche est supportée par l'officier de
|
|
sécurité pour une durée limitée, et a
|
|
un type parmi `<em>Premiers Utilisateurs</em>',
|
|
`<em>Normale</em>', ou `<em>Etendue</em>'. Ce type est
|
|
utilisé pour déterminer la durée de vie de la
|
|
branche comme suit.</p>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt>Premiers utilisateurs</dt>
|
|
<dd>Les versions publiées à partir de la branche
|
|
-CURRENT seront supportées un minimum de 6 mois
|
|
après leur sortie.</dd>
|
|
<dt>Normale</dt>
|
|
<dd>Les versions publiées à partir de la branche
|
|
-STABLE seront supportées par l'officier de
|
|
sécurité durant un minimum de 12 mois après
|
|
leur sortie.</dd>
|
|
<dt>Etendue</dt>
|
|
<dd>Des versions choisies seront supportées par l'officier
|
|
de sécurité durant un minimum de 24 mois aprè
|
|
leur sortie.</dd>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<a name="supported-branches"></a>
|
|
|
|
<p>Le type et la durée de vie estimée des branches
|
|
actuellement supportées sont données ci-dessous. La
|
|
colonne <em>Fin de vie estimée</em> donne la date minimale
|
|
lors de laquelle cette branche ne sera plus supportée.
|
|
Veuillez noter que ces dates peuvent être étendues
|
|
dans le futur, mais que seules des circonstances exeptionnelles
|
|
feraient que le support soit arrêté plus tôt
|
|
que la date prévue.</p>
|
|
|
|
<!--
|
|
Please also update www/en/releng/index.sgml when updating this
|
|
list of supported branches.
|
|
-->
|
|
<table class="tblbasic">
|
|
<tr>
|
|
<th>Branche</th>
|
|
<th>Version</th>
|
|
<th>Type</th>
|
|
<th>Date de Sortie</th>
|
|
<th>Fin de vie estimée</th>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_4</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>31 Janvier 2007</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_4_10</td>
|
|
<td>4.10-RELEASE</td>
|
|
<td>Etendue</td>
|
|
<td>27 Mai 2004</td>
|
|
<td>31 Mai 2006</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_4_11</td>
|
|
<td>4.11-RELEASE</td>
|
|
<td>Etendue</td>
|
|
<td>25 Janvier 2005</td>
|
|
<td>31 Janvier 2007</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_5</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>31 Mai 2008</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_5_3</td>
|
|
<td>5.3-RELEASE</td>
|
|
<td>Etendue</td>
|
|
<td>6 Novembre 2004</td>
|
|
<td>31 Octobre 2006</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_5_4</td>
|
|
<td>5.4-RELEASE</td>
|
|
<td>Normale</td>
|
|
<td>9 Mai 2005</td>
|
|
<td>31 Octobre 2006</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_5_5</td>
|
|
<td>5.5-RELEASE</td>
|
|
<td>Etendue</td>
|
|
<td>25 Mai 2006</td>
|
|
<td>31 Mai 2008</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_6</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>n/a</td>
|
|
<td>31 Mai 2008</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_6_0</td>
|
|
<td>6.0-RELEASE</td>
|
|
<td>Normale</td>
|
|
<td>4 Novembre 2005</td>
|
|
<td>30 Novembre 2006</td>
|
|
</tr>
|
|
<tr>
|
|
<td>RELENG_6_1</td>
|
|
<td>6.1-RELEASE</td>
|
|
<td>Etendue</td>
|
|
<td>9 Mai 2006</td>
|
|
<td>31 Mai 2008</td>
|
|
</tr>
|
|
</table>
|
|
|
|
<p>Les versions plus anciennes ne sont plus maintenues et les
|
|
utilisateurs sont vivement incités à mettre leur
|
|
système à jour vers une branche mentionnée
|
|
ci-dessus.</p>
|
|
|
|
<p>Quelques statistiques sur les avis de sécurité
|
|
émis en 2002:</p>
|
|
|
|
<ul>
|
|
<li>44 avis de différentes sévérités
|
|
ont été émis pour le système de
|
|
base.</li>
|
|
<li>12 avis ont décrit des vulnérabilités
|
|
concernant uniquement FreeBSD. Les 32 restants étaient des
|
|
problèmes qui concernaient au moins un autre système
|
|
d'exploitation (souvent parce que le code source était
|
|
commun).</li>
|
|
<li>6 notices de sécurité ont été
|
|
publiées, couvrant un total de 95 problèmes dans les
|
|
applications tierces inclues dans le catalogue des logiciels
|
|
portés.</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>Les avis sont envoyés aux listes de diffusion FreeBSD
|
|
suivantes:</p>
|
|
<ul>
|
|
<li>FreeBSD-security-notifications@FreeBSD.org</li>
|
|
<li>FreeBSD-security@FreeBSD.org</li>
|
|
<li>FreeBSD-announce@FreeBSD.org</li>
|
|
</ul>
|
|
|
|
<p>Les avis sont toujours signés avec la <a
|
|
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/public_key.asc">clé
|
|
PGP</a> de l'officier de sécurité FreeBSD et sont
|
|
archivés, aux côtés de leurs correctifs, sur
|
|
notre <a
|
|
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/index.html">dépôt
|
|
FTP CERT</a>. A ce jour, les avis suivants sont disponibles
|
|
(notez que cette liste a peut-être quelques jours de retard
|
|
- pour les tout derniers avis, veuillez consulter le <a
|
|
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/CERT/advisories/">site
|
|
FTP</a>):</p>
|
|
|
|
&advisories.html.inc;
|
|
|
|
&footer;
|
|
</body>
|
|
</html>
|