616 lines
26 KiB
XML
616 lines
26 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V5.0-Based Extension//EN"
|
|
"http://www.FreeBSD.org/XML/share/xml/freebsd50.dtd">
|
|
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
|
Original Revision: r1.1 -->
|
|
<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="es">
|
|
<info><title>Guía de &os; para usuarios de &linux;</title>
|
|
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><personname><firstname>John</firstname><surname>Ferrell</surname></personname></author>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2008</year>
|
|
<holder>El Proyecto de Documentación de &os;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
|
|
|
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
|
|
|
<legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
|
|
&tm-attrib.freebsd;
|
|
&tm-attrib.linux;
|
|
&tm-attrib.intel;
|
|
&tm-attrib.redhat;
|
|
&tm-attrib.unix;
|
|
&tm-attrib.general;
|
|
</legalnotice>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>El objetivo de este documento es familiarizar de forma
|
|
rápida a usuarios de nivel intermedio o avanzado de
|
|
&linux; sobre los conceptos básicos de
|
|
&os;.</para>
|
|
|
|
&trans.es.gabor;
|
|
</abstract>
|
|
</info>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="intro">
|
|
<title>Introducción</title>
|
|
|
|
<para>En este documento se muestran las diferencias entre &os; y &linux;
|
|
para que usuarios de nivel intermedio o avanzado de &linux; puedan
|
|
aprender rápidamente los fundamentos de &os;. Es solamente
|
|
una breve presentación técnica, no intenta explicar
|
|
las diferencias de las <quote>filosofías</quote> que hay
|
|
detrás de ambos sistemas operativos.</para>
|
|
|
|
<para>Este documento presupone que usted ya tiene &os; instalado. Si no lo
|
|
ha instalado o necesita ayuda con el proceso de la instalación
|
|
consulte el capítulo en el que se explica la <link xlink:href="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
|
|
instalación de &os;</link> del Handbook.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="shells">
|
|
<title>Shells: ?No está Bash?</title>
|
|
|
|
<para>Quienes vienen de &linux; se suelen sorprender de que
|
|
<application>Bash</application> no sea la shell por omisión,
|
|
que en &os; es &man.tcsh.1;. De hecho <application>Bash</application>
|
|
ni siquiera forma parte de la instalación mínima de
|
|
&os;. A pesar de esto tanto <application>Bash</application> como
|
|
cualquiera de sus shell favoritas están en la <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">Colección de Packages y Ports</link>
|
|
de &os;.</para>
|
|
|
|
<para>Si instala otras shell puede usar &man.chsh.1; como shell por
|
|
omisión para sus usuarios, pero le recomendamos encarecidamente
|
|
que no cambie la shell por omisión del usuario
|
|
<systemitem class="username">root</systemitem>. La razón es que las shell que no
|
|
forman parte de la instalación base generalmente se instalan en
|
|
<filename>/usr/local/bin</filename> o en
|
|
<filename>/usr/bin</filename>. En caso de problemas es posible que
|
|
los sistemas de ficheros donde están
|
|
<filename>/usr/local/bin</filename> y <filename>/usr/bin</filename>
|
|
no puedan montarse. En un caso así
|
|
<systemitem class="username">root</systemitem> no podría acceder a su shell por
|
|
omisión, con lo que no podría iniciar su sesión.
|
|
Para evitar este tipo de problemas se creó una segunda cuenta
|
|
de usuario <systemitem class="username">root</systemitem>, el usuario
|
|
<systemitem class="username">toor</systemitem>. Consulte la sección de seguridad
|
|
de las FAQ si quiere saber más sobre <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">la cuenta toor</link>.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="software">
|
|
<title>Packages y Ports: Instalación de software en &os;</title>
|
|
|
|
<para>Aparte del método tradicional de instalar software en &unix;
|
|
(descargar fuentes, descomprimir, editar el fuente y compilar),
|
|
&os; ofrece dos alternativas para instalar programas: packages y
|
|
dos alternativas para instalar programas: package y ports. Una lista
|
|
y ports. Hay una lista completa de los ports disponibles <link xlink:href="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aquí</link>.</para>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="packages">
|
|
<title>Packages</title>
|
|
|
|
<para>Los <quote>packages</quote> son programas precompilados,
|
|
equivalentes en &os; a los ficheros <filename>.deb</filename> en
|
|
sistemas Debian/Ubuntu y <filename>.rpm</filename> en sistemas
|
|
Red Hat/Fedora. Los packages se instalan usando
|
|
&man.pkg.add.1;. Por ejemplo, puede instalar
|
|
<application>Apache 2.2</application> del siguiente modo:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /tmp/apache-2.2.6_2.tbz</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Al usar la opción <option>-r</option>, &man.pkg.add.1;
|
|
automáticamente descargará el package indicado y
|
|
lo instalará, así como todos aquellos que necesite
|
|
para su funcionamiento. Esto son las
|
|
<literal>dependencias</literal>.</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r apache22</userinput>
|
|
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
|
|
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
|
|
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
|
|
[snip]
|
|
|
|
To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
|
|
in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Si usa una versión release de &os; (6.2, 6.3, 7.0,
|
|
etc., lo que seguramente es una instalación desde CD-ROM)
|
|
<command>pkg_add -r</command> descargará packages
|
|
compilados para esa release específica. Estos packages
|
|
<emphasis>pueden ser</emphasis> versiones desactualizadas
|
|
del programa. Puede usar la variable <envar>PACKAGESITE</envar>
|
|
para ignorar este comportamiento, que es el que se espera por
|
|
omisión del programa. Por ejemplo, asigne a
|
|
<envar>PACKAGESITE</envar> el valor <uri xlink:href="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/">ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/</uri>
|
|
si quiere descargar los packages más recientes compilados
|
|
para la versión 6.X.</para>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>Para más información sobre los packages consulte
|
|
la sección 4.4 del Handbook: <link xlink:href="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">Uso del sistema de packages</link>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="ports">
|
|
<title>Ports</title>
|
|
|
|
<para>El segundo método que ofrece &os; para instalar programas
|
|
es usar la Colección de Ports. la Colección de Ports es
|
|
un entorno de ficheros <filename>Makefile</filename> y parches
|
|
adaptados específicamente para poder instalar desde el
|
|
código fuente aplicaciones de lo más variopinto en
|
|
sistemas &os;. Si instala un port el sistema descargará
|
|
los fuentes, aplicará los parches necesarios, compilará
|
|
el código e instalará el programa (y hará
|
|
exactamente los mismo con todas las dependencias).</para>
|
|
|
|
<para>La Colección de Ports, también conocida como
|
|
árbol de ports, está en
|
|
<filename>/usr/ports</filename> si se instaló durante el
|
|
proceso de instalación de &os;. Si la Colección de
|
|
Ports no está instalada puede hacerlo puede hacerlo desde
|
|
los discos de instalación mediante &man.sysinstall.8; o
|
|
desde los servidores de &os; gracias a &man.csup.1; o
|
|
&man.portsnap.8;. Tiene instrucciones detalladas para instalar la
|
|
Colección de Ports en la <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">sección 4.5.1</link>
|
|
del Handbook.</para>
|
|
|
|
<para>Instalar un port es (generalmente) tan simple como entrar en
|
|
el directorio del port y ejecutar el proceso de
|
|
compilación. El ejemplo que se muestra a continuación
|
|
instala <application>Apache 2.2</application> desde la Colección
|
|
de Ports:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Una de las principales ventajas del uso de ports para instalar
|
|
software es la posibilidad de ajustar las opciones de la
|
|
instalación. Por ejemplo, es posible activar
|
|
<application>mod_ldap</application> dentro de su
|
|
<application>Apache 2.2</application> durante la instalación
|
|
mediante el uso de la variable <varname>WITH_LDAP</varname>
|
|
de &man.make.1;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
|
|
&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Para más información sobre la Colección
|
|
de Ports consulte la sección del Handbook dedicada a <link xlink:href="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">la
|
|
Colección de Ports</link>.</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="which">
|
|
<title>?Qué debería usar? ?Ports o Packages?</title>
|
|
|
|
<para>Los packages son simplemente ports precompilados, así que
|
|
es cuestión de elegir entre instalar desde los fuentes (ports)
|
|
o instalar binarios directamente (packages). Cualquiera de los
|
|
dos tiene sus propias ventajas:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Package (binario)</title>
|
|
|
|
<listitem><simpara>Instalación más rápida
|
|
(compilar programas grandes puede llevar su
|
|
tiempo).</simpara></listitem>
|
|
|
|
<listitem><simpara>No hay que comprender el proceso de compilar
|
|
software.</simpara></listitem>
|
|
|
|
<listitem><simpara>No es necesario instalar compiladores en su
|
|
sistema.</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<title>Ports (fuente)</title>
|
|
|
|
<listitem><simpara>Es posible ajustar las opciones de la
|
|
instalación. (Los packages se generan normalmente con las
|
|
opciones estándar. Con los ports puede ajustar diversas
|
|
opciones, como disponer de módulos adicionales o cambiar
|
|
la ruta por omisión.)</simpara></listitem>
|
|
|
|
<listitem><simpara>Puede usar sus propios parches si tiende
|
|
hacerlo.</simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para>Si no tiene requisitos especiales los packages probablemente
|
|
cubran sus necesidades sin problema. Si alguna vez necesita
|
|
algo más ajustado puede recurrir a los ports. Tenga en
|
|
cuenta que si necesita un programa a su medida pero sigue prefiriendo
|
|
usar packages puede hacerse uno su gusto mediante
|
|
<command>make</command> <buildtarget>patch</buildtarget> y luego
|
|
copie el package a otras máquinas.</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="startup">
|
|
<title>Arranque del sistema: ?Dónde están los
|
|
niveles de ejecución?</title>
|
|
|
|
<para>&linux; usa el sistema de inicio SysV, mientras que &os; usa el
|
|
sistema &man.init.8; tradicional en BSD. En el &man.init.8; del
|
|
estilo BSD no existen ni los niveles de ejecución ni
|
|
<filename>/etc/inittab</filename>; en vez de esto el inicio se controla
|
|
desde &man.rc.8;. El script <filename>/etc/rc</filename> lee
|
|
los ficheros <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> y
|
|
<filename>/etc/rc.conf</filename> para determinar qué servicios
|
|
deben arrancarse. Después de esto se arrancan los servicios
|
|
a los que se hace referencia en los scripts de arranque ubicados en
|
|
<filename>/etc/rc.d/</filename> o
|
|
<filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Estos scripts son similares a
|
|
los que hay en <filename>/etc/init.d/</filename> en un sistema
|
|
&linux;.</para>
|
|
|
|
<sidebar>
|
|
<para><emphasis>?Por qué los script de arranque
|
|
arranque están en dos sitios?</emphasis> Los script situados en
|
|
<filename>/etc/rc.d/</filename> son para programas del sistema
|
|
<quote>base</quote>, como &man.cron.8;, &man.sshd.8;, &man.syslog.3; y
|
|
otros. Los scripts de <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> son
|
|
para software instalado por el usuario como por ejemplo
|
|
<application>Apache</application>,
|
|
<application>Squid</application>, etc.</para>
|
|
|
|
<para><emphasis>?Cuál es la diferencia entre el sistema
|
|
<quote>base</quote> y los programas instalados por el
|
|
usuario?</emphasis> &os; se desarrolla como un sistema operativo
|
|
completo. En otras palabras, el kernel, las bibliotecas del
|
|
sistema y las utilidades (por ejemplo &man.ls.1;, &man.cat.1;,
|
|
&man.cp.1;, etc.) se desarrollan y se publican como un todo. A esto
|
|
es a lo que nos referimos como <quote>sistema base</quote>. Los
|
|
programas instalados por el usuario, como por ejemplo
|
|
<application>Apache</application>,
|
|
<application>X11</application>,
|
|
<application>Mozilla Firefox</application>, etc. no forman parte
|
|
del sistema <quote>base</quote>. Estos programas
|
|
normalmente se instalan desde la <link xlink:href="article.html#SOFTWARE">Colección de Packages y
|
|
Ports</link>.
|
|
Para separarlos del sistema <quote>base</quote> se instalan
|
|
normalmente en <filename>/usr/local/</filename>. De ahí que
|
|
los binarios de los programas instalados por los usuario se
|
|
sitúen en <filename>/usr/local/bin/</filename>, los ficheros
|
|
de configuración en <filename>/usr/local/etc/</filename>,
|
|
etc.</para>
|
|
</sidebar>
|
|
|
|
<para>Los servicios se arrancan mediante líneas
|
|
<literal>NombreDeServicio_enable="YES"</literal> en
|
|
<filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;). Eche un vistazo
|
|
a <filename>/etc/defaults/rc.conf</filename>: La configuración
|
|
por omisión del sistema puede sobreescribirse desde
|
|
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Además, al instalar programas
|
|
debe asegurarse de leer la documentación para determinar
|
|
cómo arrancar los servicios que puedan estar relacionados.</para>
|
|
|
|
<para>El siguiente fragmento de <filename>/etc/rc.conf</filename>
|
|
arranca &man.sshd.8; y <application>Apache 2.2</application>.
|
|
También hace que <application>Apache</application> arranque
|
|
con SSL.</para>
|
|
|
|
<programlisting># enable SSHD
|
|
sshd_enable="YES"
|
|
# enable Apache with SSL
|
|
apache22_enable="YES"
|
|
apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Una vez que un servicio aparece en
|
|
<filename>/etc/rc.conf</filename> el servicio puede arrancarse
|
|
desde la línea de comandos (sin reiniciar el sistema):</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd start</userinput></screen>
|
|
|
|
<para>Si un servicio no dispone de la correspondiente entrada en
|
|
<filename>/etc/rc.conf</filename> se puede arrancar desde la
|
|
línea de comandos usando la opción
|
|
<option>forcestart</option>:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sshd forcestart</userinput></screen>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="network">
|
|
<title>Configuración de la red</title>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="interfaces">
|
|
<title>Interfaces de red</title>
|
|
|
|
<para>Los nombres de interfaces de red representan en &os;
|
|
el nombre del controlador seguido por un número, en lugar del
|
|
esquema que usa &linux;, el genérico.
|
|
<emphasis>ethX</emphasis>. La salida de &man.ifconfig.8; que se
|
|
muestra a continuación presenta dos interfaces del
|
|
tipo &intel; Pro 1000 (em0 y em1):</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
|
em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|
options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
|
|
inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
|
|
ether 00:50:56:a7:70:b2
|
|
media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
|
|
status: active
|
|
em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|
options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
|
|
inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255
|
|
ether 00:50:56:a7:03:2b
|
|
media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
|
|
status: active</screen>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="ipaddress">
|
|
<title>Configuración de IP</title>
|
|
|
|
<para>Con &man.ifconfig.8; puede asignar una dirección IP
|
|
a una interfaz de red. No obstante, si quiere que la IP siga
|
|
asignada a la interfaz después de reiniciar tendrá
|
|
que incluirla en <filename>/etc/rc.conf</filename>. En el ejemplo
|
|
siguiente se especifica el nombre de la máquina, la
|
|
la dirección IP y la puerta de enlace por omisión:</para>
|
|
|
|
<programlisting>hostname="servidor1.ejemplo.com"
|
|
ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
|
|
defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
|
|
|
|
<para>Con la siguiente configuración la interfaz indicada
|
|
intentará obtener una dirección IP mediante
|
|
DHCP:</para>
|
|
|
|
<programlisting>hostname="servidor1.ejemplo.com"
|
|
ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
|
|
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="firewall">
|
|
<title>Cortafuegos</title>
|
|
|
|
<para>Igual que &linux; dispone de <application>IPTABLES</application>,
|
|
&os; también disponde de cortafuegos integrado en el kernel,
|
|
solo que &os; en lugar de uno dispone de tres:</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</link></simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</link></simpara></listitem>
|
|
<listitem><simpara><link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</link></simpara></listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<para><application>IPFIREWALL</application> o
|
|
<application>IPFW</application> (el programa para manejar las reglas de
|
|
<application>IPFW</application> es &man.ipfw.8;) es el cortafuegos
|
|
que desarrollan y mantienen los desarrolladores de &os;.
|
|
<application>IPFW</application> se puede combinar con &man.dummynet.4;
|
|
para conseguir servicios de <quote>traffic shaping</quote> y simular
|
|
diferentes tipos de conexiones.</para>
|
|
|
|
<para>Veamos un ejemplo de regla que permite la entrada de tráfico
|
|
<application>SSH</application>:</para>
|
|
|
|
<programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
|
|
|
|
<para><application>IPFILTER</application> es el cortafuegos que
|
|
desarrolla Darren Reed. No es específico de &os; y se ha
|
|
portado ya a diversos sistemas operativos como NetBSD, OpenBSD,
|
|
SunOS, HP/UX y Solaris.</para>
|
|
|
|
<para>El siguiente ejemplo permite la entrada de tráfico
|
|
<application>SSH</application>:</para>
|
|
|
|
<programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
|
|
|
|
<para>El último cortafuegos,
|
|
<application>PF</application>, ha sido desarrollado por el proyecto
|
|
OpenBSD. <application>PF</application> fue creado como sustituto de
|
|
<application>IPFILTER</application>, de ahí que la sintaxis de
|
|
<application>PF</application> sea muy similar a la de
|
|
<application>IPFILTER</application>. <application>PF</application> se
|
|
puede combinar con &man.altq.4; para disponer de QoS.</para>
|
|
|
|
<para>En el siguiente ejemplo vemos una regla que permite la entrada de
|
|
tráfico <application>SSH</application>:</para>
|
|
|
|
<programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="updates">
|
|
<title>Actualización de &os;</title>
|
|
|
|
<para>Hay tres métodos para actualizar &os;: desde los fuentes,
|
|
mediante actualizaciones binarias y con los discos de
|
|
instalación.</para>
|
|
|
|
<para>Actualizar desde código fuente es el método
|
|
más complejo pero el que ofrece la mayor flexibilidad.
|
|
Este proceso implica sincronizar su copia en local del código
|
|
fuente de &os; desde los servidores
|
|
<application>CVS</application> (Concurrent Versioning System). Una vez
|
|
actualizado el código puede compilar nuevas versiones de
|
|
kernel y utilidades. Si quiere más información
|
|
consulte el <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge.html">capítulo 23</link>
|
|
del Handbook.</para>
|
|
|
|
<para>Las actualizaciones binarias son semejantes a
|
|
<command>yum</command> o <command>apt-get</command> de &linux;. El
|
|
programa &man.freebsd-update.8; descargará las actualizaciones
|
|
pendientes del sistema y las instalará. Las actualizaciones pueden
|
|
ser programadas con &man.cron.8;.</para>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Si usa &man.cron.8; para programar las actualizaciones por favor,
|
|
asegúrese de poner <command>freebsd-update cron</command> en su
|
|
&man.crontab.1; para reducir la posibilidad de que una gran cantidad de
|
|
servidores descarge actualizaciones al mismo tiempo.</para>
|
|
|
|
<programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
|
|
</note>
|
|
|
|
<para>El último método de actualización es
|
|
desde los discos de instalación. Es un proceso
|
|
bastante claro. Encienda el sistema desde el disco y seleccione
|
|
la opción de actualizar.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="procfs">
|
|
<title>procfs: perdido pero no olvidado</title>
|
|
|
|
<para>Es posible que usando &linux; haya consultado
|
|
<filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> para determinar si
|
|
<quote>IP forwarding</quote> estaba activado. En &os; tendrá
|
|
que usar &man.sysctl.8; para comprobar éste y otros
|
|
parámetros puesto que &man.procfs.5; está obsoleto
|
|
en las versiones más recientes de &os;. Tenga en cuenta que
|
|
<command>sysctl</command> también existe en
|
|
&linux;.</para>
|
|
|
|
<para>Siguiendo con el ejemplo de <quote>IP forwarding</quote>
|
|
podría usar lo siguiente para determinar si tiene activado
|
|
<quote>IP forwarding</quote> en su sistema &os;:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
|
|
net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
|
|
|
|
<para>La opción <option>-a</option> se usa para ver la
|
|
configuración del sistema:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput>
|
|
kern.ostype: FreeBSD
|
|
kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
|
|
kern.osrevision: 199506
|
|
kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
|
|
root@i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
|
|
|
|
kern.maxvnodes: 17517
|
|
kern.maxproc: 1988
|
|
kern.maxfiles: 3976
|
|
kern.argmax: 262144
|
|
kern.securelevel: -1
|
|
kern.hostname: server1
|
|
kern.hostid: 0
|
|
kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
|
|
kern.posix1version: 200112
|
|
...</screen>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>Algunos de estos valores de <command>sysctl</command> son de
|
|
sólo lectura.</para></note>
|
|
|
|
<para>Hay ocasiones en las que es disponer de procfs es imprescindible,
|
|
por ejemplo para ejecutar software antiguo, usar &man.truss.1; para
|
|
seguir llamadas al sistema y para la <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">compatibilidad binaria con &linux;</link>.
|
|
(aunque la compatibilidad binaria con &linux; use su propio procfs,
|
|
&man.linprocfs.5;.) Si necesita montar procfs añada las
|
|
siguientes líneas a <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
|
|
|
<screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
|
|
|
|
<note>
|
|
<para>La opción <option>noauto</option> evitará
|
|
que <filename>/proc</filename> sea montado automáticamente
|
|
cuando el sistema arranque.</para></note>
|
|
|
|
<para>Hecho esto monte procfs así:</para>
|
|
|
|
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="commands">
|
|
<title>Comandos más comunes</title>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="packageCommands">
|
|
<title>Gestión de packages</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="3">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>&linux; command (Red Hat/Debian)</entry>
|
|
<entry>&os; equivalente</entry>
|
|
<entry>Resultado</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><command>yum install <package></command> / <command>apt-get install <package></command></entry>
|
|
<entry><command>pkg_add -r <package></command></entry>
|
|
<entry>Instalar <package> desde un repositorio remoto</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><command>rpm -ivh <package></command> / <command>dpkg -i <package></command></entry>
|
|
<entry><command>pkg_add -v <package></command></entry>
|
|
<entry>Instalar package</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
|
|
<entry><command>pkg_info</command></entry>
|
|
<entry>Ver packages instalados</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
|
|
<sect2 xml:id="systemCommands">
|
|
<title>Gestión del sistema</title>
|
|
|
|
<para>
|
|
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
|
<tgroup cols="3">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>&linux; command</entry>
|
|
<entry>&os; equivalente</entry>
|
|
<entry>Resultado</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><command>lspci</command></entry>
|
|
<entry><command>pciconf</command></entry>
|
|
<entry>Ver dispositivos PCI</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><command>lsmod</command></entry>
|
|
<entry><command>kldstat</command></entry>
|
|
<entry>Ver módulos cargados en el kernel</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><command>modprobe</command></entry>
|
|
<entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
|
|
<entry>Cargar/Borrar módulos del kernel</entry>
|
|
</row>
|
|
|
|
<row>
|
|
<entry><command>strace</command></entry>
|
|
<entry><command>truss</command></entry>
|
|
<entry>Seguir llamadas del sistema</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</informaltable>
|
|
</para>
|
|
</sect2>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 xml:id="conclusion">
|
|
<title>Conclusión</title>
|
|
|
|
<para>Esperamos que este documento le haya servido de suficiente ayuda
|
|
para empezar a usar &os;. Recuerde visitar el <link xlink:href="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">&os; Handbook</link>,
|
|
donde encontrará lo tratado aquí expuesto en profundidad
|
|
y muchos otros temas que no se han tocado en este documento.</para>
|
|
</sect1>
|
|
</article>
|