english sub directories: cgi, commercial, gallery, gifs which are redundant and will never be translated and the spanish sub directories: doc-es, docs-es Submitted by: "Jesus Rodriguez" <jesusr@ncsa.es> Fix Makefiles errors. `Make all install' runs fine. Currently, many the links to the sub directories cgi, commercial, gallery, gifs are broken. The links should point to the English orginal files.
136 lines
5.8 KiB
Text
136 lines
5.8 KiB
Text
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
|
|
<!ENTITY date "$Date: 1999-02-08 19:26:11 $">
|
|
<!ENTITY title 'Compatibilidad año 2000 ("Millennium Bug")'>
|
|
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
|
|
]>
|
|
<!-- $Id: y2kbug.sgml,v 1.1.1.1 1999-02-08 19:26:11 wosch Exp $ -->
|
|
|
|
<html>
|
|
&header;
|
|
|
|
<p>A medida que se va entendiendo el problema del año 2000,
|
|
más y más compañías están
|
|
demandando informes oficiales de los proveedores de hardware y
|
|
software, de como sus productos responderán frente al cambio
|
|
de milenio.</p>
|
|
|
|
<p>Las organizaciones que usan sistemas operativos unix como FreeBSD
|
|
están un paso por delante del problema. FreeBSD mantendrá
|
|
sin problemas las fechas posteriores al año 2000.</p>
|
|
|
|
<h2>Más información</h2>
|
|
|
|
<p><i>(This section based on the text from the <a
|
|
href="http://www.linux.org.uk/mbug.html">Linux Y2K compliance
|
|
page</a>)</i></p>
|
|
<p><i>(Esta sección está basada en el texto de <a
|
|
href="http://www.linux.org.uk/mbug.html">Linux Y2K compliance
|
|
</a>)</i></p>
|
|
|
|
<p>Como en todos los sistemas operativos Unix, la hora y fecha se
|
|
representa internamente como el número de segundos transcurridos
|
|
desde el 1 de Enero de 1970 (la "época" Unix). Actualmente,
|
|
esta figura se almacena en un entero de 32 bits, desbordandose sobre
|
|
el año 2038. Para entonces esperamos (seguro) usar un contador
|
|
de 64 bits (o mayor) el cual no daría problemas hasta el fin
|
|
del universo.</p>
|
|
|
|
<p>Ten en cuenta que un sistema operativo sin el problema Y2K no
|
|
solucionará las aplicaciones que no sean Y2k.</p>
|
|
|
|
<p>De la misma manera, el sistema operativo espera leer la fecha y hora
|
|
actual del reloj CMOS de tu ordenador. No todos estos dispositivos
|
|
manejan correctamente el año 2000. Recomendamos que testees cada
|
|
plataforma independientemente para asegurar que el reloj de tu hardware
|
|
soporta sin problemas el paso del año 1999 al 2000, y que
|
|
éste es interpretado correctamente.</p>
|
|
|
|
<h2>Qué puedes hacer.</h2>
|
|
|
|
<p>FreeBSD continuaráa manteniendo correctamente tanto la
|
|
fecha como la hora durante el próximo siglo. Aplicaciones
|
|
de terceras partes, quizás no lo hagan. Tu mejor defensa
|
|
frente a los problemas del 2000 es un buen ataque. Escuchar las
|
|
historias clamando el final del mundo pensamos que <strong>no</strong>
|
|
es la mejor manera de hacer frente al problema. El proyecto FreeBSD
|
|
te recomienda realizar comprobaciones de tus sistemas antes de
|
|
la llegada del 2000.</p>
|
|
|
|
<p>Hay tests que puedes usar para comprobar la respuesta de tu
|
|
sistema. Pon el reloj de tu ordenador a unos minutos antes de la
|
|
media noche del nuevo año y comprueba la fecha. Tu sistema
|
|
debería mostrar el año 2000 y no el 1900. Si el
|
|
año mostrado es incorrecto, tendrás bastante tiempo
|
|
por delante para actualizar el hardware. Operar los sistemas de
|
|
información de tu organización durante unos
|
|
días con la fecha adelantada, puede darte una idea real de
|
|
lo que ocurrirá en el cambio del año.</p>
|
|
|
|
<h2>Estado del Y2K en FreeBSD</h2>
|
|
|
|
<blockquote>
|
|
<p>
|
|
"Después de extensos análisis y tests, creemos que FreeBSD
|
|
es 100% compatible con el Y2K. En caso de que algo se nos haya pasado
|
|
por alto, haremos todo lo posible para fijar el problema lo antes
|
|
posible."
|
|
</p>
|
|
|
|
<p align="right">David Greenman<br>Arquitecto Principal, The
|
|
FreeBSD project</p>
|
|
</blockquote>
|
|
|
|
<h2>Problemas solucionados</h2>
|
|
|
|
<p>Los siguientes problemas Y2K han sido identificados y solucionados
|
|
en FreeBSD.</p>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt><a
|
|
href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=1380">misc/1380</a></dt>
|
|
<dd>Muchos programas tenían incluido de manera fija el formato
|
|
19%d para el año. Los programas afectados incluyen: yacc, ftpd,
|
|
y make.</dd>
|
|
|
|
<dt><a
|
|
href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=1382">conf/1382</a></dt>
|
|
<dd>El script sed de /etc/rc.local que crea la línea del
|
|
host/kernel ID para el mensaje del día depende de que el
|
|
año no sobrepase el 1999.</dd>
|
|
|
|
<dt><a
|
|
href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=3465">misc/3465</a></dt>
|
|
<dd>El comando etc/namedb/make-localhost genera el número
|
|
serial del DNS como YYMMDD. En el año 2000, éste
|
|
será generado como 1YYMMDD.</dd>
|
|
|
|
<dt><a
|
|
href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=4930">gnu/4930</a> y
|
|
<a href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=8321">gnu/8321</a></dt>
|
|
<dd>Las macros groff tenían integrado 19 para generar algunas
|
|
fechas.</dd>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<h2>Aplicaciones Problemáticas</h2>
|
|
|
|
<dl>
|
|
<dt><a
|
|
href="http://www.freebsd.org/cgi/query-pr.cgi?pr=7681">ports/7681</a></dt>
|
|
<dd>TkDesk 1.0 tiene integrado un 19 en el fichero de lista de
|
|
ventanas. Un fichero con fecha > 2000 se muestra como
|
|
"191xx" donde xx son los dos últimos núros de la
|
|
fecha real. Este error ha sido fijado en la versión 1.1.</dd>
|
|
</dl>
|
|
|
|
<h2>Más información</h2>
|
|
|
|
<p>Si tienes alguna pregunta sobre la compatibilidad de FreeBSD con el
|
|
año 2000, o has descubierto alguna aplicación ejecutada
|
|
bajo FreeBSD que no cumple con Y2K, por favor, ponte en contacto con
|
|
nosotros en la dirección <a
|
|
href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.ORG">freebsd-bugs@FreeBSD.ORG</a>.</p>
|
|
|
|
&footer;
|
|
</body>
|
|
</html>
|
|
|