596 lines
26 KiB
XML
596 lines
26 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
|
|
"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
|
|
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es">
|
|
<info><title>Contribuir a FreeBSD</title>
|
|
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>En éste artículo se describen las diferentes
|
|
maneras en las que una persona o entidad pueden ayudar al
|
|
Proyecto FreeBSD.</para>
|
|
&trans.es.bazcar;
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>Jordan</firstname><surname>Hubbard</surname></personname><contrib>Enviado por </contrib></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
|
|
|
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
|
</info>
|
|
|
|
<indexterm><primary>contributing</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>?Quiere ayudar a mejorar FreeBSD? ¡Eso es
|
|
genial! FreeBSD <emphasis>depende</emphasis> del esfuerzo de
|
|
base de usuarios y usuarias para sobrevivir. Su ayuda no
|
|
sólamente muy apreciada sino que es <emphasis>vital
|
|
</emphasis> para el contínuo crecimiento de FreeBSD.</para>
|
|
|
|
<para>Contrariamente a lo que pudiera usted creer, no hace falta ser
|
|
un brujo de la programación o un amigo íntimo del
|
|
core team de FreeBSD para su trabajo sea aceptado. El desarrollo
|
|
de FreeBSD está al cargo de un gran grupo internacional de
|
|
voluntarios y voluntarias en contínuo crecimiento, de muy
|
|
diversas edades y expertos en distintos campos del
|
|
conocimiento. Siempre hay más trabajo por hacer que gente
|
|
disponible para hacerlo y una mano más siempre es
|
|
bienvenida.</para>
|
|
|
|
<para>El proyecto FreeBSD tiene el compromiso de mantener un
|
|
sistema operativo completo, no simplemente un kernel o unas
|
|
cuantas aplicaciones sueltas. Por lo tanto nuestra lista de
|
|
<filename>TAREAS PENDIENTES</filename> (<quote>TODO</quote>)
|
|
incluye una vasta lista de tareas: desde documentación,
|
|
prueba de versiones preliminares hasta el desarrollo del sistema
|
|
de instalación y el desarrollo del kernel en aspectos
|
|
altamente especializados. Casi con total seguridad puede usted
|
|
ayudar al proyecto sea cual sea su preparación y el
|
|
área en la que disponga de experiencia o
|
|
interés.</para>
|
|
|
|
<para>Invitamos a las empresas que tienen proyectos relacionados
|
|
con FreeBSD a que se pongan en contacto con nosotros. ?Necesitan
|
|
una extensión concreta para hacer que su producto funcione?
|
|
Estaremos encantados de escuchar sus peticiones (suponiendo que no sean
|
|
demasiado esotéricas). ?Su proyecto es interesante y/o
|
|
beneficioso para su empresa y para FreeBSD?
|
|
¡Háganoslo saber! Podemos trabajar conjuntamente en
|
|
algunos aspectos del mismo. El mundo del software libre está
|
|
cambiando muchas de las normas establecidas sobre cómo el software
|
|
debería ser desarrollado, vendido y mantenido así que
|
|
le rogamos encarecidamente que al menos le dé un segundo
|
|
vistazo.</para>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="contrib-what">
|
|
<title>Qué es lo que hace falta</title>
|
|
|
|
<para>La siguiente lista de tareas y subproyectos representa
|
|
de algún modo la amalgama de listas de <filename>TAREAS
|
|
PENDIENTES</filename> y peticiones de usuarios.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="non-programmer-tasks">
|
|
<title>Tareas en Curso para No Programadores</title>
|
|
|
|
<para>Una gran parte de quienes trabajan en FreeBSD no
|
|
son programadores. El Proyecto incluye escritores de
|
|
documentación, diseñadores y técnicos de
|
|
soporte. Los únicos requisitos necesarios son poner
|
|
algo de su tiempo y ganas de aprender.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lea cuidadosamente las FAQ y el Handbook cada cierto
|
|
tiempo. Si algo está mal explicado, desfasado o
|
|
sencillamente completamente equivocado háganoslo
|
|
saber. Aún mejor, envíenos la
|
|
corrección (no es difícil aprender SGML pero
|
|
no hay problema si lo envía en ASCII).</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Ayude a traducir la documentación de FreeBSD a
|
|
su lengua materna. Si ya existe documentación en su
|
|
idioma puede ayudar a traducir otros documentos o a mantener
|
|
al día los que ya existan. Antes de nada consulte <link xlink:href="../../books/fdp-primer/translations.html">Translations
|
|
FAQ</link> en el <quote>FreeBSD Documentation Project
|
|
Primer</quote>. El hecho de traducir
|
|
<emphasis>algo</emphasis> no implica la obligación
|
|
de traducir <emphasis>todo</emphasis>: al ser una tarea
|
|
voluntaria puede usted traducir tanto o tan poco como
|
|
prefiera. Cuando alguien empieza a traducir casi siempre
|
|
hay alguien que se une. Si sólo tiene tiempo o
|
|
ganas para traducir una parte de la documentación
|
|
por favor, traduzca las instrucciones de instalación.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lea la &a.questions; y el &ng.misc;
|
|
de vez en cuando (o incluso regularmente). Compartir sus
|
|
conocimientos mientras ayuda a la gente a resolver sus
|
|
problemas puede ser muy gratificante. ¡Puede ser que
|
|
incluso aprenda usted también algo nuevo! Esos foros
|
|
pueden ser también un importante foco de ideas para
|
|
nuevas cosas en las que trabajar.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="ongoing-programmer-tasks">
|
|
<title>Tareas en Curso para Programadores</title>
|
|
<para>La mayoría de las tareas aquí expuestas
|
|
requieren una considerable cantidad de tiempo o un conocimiento
|
|
profundo del kernel de FreeBSD o ambas cosas. Existen, sin embargo,
|
|
multitud de tareas muy útiles que son ideales para
|
|
<quote>hackers de fin de semana</quote>.</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Si utiliza FreeBSD-CURRENT y tiene una buena
|
|
conexión con Internet existe una máquina
|
|
llamada <systemitem class="fqdomainname">current.FreeBSD.org</systemitem> que genera
|
|
diariamente (en teoría, la frecuencia puede variar)
|
|
una distribución completa.
|
|
Intente instalar la última versión
|
|
desde ella e informe de cualquier anomalía en el
|
|
proceso.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Lea la &a.bugs;. Puede encontrar algún
|
|
problema sobre el que hacer un comentario constructivo o
|
|
sobre el que probar parches. Puede incluso intentar
|
|
arreglarlo usted.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Si sabe de alguna corrección que ha sido
|
|
aplicada con éxito a -CURRENT pero que aún
|
|
no haya sido incluída en -STABLE tras un
|
|
período de tiempo razonable (por lo general un par
|
|
de semanas) envíe al committer responsable un
|
|
(educado) mensaje recordándoselo.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Mueva software de terceras partes a
|
|
<filename>src/contrib</filename> en el árbol de
|
|
fuentes.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Asegúrese de que el código de
|
|
<filename>src/contrib</filename> está
|
|
actualizado.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Compile el árbol de fuentes (o sólo una
|
|
parte del mismo) con una cantidad extra de <quote>warnings
|
|
</quote> activadas y depúrelas.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Corrija <quote>warnings</quote> en los ports
|
|
en los que aparecen cosas en desuso como
|
|
<function>gets()</function> o que incluyen
|
|
<filename>malloc.h</filename>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Si ha enviado algún port envíe sus
|
|
parches a los autores originales: le hará la
|
|
vida más fácil cuando liberen la siguiente
|
|
versión.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>Consiga copias de estándares formales como
|
|
POSIX. Hay enlaces relacionados con esos estándares
|
|
en el sitio web del <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/projects/c99/index.html">FreeBSD
|
|
C99 & Posix Standards Conformance Project</link>.
|
|
Compare el funcionamiento interno de FreeBSD con el que
|
|
exije el estándar. Si hay diferencias, en especial
|
|
en algún rincón sutil y oscuro de la
|
|
especificación, envíe un PR (<quote>Problem
|
|
Report</quote>). Si es capaz de aventurar una solución
|
|
incluya un parche en el PR. Si cree que el estándar es
|
|
incorrecto póngase en contacto con los responsables del
|
|
mismo para que tengan en cuenta su propuesta.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<para>¡Sugiera nuevas tareas para ésta
|
|
lista!</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Trabajo en la <quote>PR Database</quote></title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>base de datos de informes de
|
|
problemas (PR)</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>La <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">lista
|
|
de PR de FreBSD</link> muestra los informes de problemas
|
|
activos así como las peticiones de mejoras
|
|
que han enviado los usuarios de FreeBSD. La <quote>PR
|
|
database</quote> incluye tanto problemas que han de ser
|
|
corregidos por programadores como por no programadores.
|
|
Busque entre los PR que están abiertos, puede haber
|
|
alguno que le interese. Algunos pueden ser tareas muy
|
|
sencillas que sólo necesiten una mirada adicional
|
|
para confirmar que la solución adjunta es la
|
|
adecuada. Otras, por el contrario, pueden llegar a ser
|
|
muchísimo más complejas o incluso no
|
|
incluír una solución.</para>
|
|
|
|
<para>Comience con un PR no haya sido aún
|
|
asignado. Si el PR ya ha sido asignado a alguien pero
|
|
cree que puede ayudar envíe un correo electrónico
|
|
a la persona responsable del PR y pregúntele si puede
|
|
colaborar (tal vez ya exista un parche listo para ser probado
|
|
o puedan contrastar ideas).</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="contrib-how">
|
|
<title>Cómo Colaborar</title>
|
|
|
|
<para>Las colaboraciones al sistema generalmente pueden
|
|
catalogarse en las siguientes 5 categorías:</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="contrib-general">
|
|
<title>Informes de Errores y Comentarios Generales</title>
|
|
|
|
<para>Las ideas o sugerencias de interés
|
|
técnico <emphasis>general</emphasis> deben
|
|
enviarse a &a.hackers;. En consecuencia, si le interesan
|
|
ese tipo de cuestiones (¡y no le importa recibir un
|
|
<emphasis>gran</emphasis> volumen de correo!) debería
|
|
suscribirse a la &a.hackers; enviando un correo electrónico
|
|
a &a.majordomo;. Consulte el <link xlink:href="../../books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">
|
|
FreeBSD Handbook</link> para más información sobre
|
|
ésta y otras listas de correo.</para>
|
|
|
|
<para>Si encuentra un error o quiere enviar un cambio concreto
|
|
por favor utilice el programa &man.send-pr.1; o su <link xlink:href="../../../../send-pr.html">equivalente en la
|
|
web</link> (N. del T.: El interfaz web de send-pr fué
|
|
desactivado a causa del <quote>spam</quote>). Trate de
|
|
rellenar todos los campos del informe de errores. A menos que
|
|
exceda de 65KB puede incluír los parches directamente en
|
|
el informe. Si es posible aplicar el parche al árbol de
|
|
fuentes no olvide incluír <literal>[PATCH]</literal> en
|
|
la sinópsis del informe. Cuando incluya parches
|
|
<emphasis>no</emphasis> <quote>copie y pegue</quote> ya que
|
|
las tabulaciones son transformadas en espacios, haciendo el
|
|
parche inútil. Considere la posibilidad de comprimir
|
|
los parches mediante &man.uuencode.1; si sobrepasan los
|
|
20KB.</para>
|
|
|
|
<para>Tras rellenar el informe debería recibir un mensaje
|
|
de confirmación junto con un número de
|
|
seguimiento. Conserve ese número por si en algún
|
|
momento pudiera añadir nueva información sobre el
|
|
problema enviando correo a
|
|
<email>FreeBSD-gnats-submit@FreeBSD.org</email>. Utilice el
|
|
número como asunto del mensaje (por ejemplo,
|
|
<literal>"Re: kern/3377"</literal>. Así debería
|
|
enviarse la información adicional sobre cualquier PR.</para>
|
|
|
|
<para>Si no recibe confirmación en un período de
|
|
tiempo razonable (entre 3 días y una semana, dependiendo
|
|
de su tipo de conexión) o si por alguna razón no
|
|
puede utilizar el comando &man.send-pr.1;, puede solicitar que
|
|
alguien lo haga por usted enviando un correo a &a.bugs;.</para>
|
|
|
|
<para>No olvide consultar <link xlink:href="../../articles/problem-reports/article.html">éste
|
|
<quote>article</quote></link> sobre cómo escribir buenos
|
|
informes de problemas.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Cambios en la Documentación</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>envíos de
|
|
documentación</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Los cambios en la documentación son revisados por
|
|
la &a.doc;. Por favor, consulte <link xlink:href="../../books/fdp-primer/index.html">FreeBSD Documentation
|
|
Project Primer</link> para recibir instrucciones
|
|
detalladas. Envíe nuevos contenidos o cambios sobre
|
|
los ya existentes (¡incluso los pequeños son
|
|
bienvenidos!) mediante &man.send-pr.1; tal y como se detalla
|
|
en <link linkend="contrib-general">Informes de Error y Comentarios
|
|
Generales</link>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Cambios al Código Fuente ya Existente</title>
|
|
|
|
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>Añadir cambios o modificar el código fuente
|
|
existente es un tema delicado y depende mucho de hasta
|
|
qué punto esté usted al día sobre el
|
|
estado actual del desarrollo de FreeBSD. Hay una versión
|
|
en desarrollo permanente de FreeBSD conocida como
|
|
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, disponible de muy diversas
|
|
formas para mayor comodidad de los desarrolladores que
|
|
están trabajando activamente en el
|
|
sistema. Consulte el <link xlink:href="../../books/handbook/current-stable.html">FreeBSD
|
|
Handbook</link>, donde se explica cómo obtener y
|
|
utilizar FreeBSD-CURRENT.</para>
|
|
|
|
<para>Si trabaja con versiones anticuadas de los fuentes
|
|
desafortunadamente significará que sus cambios
|
|
podrían con frecuencia resultar demasiado obsoletos
|
|
o demasiado divergentes para una fácil reintegración
|
|
dentro de FreeBSD. Ésta posibilidad puede minimizarse
|
|
suscribiéndose a la &a.announce; y a la &a.current;,
|
|
donde tienen lugar los debates sobre el estado actual del
|
|
sistema.</para>
|
|
|
|
<para>Asumiendo que puede manejarse con seguridad con unos fuentes
|
|
totalmente actualizados sobre los que aplicar sus cambios, el
|
|
siguiente paso es generar los <quote>diffs</quote> que enviará
|
|
al equipo de FreeBSD. Hágalo con el comando
|
|
&man.diff.1;.</para>
|
|
|
|
<para>El formato &man.diff.1; que preferimos para el envío
|
|
de parches es la salida unificada generada por <command>diff
|
|
-u</command>. Sin embargo, para parches que implican cambios
|
|
sustanciales en una región de código una salida
|
|
contextual de <quote>diff</quote> generada por <command>diff
|
|
-c</command> resultará más legible y en consecuencia
|
|
preferible.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>diff</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Por ejemplo:</para>
|
|
|
|
<para>
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c ficheroantíguo ficheronuevo</userinput></screen>
|
|
|
|
o
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r directorioantíguo directorionuevo</userinput></screen>
|
|
|
|
generarían un conjunto de <quote>diffs</quote> contextuales
|
|
de fichero fuente o la jerarquía de directorios.</para>
|
|
|
|
<para>Del mismo modo
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u ficheroantíguo ficheronuevo</userinput></screen>
|
|
o
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r directorioantíguo directorionuevo</userinput></screen>
|
|
|
|
nos darían el mismo resultado excepción hecha
|
|
del formato unificado de los <quote>diffs</quote>
|
|
resultantes.</para>
|
|
|
|
<para>Consulte la página man de &man.diff.1; para más
|
|
detalles.</para>
|
|
|
|
<para>Una vez que disponga de un conjunto de <quote>diffs
|
|
</quote> (que debería probar con el comando
|
|
&man.patch.1;) puede enviarlos para que sean incluídos en
|
|
FreeBSD. Utilice el programa &man.send-pr.1; tal y como se muestra
|
|
<link linkend="contrib-general">Informes de Errores y Comentarios
|
|
Generales</link>. ¡<emphasis>No</emphasis> se limite simplemente
|
|
a enviar sus <quote>diffs</quote> a la &a.hackers; o se
|
|
perderán! Agradecemos inmensamente su colaboración
|
|
(¡éste es un proyecto que funciona gracias al
|
|
trabajo desinteresado de mucha gente!). Estamos muy ocupados,
|
|
así que no podemos atender inmediatamente todos y cada uno
|
|
de los envíos recibidos, pero permanecerán en la
|
|
<quote>PR database</quote> hasta que lo hagamos. Etiquete sus
|
|
envíos incluyendo <literal>[PATCH]</literal> en la
|
|
sinópsis del informe.</para>
|
|
|
|
<indexterm>
|
|
<primary><command>uuencode</command></primary>
|
|
</indexterm>
|
|
|
|
<para>Si lo considera oportuno (ésto es, si ha
|
|
añadido borrado o renombrado ficheros)
|
|
empaquete sus cambios en un fichero <command>tar
|
|
</command> y ejecute el programa &man.uuencode.1;
|
|
sobre él. Puede usar también ficheros
|
|
creados con &man.shar.1;</para>
|
|
|
|
<para>Si su cambio puede tener un cariz potencialmente
|
|
delicado ésto es, no está seguro de bajo
|
|
qué tipo de <quote>licencia</quote> sería
|
|
su distribución ulterior o simplemente no está
|
|
listo para liberarlo sin una revisión exhaustiva,
|
|
debería enviarlo directamente a &a.core; en lugar de
|
|
usar &man.send-pr.1;. El &a.core; incluye un grupo de gente
|
|
mucho más pequeño que lleva a cabo la mayor
|
|
parte del trabajo diario en FreeBSD. Tenga en cuenta que
|
|
el &a.core; está <emphasis>muy ocupado</emphasis> y
|
|
por lo tanto sólo debería enviársele
|
|
correo cuando sea estrictamente necesario.</para>
|
|
|
|
<para>Consulte la páginas <quote>man</quote> de
|
|
&man.intro.9; y &man.style.9; para saber más acerca
|
|
del estilo de codificación requerido. Le
|
|
agradeceríamos mucho que al menos tuviera en cuenta
|
|
esa información antes de enviar código.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>New Code or Major Value-Added Packages</title>
|
|
|
|
<para>En el caso de una contribución significativa o de
|
|
gran impacto, o si se trata de añadir una nueva
|
|
característica importante a FreeBSD, enviar ficheros
|
|
tar tratados con <quote>uuencode</quote> o por el contrario
|
|
ponerlos a disposición de otras personas en un sitio
|
|
web o FTP se convierte en algo prácticamente
|
|
imprescindible. Si no dispone de acceso a un sitio web o
|
|
FTP pregunte en la lista apropiada de FreeBSD para que
|
|
alguien se lo facilite.</para>
|
|
|
|
<para>Cuando se trabaja con un gran volumen de código
|
|
el espinoso tema de la <quote>licencia</quote> invariablemente
|
|
sale a la palestra. Las <quote>licencias</quote> admitidas
|
|
para la inclusión de código en FreeBSD
|
|
son:</para>
|
|
|
|
<orderedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>La Licencia BSD</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>La licencia BSD. Ésta licencia es la preferida
|
|
a causa de su naturaleza carente de <quote>requerimientos
|
|
añadidos</quote> y su atractivo general para la
|
|
empresa. Lejos de buscar evitar el uso comercial, el
|
|
Proyecto FreeBSD recomienda vivamente la participación
|
|
de entidades comerciales que pudieran en casos determinados
|
|
dedicar parte de sus recursos a FreeBSD.</para>
|
|
</listitem>
|
|
|
|
<listitem>
|
|
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
|
|
|
|
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>La GNU General Public License, o <quote>GPL</quote>.
|
|
Ésta licencia no es tan popular debido al esfuerzo
|
|
añadido que requiere de cualquiera que usara el
|
|
código con fines comerciales, pero dada la ingente
|
|
cantidad de código GPL que usamos habitualmente
|
|
(el compilador, el ensamblador, el procesador de texto,
|
|
etc) sería estúpido rechazar contribuciones
|
|
bajo ésta licencia. El código bajo licencia
|
|
GPL también se incluye bajo una parte diferenciada
|
|
del árbol, pudiendo ser
|
|
<filename>/sys/gnu</filename> o
|
|
<filename>/usr/src/gnu</filename>, y es por tanto
|
|
fácilmente identificable para quienes la licencia
|
|
GPL suponga un problema.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</orderedlist>
|
|
|
|
<para>Todo lo que vaya bajo cualquier otro tipo de licencia
|
|
requiere que ésta deba ser cuidadosamente revisada
|
|
antes de que su inclusión en FreeBSD sea llevada a
|
|
consideración. Las aportaciones bajo licencias
|
|
comerciales particularmente restrictivas en vigor por lo
|
|
general son rechazadas aunque siempre se recomienda a los
|
|
autores que hagan públicamente accesible su trabajo
|
|
usando sus propios medios.</para>
|
|
|
|
<para>Para poner su trabajo bajo la licencia <quote>BSD</quote>
|
|
inserte el siguiente texto al principio de todos y cada uno
|
|
de los ficheros de código que quiera amparar bajo la
|
|
misma, reemplazando el texto entre
|
|
<literal>%%</literal> con la información
|
|
apropiada:</para>
|
|
|
|
<programlisting>Copyright (c) %%años_exactos%%
|
|
%%su_nombre%%, %%su_estado/país%% %%su_código_postal%%.
|
|
All rights reserved.
|
|
|
|
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
|
modification, are permitted provided that the following conditions
|
|
are met:
|
|
1. Redistributions of source code must retain the above copyright
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer as
|
|
the first lines of this file unmodified.
|
|
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
|
|
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
|
|
documentation and/or other materials provided with the distribution.
|
|
|
|
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY %%su_nombre%% ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR
|
|
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
|
|
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.
|
|
IN NO EVENT SHALL %%su_nombre%% BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
|
|
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
|
|
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
|
|
DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
|
|
THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
|
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
|
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|
|
|
$Id$</programlisting>
|
|
|
|
<para>Para su comodidad existe una copia de éste texto en
|
|
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2>
|
|
<title>Dinero, Hardware o Acceso a Internet</title>
|
|
|
|
<para>Estamos encantados de aceptar donaciones económicas
|
|
para ayudar a impulsar el Proyecto FreeBSD y, como en cualquier
|
|
proyecto mantenido por voluntarios, un poco puede hacer
|
|
mucho. También son muy importantes las donaciones de
|
|
hardware para ampliar nuestra lista de hardware soportado,
|
|
dado que normalmente andamos cortos de fondos con los que
|
|
comprar ese tipo de material.</para>
|
|
|
|
<sect3 xml:id="donations">
|
|
<title>Donación de Fondos</title>
|
|
|
|
<para>La Fundación FreeBSD es una fundación sin
|
|
ánimo de lucro y exenta de impuestos creada para
|
|
impulsar los objetivos del Proyecto FreeBSD. Como una entidad
|
|
501(c)3, la Fundación está
|
|
prácticamente exenta del pago del impuesto federal
|
|
de la renta de los EEUU así como del del Estado de
|
|
Colorado. Las donaciones a una entidad libre de impuestos
|
|
suelen ser deducibles en la declaración federal de
|
|
impuestos.</para>
|
|
|
|
<para>Las donaciones pueden enviarse mediante cheque a:
|
|
<address>
|
|
The FreeBSD Foundation
|
|
<street>7321 Brockway Dr.</street>
|
|
<city>Boulder</city>, <state>CO</state> <postcode>80303</postcode>
|
|
<country>USA</country>
|
|
</address>
|
|
</para>
|
|
|
|
<para>La Fundación FreeBSD puede también aceptar
|
|
donaciones via web mediante PayPal. Para hacer una
|
|
donación visite la página web <link xlink:href="http://www.freebsdfoundation.org">de la
|
|
Fundación</link>.</para>
|
|
|
|
<para>Puede encontrar más información sobre
|
|
la Fundación en <link xlink:href="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">The
|
|
FreeBSD Foundation -- an Introduction</link>. Puede enviar correo
|
|
electrónico a la Fundación a
|
|
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Donación de Hardware</title>
|
|
<indexterm><primary>donaciones</primary></indexterm>
|
|
|
|
<para>El Proyecto FreeBSD acepta encantado donaciones de
|
|
hardware que le resulte útil. Si desea donar
|
|
hardware por favor póngase en contacto con la <link xlink:href="http://www.FreeBSD.org/donations/">Donations Liaison
|
|
Office</link>.</para>
|
|
</sect3>
|
|
|
|
<sect3>
|
|
<title>Donación de Acceso a Internet</title>
|
|
|
|
<para>Nunca viene mal una nueva réplica para sitios
|
|
FTP, WWW o <command>cvsup</command>. Si desea ofrecer
|
|
alguno de esos servicios por favor consulte el siguiente
|
|
artículo <link xlink:href="../../articles/hubs/index.html">Mirroring FreeBSD</link>
|
|
para más información.</para>
|
|
</sect3>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<index/>
|
|
|
|
</article>
|