672 lines
25 KiB
XML
672 lines
25 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
|
|
"../../../share/xml/freebsd50.dtd">
|
|
<!--
|
|
The FreeBSD Documentation Project
|
|
The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
|
|
|
Original revision: r40061
|
|
|
|
$FreeBSD$
|
|
-->
|
|
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="pt_br">
|
|
<info><title>Contribuindo para o FreeBSD</title>
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>Este artigo descreve as diferentes maneiras pelas quais um
|
|
indivíduo ou uma organização podem
|
|
contribuir com o projeto FreeBSD.</para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Colaboração de </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
|
|
&tm-attrib.freebsd;
|
|
&tm-attrib.ieee;
|
|
&tm-attrib.general;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
|
|
|
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
|
</info>
|
|
|
|
<indexterm><primary>Contribuindo</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Então você quer contribuir com o FreeBSD? Isso
|
|
é ótimo! O FreeBSD depende das
|
|
contribuições da sua base de usuários para
|
|
sobreviver. Suas contribuições não
|
|
são apenas apreciadas, elas são vitais para que o
|
|
FreeBSD continue crescendo.</para>
|
|
|
|
<para>Ao contrário do que algumas pessoas podem tentar
|
|
fazê-lo acreditar, você não precisa ser um
|
|
programador super experiente ou amigo pessoal de um membro do
|
|
<literal>Core Team</literal> do FreeBSD para ter suas
|
|
contribuições aceitas. Um grande e crescente
|
|
número de colaboradores internacionais, de idades e de
|
|
áreas técnicas extremamente variadas desenvolvem o
|
|
FreeBSD. Há sempre mais trabalho a ser realizado do que
|
|
pessoas disponíveis para fazê-lo. Toda e qualquer
|
|
ajuda é sempre bem vinda.</para>
|
|
|
|
<para>O projeto FreeBSD é responsável por todo um
|
|
sistema operacional, ou seja, é responsável por
|
|
muito mais que apenas um <literal>kernel</literal> ou alguns
|
|
utilitários dispersos. Da forma como está, o nosso
|
|
<filename>TODO</filename>, possui tarefas em uma escala muito
|
|
ampla: da documentação, da realização
|
|
de beta testes e de apresentação, ao instalador do
|
|
sistema e desenvolvimento altamente especializado de componentes
|
|
para o <literal>kernel</literal>. Pessoas de todos os
|
|
níveis de habilidade, de qualquer área
|
|
técnica, certamente podem ajudar o projeto de alguma
|
|
forma.</para>
|
|
|
|
<para>As instituições comerciais envolvidas em
|
|
projetos relacionados ao FreeBSD; também, são
|
|
encorajadas a nos contatar. Você necessita de uma
|
|
extensão especial para fazer seu produto funcionar?
|
|
Você irá nos encontrar receptivos aos seus pedidos,
|
|
desde que eles não sejam demasiadamente descabidos.
|
|
Você está trabalhando em um produto que agrega valor
|
|
ao sistema? Por favor, deixe-nos saber! Nós talvez
|
|
possamos trabalhar em conjunto em algum aspecto dele. O mundo do
|
|
<foreignphrase>software</foreignphrase> livre desafia muitos dos
|
|
conceitos existentes sobre como um
|
|
<foreignphrase>software</foreignphrase> é desenvolvido,
|
|
vendido e mantido; e, nós o incitamos a dar ao menos uma
|
|
segunda olhada.</para>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="contrib-what">
|
|
<title>O que é necessário?</title>
|
|
|
|
<para>A seguinte lista de tarefas e sub-projetos representa uma
|
|
amálgama de várias listas de
|
|
<filename>TODO</filename> e solicitações enviadas
|
|
por usuários.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="non-programmer-tasks">
|
|
<title>Tarefas em execução por
|
|
não-programadores.</title>
|
|
|
|
<para>Muitas das pessoas que estão envolvidas com o
|
|
FreeBSD não são programadores. O projeto inclui
|
|
autores de documentação, <literal>Web
|
|
designers</literal>, e pessoal de suporte. Tudo o que estas
|
|
pessoas precisam para contribuir é algum tempo livre
|
|
para investir e vontade de aprender.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Leia o <literal>FAQ</literal> e &a.ptbr.p.handbook;
|
|
periodicamente. Se algo estiver mal explicado,
|
|
desatualizado ou mesmo completamente errado; por favor,
|
|
deixe-nos saber. Ou melhor, envie-nos uma
|
|
correção. (Docbook não é
|
|
difícil de aprender, mas não há
|
|
nenhuma objeção à submissões
|
|
em formato ASCII).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Ajude a traduzir a documentação do
|
|
FreeBSD para a sua língua nativa. Se a
|
|
documentação já existir no seu
|
|
idioma, você pode ajudar a traduzir novos documentos
|
|
ou verificar se as traduções existentes
|
|
estão atualizadas. Primeiro, verifique o <link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ sobre
|
|
traduções</link> no &a.ptbr.p.fdpp;.
|
|
Você não estará se comprometendo a
|
|
traduzir todos os documentos do FreeBSD fazendo isto
|
|
— como um voluntário, você pode
|
|
traduzir muitos ou poucos documentos, quantos desejar.
|
|
Uma vez que alguém começa a traduzir, outros
|
|
quase sempre se juntam ao esforço. Se você
|
|
somente tiver tempo livre ou energia para traduzir uma
|
|
pequena parte da documentação; por favor,
|
|
traduza as instruções de
|
|
instalação.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Leia a &a.questions; e o &ng.misc; ocasionalmente (ou
|
|
regularmente se possível). Pode ser muito
|
|
recompensador compartilhar a sua experiência e
|
|
ajudar outras pessoas a resolverem seus problemas; Muitas
|
|
vezes apenas este processo o levará à
|
|
aprender coisas! Estes fóruns também podem
|
|
ser uma fonte de idéias para assuntos aos quais se
|
|
dedicar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks">
|
|
<title>Tarefas em execução por
|
|
programadores</title>
|
|
|
|
<para>A maioria das tarefas listadas aqui requerem um
|
|
investimento considerável de tempo ou conhecimento
|
|
profundo do kernel do FreeBSD; ou, ambos. Entretanto,
|
|
também existem muitas tarefas úteis que
|
|
são apropriadas para os <quote>hackers de final de
|
|
semana</quote>.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você executar o FreeBSD-CURRENT e tiver uma
|
|
boa conexão Internet, existe uma máquina
|
|
<systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem> que
|
|
produz um lançamento
|
|
(<foreignphrase>release</foreignphrase>) completo uma vez
|
|
por dia — tente instalar diariamente o
|
|
lançamento mais recente gerado e relate todas as
|
|
falhas encontradas no processo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Leia a &a.bugs;. Pode existir um problema o qual
|
|
você possa comentar construtivamente ou mesmo uma
|
|
correção que possa testar. Ou, você
|
|
pode ainda tentar reparar um dos problemas sozinho.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você souber de qualquer problema que tenha
|
|
sido corrigido com sucesso no <literal>-CURRENT</literal>
|
|
e cuja correção não tenha sido
|
|
aplicada ao <literal>-STABLE</literal> após um
|
|
intervalo razoável de tempo (normalmente algumas
|
|
semanas), envie ao
|
|
<foreignphrase>committer</foreignphrase> um lembrete
|
|
educado.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Mova as contribuições de
|
|
<foreignphrase>software</foreignphrase> para
|
|
<filename>src/contrib</filename>
|
|
na árvore do código fonte.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Tenha certeza que o código disponível em
|
|
<filename>src/contrib</filename>
|
|
está atualizado.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Compile o sistema (ou apenas uma parte dele) com
|
|
<literal>warnings</literal> extras habilitados e remova os
|
|
<literal>warnings</literal>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Corrija <literal>warnings</literal> de
|
|
<literal>ports</literal> que ainda fazem coisas
|
|
ultrapassadas tais como utilizar
|
|
<function>gets()</function> ou incluir
|
|
<filename>malloc.h</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se você contribuiu com algum dos
|
|
<literal>ports</literal>, e teve que fazer alguma
|
|
mudança específica para o &os;, envie suas
|
|
correções de volta aos autores originais
|
|
(isto tornará sua vida mais fácil quando
|
|
eles lançarem a próxima
|
|
versão).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Consiga cópias de padrões formais tais
|
|
como &posix;. Você pode obter alguns
|
|
<foreignphrase>links</foreignphrase> sobre estes
|
|
padrões no sítio www <link xlink:href="&url.base;/projects/c99/index.html">FreeBSD
|
|
C99 & Projeto de Conformidade com Padrões
|
|
Posix</link>. Compare o comportamento do FreeBSD
|
|
àquele requerido pelo padrão. Se o
|
|
comportamento diferir, particularmente em pontos sutis ou
|
|
obscuros da especificação, envie-nos um
|
|
<literal>PR</literal> sobre ele. Se você for capaz,
|
|
descubra como corrigi-lo e inclua um
|
|
<literal>patch</literal> em seu <literal>PR</literal>. Se
|
|
você acredita que o padrão está
|
|
errado, peça ao comitê de padrões que
|
|
considere a pergunta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Sugira novas tarefas para esta lista!</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Trabalhe no banco de dados de <literal>PR</literal>
|
|
(relatório de problemas)</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>base de dados de relatórios de
|
|
problemas</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>A <link xlink:href="&url.base;/cgi/query-pr-summary.cgi">Lista
|
|
de <literal>PRs</literal> do FreeBSD</link> mostra todos os
|
|
relatórios de problemas ativos no momento e os pedidos
|
|
de melhoria que foram submetidos pelos usuários do
|
|
FreeBSD. O banco de dados inclui tarefas para programadores e
|
|
para não-programadores. Consulte os
|
|
<literal>PRs</literal> abertos, e veja se algum deles é
|
|
de seu interesse. Alguns deles podem ser tarefas muito
|
|
simples que necessitam apenas que um par extra de olhos olhe
|
|
para eles e confirme que a correção proposta
|
|
funciona. Outros podem ser muito mais complexos, ou podem nem
|
|
ter vindo com uma correção.</para>
|
|
|
|
<para>Comece com os <literal>PR</literal>s que ainda não
|
|
foram atribuídos a ninguém. Se um
|
|
<literal>PR</literal> estiver atribuído a outra pessoa,
|
|
mas se parecer com algo que você possa cuidar, envie um
|
|
e-mail para a pessoa encarregada do mesmo e pergunte se
|
|
você pode trabalhar nele — ele pode já ter
|
|
um <literal>patch</literal> pronto para ser testado, ou
|
|
você pode discutir novas idéias com ele.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Escolha um dos itens da <quote>página de
|
|
idéias</quote></title>
|
|
|
|
<para>A <link xlink:href="http://wiki.freebsd.org/IdeasPage">lista de
|
|
projetos do &os; e de idéias para voluntários</link>
|
|
também está disponível para as pessoas
|
|
dispostas a contribuir com o projeto &os;. A lista é
|
|
atualizada regularmente e contém itens sobre cada projeto
|
|
para programadores e para não programadores.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="contrib-how">
|
|
<title>Como contribuir</title>
|
|
|
|
<para>Contribuições para o sistema geralmente caem
|
|
em uma ou mais das seguintes 5 categorias:</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="contrib-general">
|
|
<title>Relatórios de Erro e Comentários em
|
|
Geral</title>
|
|
|
|
<para>Uma idéia ou sugestão técnica de
|
|
interesse <emphasis>geral</emphasis> deve ser enviada para a
|
|
&a.hackers;. Da mesma forma, pessoas com interesse neste tipo
|
|
de assunto (e uma tolerância para um
|
|
<emphasis>alto</emphasis> volume de mensagens!), devem se
|
|
inscrever na &a.hackers;. Consulte o <link xlink:href="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">&a.ptbr.p.handbook;</link>
|
|
para maiores informações sobre esta e outras
|
|
listas de discussão.</para>
|
|
|
|
<para>Se você encontrar um erro ou estiver enviando uma
|
|
alteração específica; por favor,
|
|
faça o relatório utilizando o programa
|
|
&man.send-pr.1; ou a sua <link xlink:href="&url.base;/send-pr.html">interface WWW
|
|
equivalente</link>. A não ser que ele exceda 65KB,
|
|
inclua qualquer <literal>patch</literal> diretamente no
|
|
relatório. Se o <literal>patch</literal> é
|
|
destinado a ser aplicado na árvore de código,
|
|
coloque a palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse
|
|
do relatório. Quando incluir um
|
|
<literal>patch</literal>, <emphasis>não</emphasis> o
|
|
faça utilizando copiar-e-colar porque ao copiar-e-colar
|
|
os <literal>tabs</literal> serão convertidos para
|
|
espaços, e tornará o <literal>patch</literal>
|
|
inutilizável. Quando os <literal>patches</literal>
|
|
forem muito maiores que 20KB, considere a possibilidade de
|
|
comprimi-los (por ex. usando &man.gzip.1; or &man.bzip2.1;) e
|
|
utilize o &man.uuencode.1; para incluir a versão
|
|
compactada no seu relatório de problema.</para>
|
|
|
|
<para>Depois de enviar o relatório, voce deve receber uma
|
|
confirmação junto com um número de
|
|
registro. Guarde este número de registro, de forma que
|
|
você possa nos manter atualizados sobre o seu problema
|
|
enviando um e-mail para &a.bugfollowup;. Coloque o
|
|
número no assunto da mensagem, por ex. <literal>"Re:
|
|
kern/3377"</literal>. Informações adicionais
|
|
sobre qualquer relatório de problema
|
|
(<foreignphrase>Problem Report</foreignphrase>) devem ser
|
|
submetidas desta forma.</para>
|
|
|
|
<para>Se você não receber a
|
|
confirmação em prazo razoável (3 dias a 1
|
|
semana, dependendo da sua conexão de e-mail), ou
|
|
está por alguma razão impossibilitado de
|
|
utilizar o comando &man.send-pr.1; ; então, você
|
|
pode pedir que alguém o envie para você enviando
|
|
e-mail para &a.bugs;.</para>
|
|
|
|
<para>Consulte também <link xlink:href="&url.articles.problem-reports;/article.html">este
|
|
artigo</link> sobre como escrever um bom relatório
|
|
de problema.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Alterações na
|
|
Documentação</title>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Envio de documentação</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Alterações na documentação
|
|
são administradas pela &a.doc;. Por favor, verifique o
|
|
<link xlink:href="&url.books.fdp-primer;/index.html">&a.ptbr.p.fdpp;</link>
|
|
para obter instruções detalhadas. Envie suas
|
|
colaborações e alterações
|
|
(inclusive as pequenas são bem vindas!) usando o
|
|
&man.send-pr.1; como descrito no <link linkend="contrib-general"> Relatórios de Erro e
|
|
Comentários em Geral</link>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Alterações no Código Fonte
|
|
Existente</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Uma adição ou alteração ao
|
|
código fonte existente é um caso um pouco mais
|
|
complicado e depende muito de quão desatualizado
|
|
você está em relação ao estado
|
|
atual de desenvolvimento do FreeBSD. Existe um
|
|
lançamento (<foreignphrase>release</foreignphrase>)
|
|
especial em andamento do FreeBSD conhecido como
|
|
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote> o qual é disponibilizado
|
|
em uma grande variedade de formas para a comodidade dos
|
|
desenvolvedores que trabalham ativamente no sistema. Consulte
|
|
o <link xlink:href=" &url.books.handbook;/current-stable.html">&a.ptbr.p.handbook;</link>
|
|
para maiores informações sobre como obter e
|
|
utilizar o FreeBSD-CURRENT.</para>
|
|
|
|
<para>Trabalhar com versões antigas do código,
|
|
infelizmente, muitas vezes significa que as suas
|
|
alterações serão demasiadamente obsoletas
|
|
ou muito divergentes para possibilitar uma fácil
|
|
re-integração ao FreeBSD. As possibilidades de
|
|
que isso ocorra podem ser minimizadas um pouco através
|
|
da sua inscrição nas listas &a.announce; e
|
|
&a.current;, nas quais as discussões sobre o estado
|
|
atual do sistema ocorrem.</para>
|
|
|
|
<para>Supondo que você consiga obter acesso à
|
|
código fonte do sistema razoavelmente atualizado para
|
|
basear as suas alterações nele, o próximo
|
|
passo é produzir um conjunto de
|
|
<literal>diffs</literal> para enviar aos mantenedores do
|
|
FreeBSD. Isto é feito com o comando
|
|
&man.diff.1;.</para>
|
|
|
|
<para>O formato preferido do &man.diff.1; para enviar um
|
|
<literal>patch</literal>, é o formato de saída
|
|
unificada gerado por <command>diff -u</command>.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>diff</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>ou</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r -N olddir newdir</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>deverá gerar um conjunto de <literal>diffs</literal>
|
|
unificados para o arquivo de origem informado ou hierarquia de
|
|
diretórios.</para>
|
|
|
|
<para>Consulte o manual do &man.diff.1; para maiores
|
|
informações.</para>
|
|
|
|
<para>Uma vez que você tenha o conjunto de
|
|
<literal>diffs</literal> (os quais você pode testar com
|
|
o comando &man.patch.1;), você deve submetê-los
|
|
para inclusão no FreeBSD. Utilize o comando
|
|
&man.send-pr.1; como descrito no <link linkend="contrib-general">Relatórios de Erro e
|
|
Comentários em Geral</link>.
|
|
<emphasis>Não</emphasis> envie os
|
|
<literal>diffs</literal> apenas para a &a.hackers; ou eles
|
|
serão perdidos! Nós apreciamos extremamente a
|
|
sua submissão (este é um projeto
|
|
voluntário!); porque nós somos ocupados,
|
|
nós podemos não ter como tratá-la
|
|
imediatamente, mas ela permanecerá em nosso bando de
|
|
dados de <literal>PRs</literal> até que nós o
|
|
façamos. Marque a sua submissão incluindo a
|
|
palavra <literal>[PATCH]</literal> na sinópse do
|
|
relatório.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>uuencode</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Se você sentir que é apropriado (por ex.
|
|
você adicionou, deletou ou renomeou arquivos), empacote
|
|
as suas mudanças em um arquivo <command>tar</command> e
|
|
execute o programa &man.uuencode.1; nele. Arquivos criados
|
|
com o &man.shar.1; também são bem vindos.</para>
|
|
|
|
<para>Se suas mudanças são de uma natureza
|
|
potencialmente sensível, tais como você
|
|
estar inseguro sob quais políticas de direito
|
|
autoral as novas versões serão
|
|
distribuídas, então você deve enviá-las
|
|
diretamente para o &a.core; ao invés de
|
|
submetê-las com o &man.send-pr.1;. O &a.core; é formado
|
|
por um grupo muito pequeno de pessoas as quais
|
|
cuidam de muitas das tarefas diárias de administração do
|
|
projeto &os;. Observe que este grupo também é <emphasis>muito
|
|
ocupado</emphasis> e portanto você só deve enviar
|
|
um e-mail a eles se for realmente necessário.</para>
|
|
|
|
<para>Por favor, consulte a &man.intro.9; e a &man.style.9; para
|
|
obter alguma informação sobre o estilo de
|
|
codificação. Nós apreciaríamos se
|
|
você estivesse ao menos ciente destas
|
|
informações antes de submeter o seu
|
|
código.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Código Novo ou Pacotes Principais de Valor
|
|
Adicional (<foreignphrase>Major Value-Added
|
|
Packages</foreignphrase>)</title>
|
|
|
|
<para>No caso de uma contribuição significativa de
|
|
um trabalho de grande porte, ou a adição de uma
|
|
nova característica importante ao FreeBSD, torna-se
|
|
quase sempre necessário que se envie as
|
|
alterações em um arquivo <literal>tar
|
|
uuencoded</literal> ou então que se faça o
|
|
<foreignphrase>upload</foreignphrase> das mesmas para um
|
|
servidor WWW ou FTP para que as outras pessoas possam
|
|
acessá-las. Se você não possui acesso a
|
|
um servidor WWW ou FTP, pergunte em uma lista de
|
|
discussão apropriada do FreeBSD se alguém pode
|
|
hospedar essas alterações para
|
|
você.</para>
|
|
|
|
<para>Quando se trabalha com grandes quantidades de
|
|
código, o sensível assunto de direitos autorais
|
|
invariavelmente vem a tona. Os direitos autorais aceitos para
|
|
os códigos incluídos no FreeBSD
|
|
são:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Licensa BSD</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Os direitos autorais BSD. Este tipo de licensa
|
|
é a mais preferível devido a sua natureza
|
|
<quote>não restritiva</quote> e pela sua afinidade
|
|
com iniciativas comerciais. Longe de desencorajar o uso
|
|
comercial, o Projeto FreeBSD encoraja ativamente tais
|
|
participações, uma vez que estes interesses
|
|
comerciais podem eventualmente se converter em
|
|
investimentos no próprio FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see>
|
|
</indexterm>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>Licença Pública Geral GNU
|
|
(<foreignphrase>GNU General Public
|
|
License</foreignphrase>)</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>A licensa pública geral GNU, ou
|
|
<quote>GPL</quote>. Esta licensa não é
|
|
tão popular conosco, devido aos esforços
|
|
extras que exigem de qualquer pessoa que venha a utilizar
|
|
o código com finalidades comerciais, mas dada a
|
|
grande quantidade de código GPL que nós
|
|
necessitamos atualmente (compilador, montador assembler,
|
|
formatador de texto, etc) seria tolice recusar
|
|
contribuições adicionais sob esta licensa.
|
|
O código sob a GPL também vai para uma parte
|
|
diferente da árvore, mais especificamente para
|
|
<filename>/sys/gnu</filename> ou
|
|
<filename>/usr/src/gnu</filename>, de
|
|
forma que é muito fácil
|
|
identificá-lo para qualquer um que a GPL
|
|
representa um problema.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>As contribuições que vêm sob qualquer
|
|
outro tipo de licensa devem ser cuidadosamente revisadas antes
|
|
de sua inclusão no FreeBSD ser considerada.
|
|
Contribuições com algum tipo de
|
|
restrição particular ao seu uso comercial
|
|
são geralmente rejeitadas, embora os autores sejam
|
|
sempre incentivados a tornarem tais alteração
|
|
disponíveis por meio de canais próprios.</para>
|
|
|
|
<para>Para colocar o seu trabalho sob licensa
|
|
<quote>estilo-BSD</quote>, inclua o texto abaixo no
|
|
início de cada um dos arquivos que você deseja
|
|
proteger, substituindo o texto entre <literal>%%</literal> com
|
|
as informações apropriadas:</para>
|
|
|
|
<programlisting>Copyright (c) %%proper_years_here%%
|
|
%%your_name_here%%, %%your_state%% %%your_zip%%.
|
|
All rights reserved.
|
|
|
|
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
are met:
|
|
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer as
|
|
the first lines of this file unmodified.
|
|
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%your_name_here%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
|
|
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
|
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
|
|
IN NO EVENT SHALL %%your_name_here%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
|
|
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
|
|
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
|
|
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
|
|
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
|
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
|
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
$&os;$</programlisting>
|
|
|
|
<para>Para a sua comodidade, uma cópia deste texto pode
|
|
ser encontrada em
|
|
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright
|
|
</filename>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Dinheiro, Hardware ou Acesso Internet</title>
|
|
|
|
<para>Nós ficamos sempre muito felizes em aceitar
|
|
doações para agregar a causa do Projeto FreeBSD,
|
|
em um esforço voluntário como o nosso, um pouco
|
|
pode significar muito! Doações de
|
|
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> também
|
|
são muito importantes para expandir a nossa lista de
|
|
periféricos suportados, uma vez que normalmente
|
|
não temos recursos para comprar estes ítens
|
|
nós mesmos.</para>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="donations">
|
|
<title>Doando Dinheiro</title>
|
|
|
|
<para>A Fundação FreeBSD é uma entidade
|
|
sem fins lucrativos e isenta de impostos, estabelecida com o
|
|
objetivo de promover os objetivos do Projeto FreeBSD. Como
|
|
uma entidade 501(c)3, a fundação é
|
|
isenta de recolher as taxas do governo federal, bem como as
|
|
do Estado do Colorado. As doações para uma
|
|
entidade isenta de impostos são freqüentemente
|
|
dedutíveis dos impostos federais.</para>
|
|
|
|
<para>As doações podem ser enviadas
|
|
através de cheques para:
|
|
<address>
|
|
The FreeBSD Foundation
|
|
<street>7321 Brockway Dr.</street>
|
|
<city>Boulder</city>,
|
|
<state>CO</state>, <postcode>80303</postcode>
|
|
<country>USA</country>
|
|
</address></para>
|
|
|
|
<para>A Fundação FreeBSD é agora capaz de
|
|
receber doações através da web com o
|
|
PayPal. Para fazer uma doação; por favor,
|
|
visite o <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">sítio
|
|
www</link> da Fundação.</para>
|
|
|
|
<para>Maiores informações sobre a
|
|
Fundação FreeBSD podem ser obtidas no
|
|
documento <link xlink:href="http://people.freebsd.org/~jdp/foundation/announcement.html">A
|
|
Fundação FreeBSD - Uma
|
|
introdução</link>. Para contatar a
|
|
Fundação por e-mail, escreva para
|
|
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Doando <foreignphrase>Hardware</foreignphrase></title>
|
|
<indexterm>
|
|
<primary>doacões</primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>O projeto de FreeBSD aceita alegremente
|
|
doações de
|
|
<foreignphrase>hardware</foreignphrase> para as quais pode
|
|
encontrar bom uso. Se voce estiver interessado em doar
|
|
componentes de <foreignphrase>hardware</foreignphrase>; por
|
|
favor, contate o
|
|
<link xlink:href="&url.base;/donations/">Escritório de
|
|
Relacionamento com Doadores</link>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<index/>
|
|
</article>
|