5df509eaa2
always work and is no use anyway
277 lines
12 KiB
XML
277 lines
12 KiB
XML
<?xml version="1.0" encoding="koi8-r"?>
|
||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook XML V4.5-Based Extension//EN"
|
||
"../../../share/xml/freebsd45.dtd">
|
||
|
||
<!--
|
||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||
|
||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvsup-advanced/article.xml,v 1.5 2005/06/12 05:18:06 gad Exp $
|
||
|
||
Original revision: r23909
|
||
-->
|
||
|
||
<article lang="ru">
|
||
<articleinfo>
|
||
<title>Тонкие вопросы работы CVSup</title>
|
||
|
||
<authorgroup>
|
||
<author>
|
||
<firstname>Salvo</firstname>
|
||
<surname>Bartolotta</surname>
|
||
|
||
<affiliation>
|
||
<address><email>bartequi@neomedia.it</email></address>
|
||
</affiliation>
|
||
</author>
|
||
</authorgroup>
|
||
|
||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||
&tm-attrib.freebsd;
|
||
&tm-attrib.cvsup;
|
||
&tm-attrib.general;
|
||
</legalnotice>
|
||
|
||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||
|
||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||
|
||
<abstract>
|
||
<para>В этой статье предполагается понимание основ
|
||
работы <application>CVSup</application>. В ней описываются некоторые
|
||
тонкие вопросы, связанные с синхронизацией исходных текстов при помощи
|
||
<application>CVSup</application>, описаны эффективные решения для проблемы
|
||
потерянных файлов, а также особые случаи обновления исходных текстов; вопросы,
|
||
которые, скорее всего, вызывают неожиданно возникающие проблемы.</para>
|
||
</abstract>
|
||
</articleinfo>
|
||
|
||
<sect1 id="preface">
|
||
<title>Обзор</title>
|
||
|
||
<para>Этот документ является плодом попыток автора полностью понять
|
||
преимущества <application>CVSup</application> & обновления
|
||
исходного кода. :-) Хотя автор прилагал все усилия, чтобы сделать
|
||
эти страницы максимально информативными и корректными, он всего лишь
|
||
человек и мог сделать все типы опечаток, ошибок и так далее. Он будет
|
||
очень признателен за любые комментарии и/или пожелания, которые вы пришлете
|
||
ему по электронной почте на адрес <email>bartequi@neomedia.it</email>.</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="introduction">
|
||
<title>Введение</title>
|
||
|
||
<para>Если вы посещали <ulink url="http://www.polstra.com/">сайт Джона
|
||
Полстра</ulink> (John Polstra) и прочли <ulink
|
||
url="http://www.polstra.com/projects/freeware/CVSup/faq.html">его
|
||
FAQ</ulink>, то вы могли отметить вопросы 12 & 13.</para>
|
||
|
||
<para>При обновлении любого набора исходных текстов (например,
|
||
<filename>/usr/ports</filename>), &man.cvsup.1; использует
|
||
соответствующий файл извлечений для того, чтобы выполнять процесс
|
||
обновления самым правильным и эффективным способом. В этом примере
|
||
(<filename>/usr/ports</filename>), соответствующим файлом извлечений
|
||
является <filename>/usr/sup/ports-all/checkouts.cvs:.</filename> если
|
||
основным каталогом является <filename>/usr</filename>.</para>
|
||
|
||
<para>Файл извлечений содержит информацию о текущем состоянии ваших
|
||
исходных текстов — нечто вроде <quote>фотографии</quote>. Эта
|
||
значащая информация позволяет <command>cvsup</command> сгружать
|
||
обновления наиболее эффективно. К тому же, и, может быть, более
|
||
важно то, что это позволяет <command>cvsup</command> правильно
|
||
управлять вашими исходными текстами, удаляя локальные файлы, которых
|
||
больше нет в хранилище, таким образом не позволяя появляться в вашей
|
||
системе забытым файлам. Действительно, без файла
|
||
извлечений <command>cvsup</command> <emphasis>не</emphasis>
|
||
будет знать, из каких файлов состоит ваш набор (подробности смотрите в
|
||
справочной системе по &man.cvsup.1; относительно метода откатки); в
|
||
результате он не может удалить в вашей системе те файлы, которых больше
|
||
нет в хранилище. Они (удаленные файлы) будут оставаться в системе, и
|
||
могут вызвать некоторые ошибки при построении или другие проблемы. К
|
||
примеру, появление этой проблемы весьма вероятно, если вы первый раз
|
||
обновили ваш набор портов через несколько недель после получения ваших
|
||
установочных компакт-дисков.</para>
|
||
|
||
<para>По этой причине рекомендуется, что вы последуете двухшаговой
|
||
процедуре, описанной в <application>CVSup</application> FAQ (смотрите Q12, Q13); в
|
||
последующих разделах вам будут даны конкретные примеры, интересные и
|
||
поучительные.</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="script">
|
||
<title>Полезный скрипт на языке python: <command>cvsupchk</command></title>
|
||
|
||
<para>Как альтернативу для проверки целостности ваших исходных текстов вы
|
||
можете использовать скрипт <command>cvsupchk</command>, написанный на языке
|
||
python; этот скрипт в настоящее время находится в
|
||
<filename>/usr/ports/net/cvsup/work/cvsup-16.1/contrib/cvsupchk</filename>,
|
||
вместе с хорошим <filename>README</filename>. Предварительные
|
||
требования:</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para><literal>/usr/ports/net/cvsup</literal> &prompt.root;
|
||
<userinput> make extract</userinput></para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>python (также находится в коллекции портов :-))</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>Файл извлечений для вашего набора исходных текстов.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>Если вы обновляете ваши исходные тексты самый первый раз, конечно же,
|
||
у вас нет файла извлечений. После установки python и обновления ваших
|
||
исходных текстов (к примеру, <filename>/usr/ports</filename>), вы можете
|
||
проверить их так:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <filename>/path/to/</filename><userinput>cvsupchk -d /usr -c /usr/sup/ports-all/checkouts.cvs:. | more</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>Если вы хотите проверить ваши исходные тексты RELENG_4:</para>
|
||
|
||
<screen>&prompt.user; <filename>/path/to/</filename><userinput>cvsupchk -d /usr -c /usr/sup/src-all/checkouts.cvs:RELENG_4 | more</userinput></screen>
|
||
|
||
<para>В каждом случае <command>cvsupchk</command> будет проверять ваши исходные
|
||
тексты на целостность, используя информацию, находящуюся в соответствующем файле
|
||
извлечений. Сообщения о таких аномалиях, как присутствие удаленных
|
||
файлов (так называемых забытых файлов), отсутствие извлеченных файлов,
|
||
наличие лишних файлов RCS и мертвых каталогов будут выдаваться на
|
||
стандартный вывод.</para>
|
||
|
||
<para>В следующем разделе мы дадим важные, типовые примеры обновления
|
||
исходных текстов; эти примеры покажут вам роль файлов извлечений и
|
||
опасности небрежного управления исходными текстами.</para>
|
||
</sect1>
|
||
|
||
<sect1 id="examples">
|
||
<title>Примеры более тонкого управления исходными текстами</title>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Как безопасно изменять тэги при обновлении
|
||
<literal>src-all</literal></title>
|
||
|
||
<para>Если в вашем <filename>sup-файле</filename> вы задали, к
|
||
примеру, <literal>tag=A</literal>, то <command>cvsup</command>
|
||
создаст файл извлечений с именем <filename>checkouts.cvs:A</filename>:
|
||
например, если <literal>tag=RELENG_4</literal>, то создаваемый файл
|
||
извлечений называется <filename>checkouts.cvs:RELENG_4</filename>. Этот файл
|
||
будет использоваться для получения и/или сохранения информации,
|
||
идентифицирующей ваши исходные тексты 4-STABLE.</para>
|
||
|
||
<para>При отслеживании <literal>src-all</literal>, если вы хотите перейти
|
||
от <literal>tag=A</literal> к <literal>tag=B</literal> (не имеет
|
||
значения, больше или меньше A, чем B), и ваш файл извлечений
|
||
называется <filename>checkouts.cvs:A</filename>, то
|
||
должны быть выполнены следующие действия:</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>&prompt.root; <userinput>mv checkouts.cvs:A
|
||
checkouts.cvs:B</userinput>
|
||
(Это даст на последующем шаге корректный файл извлечений)</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>создайте <filename>sup-файл</filename>, со строкой наборов, которая содержит:</para>
|
||
<programlisting>src-all tag=B</programlisting>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>при помощи cvsup выполните обновление ваших исходных текстов
|
||
с новым <filename>sup-файлом</filename>.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para><command>cvsup</command> будет искать <filename>checkouts.cvs:B</filename> — так
|
||
как целью является B, то <command>cvsup</command> для корректного управления
|
||
вашими исходными текстами будет использовать информацию, содержащуюся
|
||
здесь.</para>
|
||
|
||
<para>Выигрыши:</para>
|
||
|
||
<itemizedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>с исходными текстами работа производится корректно (в
|
||
частности, не остается забытых файлов)</para>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>на сервер ложится меньшая нагрузка, так как <command>cvsup</command> работает
|
||
самым эффективным образом.</para>
|
||
</listitem>
|
||
</itemizedlist>
|
||
|
||
<para>К примеру, <literal>A=RELENG_4</literal>, <literal>B=.</literal> Точка
|
||
в <literal>B=.</literal> означает -CURRENT. Это весьма типичное обновление, от
|
||
4-STABLE к -CURRENT. Хотя понятно, как
|
||
<quote>состарить</quote> ваши исходные тексты (к примеру, от -CURRENT к -STABLE),
|
||
понижение версии системы является совсем другим вопросом. Вам
|
||
НАСТОЯТЕЛЬНО не рекомендуется выполнять такое действие, если только вы
|
||
точно не понимаете, что делаете.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Обновление в одной и той же метке с разными датами</title>
|
||
|
||
<para>Если вы хотите перейти от <literal>tag=A</literal> к
|
||
<literal>tag=A</literal> с отличающейся
|
||
GMT-датой (скажем, <literal>date=D</literal>), то выполняйте следующее:</para>
|
||
|
||
<orderedlist>
|
||
<listitem>
|
||
<para>напишите <filename>sup-файл</filename> с такой строкой, определяющей набор:</para>
|
||
<programlisting>src-all tag=A date=D</programlisting>
|
||
</listitem>
|
||
|
||
<listitem>
|
||
<para>обновите ваши исходные тексты с помощью нового <filename>sup-файла</filename></para>
|
||
</listitem>
|
||
</orderedlist>
|
||
|
||
<para>Не имеет значения, предшествует ли новая дата времени последней
|
||
операции синхронизации с <literal>tag=A</literal>, или нет. Например, для
|
||
того, чтобы задать дату <quote>August 27, 2000, 10:00:00 GMT</quote>, вы пишете
|
||
строку:</para>
|
||
|
||
<programlisting>src-all tag=RELENG_4 date=2000.08.27.10.00.00</programlisting>
|
||
|
||
<note>
|
||
<para>Формат даты строг. Вы задаете все компоненты даты: столетие (<quote>20</quote>,
|
||
то есть 21 век. должен быть указан, когда как <quote>19</quote>,
|
||
прошлое столетие, может быть опущено), год, месяц, день, час, минуты,
|
||
секунды — как показано в примере выше. За дополнительной информацией
|
||
обратитесь к странице справочной системы по &man.cvsup.1;.</para>
|
||
</note>
|
||
|
||
<para>Вне зависимости от того, задана или нет дата, файл извлечений
|
||
называется <filename>checkouts.cvs:A</filename> (например,
|
||
<filename>checkouts.cvs:RELENG_4</filename>). В итоге не нужны
|
||
какие-то действия для возврата к предыдущему состоянию: вы изменяете
|
||
дату в <filename>sup-файле</filename>, и запускаете
|
||
<command>cvsup</command> снова.</para>
|
||
</sect2>
|
||
|
||
<sect2>
|
||
<title>Обновление вашей коллекции портов самый первый раз</title>
|
||
|
||
<para>Если вы хотите <quote>синхронизировать</quote> ваше дерево
|
||
портов в первый раз, вы должны использовать тэг, совпадающий с
|
||
вашей установленной версией &os;. Например, если вы установили
|
||
коллекцию портов во время установки &os; 5.3-RELEASE, то
|
||
следует использовать следующую строку:
|
||
<programlisting>ports-all tag=RELEASE_5_3_0</programlisting>
|
||
<command>cvsup</command> создаст файл извлечений для коллекции
|
||
портов. Теперь мы можем использовать тэг <quote>.</quote> для
|
||
последующего обновления дерева портов:
|
||
<programlisting>ports-all tag=.</programlisting>
|
||
Все последующие обновления будут обрабатываться гладко.</para>
|
||
|
||
<para>Если вы прочли тонкие замечания в этих разделах, то, наверное, вы
|
||
осознали потенциальные проблемы в процессе обновления исходных
|
||
текстов. Многие действительно сталкиваются с проблемами. Вас
|
||
предупредили. :-)</para>
|
||
</sect2>
|
||
</sect1>
|
||
</article>
|