- Move includes.nav*.sgml to share/sgml/navibar.ent and <lang>/share/sgml/navibar.l10n.ent. - Move includes.sgml and includes.xsl to share/sgml/common.ent, share/sgml/header.ent, <lang>/share/sgml/l10n.ent, and <lang>/share/sgml/header.l10n.ent. - Move most of XSLT libraries to share/sgml/*.xsl and <lang>/share/sgml/*.xsl. - Move news.xml and other *.xml files for the similar purpose to share/sgml/*.xml and <lang>/share/sgml/*.xml. - Switch to use a custom DTD for HTML document. Now we use "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension", which is HTML 4.01 + some entities previously pulled via "<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;" line. The location of entity file will be resolved by using catalog file. - Add DOCTYPE declearation to XML documents. This makes the followings possible: * Use of &foo; entities for SGML in an XML file instead of defining {$foo} as the same content. * &symbolic; entities for Latin characters. - Duplicated information between SGML and XML, or English and translated doc, has been removed as much as possible.
100 lines
3.4 KiB
Text
100 lines
3.4 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
|
<!ENTITY base CDATA "..">
|
|
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/ja/docproj/docproj.sgml,v 1.18 2005/10/04 16:21:46 hrs Exp $">
|
|
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project">
|
|
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
<!-- $FreeBSD: www/ja/docproj/docproj.sgml,v 1.18 2005/10/04 16:21:46 hrs Exp $ -->
|
|
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
|
|
<!-- Original revision: 1.16 -->
|
|
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<h2>概観</h2>
|
|
|
|
<p>今まで触れたことのない、複雑なオペレーティングシステムとつきあうのは、
|
|
その OS の GUI がどんなに華やかであっても、いつだって難しい作業です。
|
|
そして、それは FreeBSD でも何ら異なるところはありません.</p>
|
|
|
|
<p>確かに、BSD Unix (と、もっと広範な意味での &unix;)
|
|
に関する書籍はたくさん存在します。
|
|
しかし、FreeBSD には FreeBSD なりの独特な機能や手続き、
|
|
クセがあります。
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>それに加えて、
|
|
Unix-like なオペレーティングシステムに触れるのは FreeBSD
|
|
が初めてだというユーザもたくさん存在します。
|
|
ですから、
|
|
質の良い正確なドキュメンテーションが利用可能であることがもっとも大切なのです。
|
|
</p>
|
|
|
|
<p>FreeBSD ドキュメンテーションプロジェクトは、
|
|
ユーザがこの隔たりを埋めるのを助けるために存在します。
|
|
プロジェクトには二種類の作業が存在します。</p>
|
|
|
|
<ol>
|
|
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは、
|
|
ドキュメンテーションを書き、
|
|
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の一部として寄託します。
|
|
</p></li>
|
|
|
|
<li><p>ドキュメンテーションプロジェクトのメンバは、
|
|
<em>FreeBSD ドキュメンテーション集</em>の体裁や構成について議論し、
|
|
編集を加えます。</p></li>
|
|
</ol>
|
|
|
|
<table class="tblbasic">
|
|
<tbody>
|
|
<tr>
|
|
<td><h2 align="center"><a href="current.html">
|
|
進行中のプロジェクト</a></h2>
|
|
|
|
<p>現在、ドキュメンテーションの努力の一環として、
|
|
幾つもプロジェクトが<em>進行中です</em>。
|
|
リストに目を通して、
|
|
<b>あなた</b>にもできることがないかどうか調べてみてください。
|
|
</p></td>
|
|
|
|
</tr>
|
|
</tbody>
|
|
</table>
|
|
|
|
<h2><a href="who.html">
|
|
我々は何者か、どうしたら参加できるのか</a></h2>
|
|
|
|
<p>このページでは、
|
|
どのような人々がドキュメンテーションプロジェクトを構成しているのか、
|
|
どうやったらあなたも参加できるのか説明しています。</p>
|
|
|
|
<h2><a href="doc-set.html">FreeBSD ドキュメンテーション集</a></h2>
|
|
|
|
<p>このページでは、FreeBSD ドキュメンテーション集の構成と、
|
|
ドキュメンテーションプロジェクトが、
|
|
それぞれの要素に対して行っている作業について概説しています。</p>
|
|
|
|
<h2><a href="sgml.html">
|
|
SGML とドキュメンテーションプロジェクト</a></h2>
|
|
|
|
<p>プロジェクトはドキュメンテーションのために SGML
|
|
を使用することにしています。このページでは、
|
|
SGML でドキュメンテーションをつくる方法を概説し、
|
|
興味を持った読み手に、SGML に関する更なるリソースを教えています。</p>
|
|
|
|
<h2><a href="submitting.html">
|
|
ドキュメンテーションを寄託する</a></h2>
|
|
|
|
<p>ドキュメンテーションを寄託するのは、
|
|
プロジェクトに参加する最良の方法であり、
|
|
FreeBSD の使用をより簡単にする助けでもあります。
|
|
このページでは、寄託したドキュメントがすぐに査読を受けられるような、
|
|
最良の寄託法を説明しています。</p>
|
|
|
|
<h2><a href="translations.html">翻訳</a></h2>
|
|
<p>FreeBSD のドキュメンテーション、Web ページ、ハンドブック、
|
|
マニュアルページと FAQ の翻訳です。</p>
|
|
|
|
&footer
|
|
</body>
|
|
</html>
|