594 lines
28 KiB
Text
594 lines
28 KiB
Text
|
<!--
|
||
|
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||
|
|
||
|
$FreeBSD$
|
||
|
Original revision: 1.6
|
||
|
-->
|
||
|
|
||
|
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||
|
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||
|
%man;
|
||
|
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
|
||
|
%translators;
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<article lang="it">
|
||
|
<articleinfo>
|
||
|
<title>Panoramica su BSD</title>
|
||
|
|
||
|
<author>
|
||
|
<firstname>Greg</firstname>
|
||
|
|
||
|
<surname>Lehey</surname>
|
||
|
|
||
|
<affiliation>
|
||
|
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
|
||
|
</affiliation>
|
||
|
</author>
|
||
|
|
||
|
<abstract>
|
||
|
<para>Nel mondo open source, la parola <quote>Linux</quote> è quasi
|
||
|
sinonimo di <quote>Sistema Operativo</quote>, ma non si tratta del solo
|
||
|
sistema operativo <trademark>UNIX</trademark> open source. Secondo
|
||
|
l'<ulink url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
|
||
|
Operating System Counter</ulink>, ad Aprile del 1999 il 31.3% delle
|
||
|
macchine connesse in rete ha in esecuzione Linux.
|
||
|
Il 14.6% fa girare BSD UNIX.
|
||
|
Alcuni dei più grandi operatori del web, come <ulink
|
||
|
url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>, usano BSD. Il server
|
||
|
FTP più affollato del mondo, <ulink
|
||
|
url="ftp://ftp.cdrom.com/">ftp.cdrom.com</ulink>, usa BSD per
|
||
|
trasferire 1.4 TB di dati al giorno. Chiaramente questo non è
|
||
|
un mercato di nicchia: BSD è un segreto ben mantenuto.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Dunque, qual è il segreto? Perché BSD non è
|
||
|
conosciuto meglio? Questo documento risponde a questa e ad altre
|
||
|
domande.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>In questo documento, le differenze tra BSD e Linux verranno
|
||
|
evidenziate <emphasis>così</emphasis>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Traduzione a cura di &a.it.surrender;.</para>
|
||
|
</abstract>
|
||
|
</articleinfo>
|
||
|
|
||
|
<sect1>
|
||
|
<title>Cos'è BSD?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>BSD sta per <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. È
|
||
|
il nome delle distribuzioni di codice sorgente dell'Università
|
||
|
della California, Berkeley, che erano originariamente estensioni al
|
||
|
sistema operativo UNIX del settore Ricerca della AT&T.
|
||
|
Molti progetti open source di sistemi operativi sono basati
|
||
|
su una versione di questo codice sorgente noto come
|
||
|
4.4BSD-Lite. Inoltre, essi comprendono un gran numero di
|
||
|
pacchetti provenienti da altri progetti Open Source, incluso, in
|
||
|
particolare, il progetto GNU. L'intero sistema operativo
|
||
|
comprende:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Il kernel BSD, che gestisce lo scheduling dei processi, l'utilizzo
|
||
|
della memoria, il supporto multiprocessore (SMP), i driver dei
|
||
|
vari dispositivi, ecc.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><emphasis>Diversamente dal kernel Linux, ci sono differenti
|
||
|
kernel BSD con differenti caratteristiche.</emphasis></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>La libreria C, le API di base per il sistema.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><emphasis>La libreria C BSD è basata su codice proveniente
|
||
|
da Berkeley, non dal progetto GNU.</emphasis></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Utilità come shell, file manager, compilatori e
|
||
|
linker.</para>
|
||
|
|
||
|
<para><emphasis>Alcune delle applicazioni derivano dal
|
||
|
progetto GNU, altre no.</emphasis></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>L'X Window System, che gestisce la visualizzazione grafica.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>L'X Window System usato nella maggior parte delle versioni di
|
||
|
BSD viene mantenuto come un progetto separato, il
|
||
|
<ulink url="http://www.XFree86.org/">progetto XFree86</ulink>.
|
||
|
Questo è lo stesso codice usato da Linux. BSD in genere non
|
||
|
specifica un <quote>desktop grafico</quote> come GNOME o KDE,
|
||
|
anche se questi sono disponibili.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Molti altri programmi ed utilità.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1>
|
||
|
<title>Cosa, un vero UNIX?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>I sistemi operativi BSD non sono cloni, ma derivati open source
|
||
|
del sistema operativo UNIX dell'AT&T Research, che è anche
|
||
|
l'antenato del moderno UNIX System V. Questo potrebbe sorprendere. Come
|
||
|
è potuto accadere questo, se la AT&T non ha mai rilasciato il
|
||
|
suo codice come open source?</para>
|
||
|
|
||
|
<para>È vero che lo UNIX AT&T non è open source, e nel
|
||
|
senso del copyright BSD in definitiva <emphasis>non è</emphasis>
|
||
|
UNIX, ma d'altro canto l'AT&T ha importato sorgenti da altri progetti,
|
||
|
in maniera rilevante dal Computer Sciences Research Group
|
||
|
dell'Università della California a Berkeley, CA. Iniziato nel
|
||
|
1976, il CSRG ha iniziato a rilasciare nastri con il loro software,
|
||
|
chiamandolo <emphasis>Berkeley Software Distribution</emphasis> o
|
||
|
<emphasis>BSD</emphasis>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Le versioni iniziali di BSD consistevano principalmente di programmi
|
||
|
utente, ma questo cambiò drammaticamente quando il CSRG
|
||
|
sottoscrisse un contratto con la
|
||
|
Defense Advanced Projects Research Agency (DARPA) per migliorare
|
||
|
i protocolli di comunicazione della loro rete, ARPANET. I nuovi
|
||
|
protocolli furono conosciuti come <emphasis>Internet Protocols</emphasis>,
|
||
|
e in seguito come <emphasis>TCP/IP</emphasis>, ai nomi dei protocolli
|
||
|
più importanti. La prima implementazione distribuita in maniera
|
||
|
estesa fu parte di 4.2BSD, nel 1982.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Nel corso degli '80, sorsero un certo numero di compagnie
|
||
|
che producevano workstation. Molti preferirono usare UNIX su licenza
|
||
|
piuttosto che sviluppare da soli un nuovo sistema operativo.
|
||
|
In particolare, la Sun Microsystems rilicenziò UNIX ed
|
||
|
implementò una versione commerciale di 4.2BSD, che chiamò
|
||
|
SunOS. Quando alla AT&T stessa fu permesso di vendere UNIX
|
||
|
commercialmente, cominciarono con una implementazione ridotta all'osso
|
||
|
nota come System III, presto seguita da System V.
|
||
|
Il codice fondamentale di System V non comprendeva la parte di rete,
|
||
|
dunque tutte le implementazioni includevano software addizionale tratto
|
||
|
da BSD, incluso il software legato al TCP/IP, ma anche utilità come
|
||
|
la shell <emphasis>csh</emphasis> e l'editor <emphasis>vi</emphasis>.
|
||
|
Complessivamente, questi miglioramenti furono conosciuti
|
||
|
come le <emphasis>Estensioni Berkeley</emphasis>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Il nastro BSD conteneva codice AT&T e dunque richiedeva
|
||
|
una licenza per il sorgente UNIX. Dal 1990, il finanziamento del CSRG
|
||
|
si stava esaurendo, e se ne stava per affrontare la chiusura.
|
||
|
Alcuni membri del gruppo decisero di rilasciare il codice BSD,
|
||
|
che era Open Source, senza il codice proprietario della AT&T.
|
||
|
Ciò accadde infine con il <emphasis>Networking Tape 2</emphasis>,
|
||
|
in genere noto come <emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 non era un sistema
|
||
|
operativo completo: mancava circa il 20% del codice del kernel. Uno dei
|
||
|
membri del CSRG, William F. Jolitz, scrisse il codice rimanente e lo
|
||
|
rilasciò all'inizio del 1992 come <emphasis>386BSD</emphasis>.
|
||
|
Allo stesso tempo, un altro gruppo di ex membri del CSRG formò una
|
||
|
compagnia chiamata <ulink url="http://www.bsdi.com/">Berkeley Software
|
||
|
Design Inc.</ulink> e rilasciò una versione beta di un sistema
|
||
|
operativo chiamato <ulink url="http://www.bsdi.com/">BSD/386</ulink>,
|
||
|
che era basato sugli stessi sorgenti. Il nome del sistema operativo
|
||
|
è cambiato di recente in BSD/OS.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>386BSD non divenne mai un sistema operativo stabile. Invece, due
|
||
|
altri progetti se ne distaccarono nel 1993:
|
||
|
<ulink url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> e
|
||
|
<ulink url="../../../../index.html">FreeBSD</ulink>.
|
||
|
I due progetti presero inizialmente direzioni divergenti, a causa della
|
||
|
differente pazienza nell'attendere miglioramenti a
|
||
|
386BSD: la gente di NetBSD cominciò all'inizio dell'anno,
|
||
|
e la prima versione di FreeBSD non fu pronta fino alla fine
|
||
|
dell'anno. Nel frattempo, i codici erano diventati abbastanza differenti
|
||
|
da renderne difficile la fusione. Inoltre, i progetti avevano obiettivi
|
||
|
differenti, come vedremo in seguito. Nel 1996, un ulteriore progetto,
|
||
|
<ulink url="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</ulink>, si divise da
|
||
|
NetBSD.</para>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1>
|
||
|
<title>Perché BSD non è più conosciuto?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Per un certo numero di ragioni, BSD è relativamente
|
||
|
sconosciuto:</para>
|
||
|
|
||
|
<orderedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Gli sviluppatori BSD sono spesso più interessati
|
||
|
a ripulire il loro codice che a fagli pubblicità.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Molta della popolarità di Linux è dovuta a fattori
|
||
|
esterni al progetto Linux, come la stampa, e le compagnie formate per
|
||
|
fornire servizi relativi a Linux. Fino a poco tempo fa,
|
||
|
la varie versioni di BSD open source non avevano tali spinte.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Gli sviluppatori BSD tendono ad avere più esperienza
|
||
|
di quelli di Linux, ed hanno meno interesse nel rendere il sistema
|
||
|
facile da usare.
|
||
|
I nuovi arrivati tendono a sentirsi più a loro agio con
|
||
|
Linux.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Nel 1992, l'AT&T citò in giudizio
|
||
|
<ulink url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>,
|
||
|
il produttore di BSD/386, sostenendo che il prodotto conteneva
|
||
|
codice sotto copyright della AT&T. Il caso fu risolto in
|
||
|
tribunale nel 1994, ma lo spettro della causa continua a perseguitare
|
||
|
alcune persone. Nel marzo 2000 un articolo pubblicato sul web
|
||
|
sosteneva che il caso era stato <quote>concluso
|
||
|
recentemente</quote>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Un dettaglio che venne chiarito dall'azione legale fu il nome:
|
||
|
negli anni '80, BSD era stato conosciuto come <quote>BSD Unix</quote>.
|
||
|
Con l'eliminazione delle ultima vestigia del codice AT&T da BSD,
|
||
|
si era perso anche il diritto di usare il nome UNIX. Per questo
|
||
|
noterete riferimenti nei libri al <quote>sistema operativo 4.3BSD
|
||
|
UNIX</quote> ed al <quote>sistema operativo 4.4BSD</quote>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>C'è una certa percezione che il progetto BSD sia
|
||
|
frammentato e belligerante. Il <ulink
|
||
|
url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Wall
|
||
|
Street Journal</ulink> parlò di
|
||
|
<quote>balcanizzazione</quote> dei progetti BSD. Come per l'azione
|
||
|
legale, questa percezione si basa principalmente su vecchie
|
||
|
storie.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</orderedlist>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1>
|
||
|
<title>Paragone tra BSD e Linux</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Dunque qual'è l'effettiva differenza tra, diciamo, Debian
|
||
|
Linux e FreeBSD? Per l'utente medio, la differenza è
|
||
|
sorprendentemente piccola: entrambi sono sistemi operativi tipo UNIX.
|
||
|
Entrambi vengono sviluppati da progetti non commerciali (questo non si
|
||
|
applica a molte altre distribuzioni di Linux, ovviamente). Nella sezione
|
||
|
seguente, daremo un'occhiata a BSD e lo paragoneremo a Linux.
|
||
|
La descrizione si applica molto da vicino a FreeBSD, che conta per un 80%
|
||
|
delle installazioni BSD, ma le differenza da NetBSD ed OpenBSD sono
|
||
|
piccole.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Chi possiede BSD?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Nessuna persona o società possiede BSD. Esso è creato
|
||
|
e distribuito da una comunità di persone con grande preparazione
|
||
|
tecnica e voglia di fare che contribuiscono da tutto il mondo.
|
||
|
Alcuni dei componenti di BSD sono progetti open source gestiti da
|
||
|
diversi responsabili.</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Come viene sviluppato ed aggiornato BSD?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>I kernel BSD vengono sviluppati ed aggiornati
|
||
|
seguendo il modello di sviluppo open source. Ogni progetto mantiene
|
||
|
un <emphasis>albero dei sorgenti</emphasis> liberamente accessibile in
|
||
|
un <ulink url="http://www.sourcegear.com/CVS/">Concurrent Versions
|
||
|
System</ulink>, un sistema di gestione delle versioni concorrenti,
|
||
|
che contiene tutti i file sorgenti del progetto,
|
||
|
inclusa la documentazione ed altri file inerenti. Il CVS
|
||
|
permette agli utenti di <quote>estrarre</quote> (in sostanza,
|
||
|
estrarre una copia di) ogni versione desiderata del sistema.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Un grande numero di sviluppatori da tutto il mondo contribuisce al
|
||
|
miglioramento di BSD. Essi sono divisi in tre grandi gruppi:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>I <firstterm>contributor</firstterm> scrivono codice o
|
||
|
documentazione. Non gli è permesso di effettuare il commit
|
||
|
(aggiungere codice) direttamente all'albero dei sorgenti.
|
||
|
Affinché il loro codice sia incluso nel sistema, esso
|
||
|
deve essere rivisto e controllato da uno sviluppatore registrato,
|
||
|
noto come <emphasis>committer</emphasis>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>I <firstterm>committer</firstterm> sono sviluppatori
|
||
|
con accesso in scrittura all'albero dei sorgenti.
|
||
|
Per poter divenire un committer, un individuo deve dimostrare
|
||
|
abilità nell'area nella quale è attivo.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>
|
||
|
È a discrezione del committer la volontà di
|
||
|
confrontarsi con qualcuno prima di effettuare cambiamenti. In
|
||
|
generale, un committer con esperienza può effettuare
|
||
|
cambiamenti che sono ovviamente corretti senza interrogare nessuno.
|
||
|
Ad esempio, un committer del progetto di documentazione può
|
||
|
correggere errori tipografici o grammaticali senza un confronto con
|
||
|
altri. D'altro canto, dagli sviluppatori che stanno per effettuare
|
||
|
cambiamenti profondi o complessi ci si aspetta che sottopongano i
|
||
|
cambiamenti a revisione prima di renderli effettivi. In casi
|
||
|
estremi, un membro del core team, con una funzione simile a un Capo
|
||
|
Architetto, può ordinare che i cambiamenti siano rimossi
|
||
|
dall'albero, un processo noto come <firstterm>marcia
|
||
|
indietro</firstterm>.
|
||
|
Tutti i committer ricevono una lettera che descrive ogni
|
||
|
modifica individuale, dunque non è possibile effettuare un
|
||
|
commit segretamente.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Il <firstterm>Core Team</firstterm>. FreeBSD e NetBSD
|
||
|
hanno ognuno un core team che gestisce il progetto. I
|
||
|
core team si sono modificati nel corso del progetto, ed i loro
|
||
|
ruoli non sempre sono ben definiti. Non è necessario essere
|
||
|
uno sviluppatore per far parte del core team, anche se è
|
||
|
normale che sia così. Le regole
|
||
|
per il core team variano da un progetto ad un altro, ma in
|
||
|
generale chi ne fa parte ha più autorità
|
||
|
nell'indirizzamento del progetto rispetto agli altri membri.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para>Questa organizzazione differisce da Linux in vari modi:</para>
|
||
|
|
||
|
<orderedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Nessuna persona controlla il contenuto del sistema. In
|
||
|
pratica, questa differenza è sopravvalutata, poiché
|
||
|
il Capo Architetto può richiedere che il codice sia
|
||
|
rimosso, ed anche nel progetto Linux viene permesso a
|
||
|
molte persone di effettuare cambiamenti.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>D'altra parte, <emphasis>c'è</emphasis> un deposito
|
||
|
centrale, un punto singolo dove è possibile trovare i
|
||
|
sorgenti dell'intero sistema, incluse tutte le vecchie
|
||
|
versioni.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>I progetti BSD mantengono l'intero <quote>Sistema
|
||
|
Operativo</quote>, non solo il kernel. Questa distinzione
|
||
|
è utile solo marginalmente: né BSD né Linux
|
||
|
sono utili senza applicazioni. Le applicazioni usate su BSD sono
|
||
|
spesso le stesse usate su Linux.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Come risultato di un mantenimento formalizzato
|
||
|
di un singolo CVS per l'albero dei sorgenti, lo sviluppo di BSD
|
||
|
è chiaro, ed è possibile accedere ad ogni versione del
|
||
|
sistema dal numero di release o dalla data.
|
||
|
Il CVS permette anche aggiornamenti incrementali del sistema: ad
|
||
|
esempio, il repository di FreeBSD viene aggiornato più o meno
|
||
|
100 volte al giorno. La maggior parte dei cambiamenti sono
|
||
|
piccoli.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</orderedlist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Release di BSD</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Ogni progetto BSD fornisce il sistema in tre
|
||
|
<quote>release</quote> differenti. Come per Linux, alle release
|
||
|
vengono assegnati dei numeri come 1.4.1 o 3.5. Inoltre, il numero di
|
||
|
versione ha un suffisso che indica il suo scopo:</para>
|
||
|
|
||
|
<orderedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>la versione di sviluppo del sistema è chiamata
|
||
|
<firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD assegna un numero
|
||
|
alla CURRENT, ad esempio FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD usa uno
|
||
|
schema di denominazione leggermente differente
|
||
|
ed aggiunge un suffisso di una singola lettera che indica
|
||
|
i cambiamenti nell'interfaccia interna, ad esempio NetBSD
|
||
|
1.4.3G. OpenBSD non assegna un numero
|
||
|
(<quote>OpenBSD-current</quote>).
|
||
|
Tutti gli sviluppi del sistema vanno in questo ramo.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>A intervalli regolari, tra le due e le quattro volte all'anno, i
|
||
|
progetti fanno uscire una versione <firstterm>RELEASE</firstterm>
|
||
|
del sistema, disponibile su CD-ROM e come libero download da siti
|
||
|
FTP, ad esempio OpenBSD 2.6-RELEASE o NetBSD 1.4-RELEASE.
|
||
|
La versione RELEASE è intesa per gli utenti finali ed
|
||
|
è la versione normale del sistema. NetBSD fornisce anche
|
||
|
<emphasis>patch release</emphasis>, versioni con solo piccole
|
||
|
correzioni, con una terza cifra, ad esempio NetBSD 1.4.2.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>Quando vengono trovati dei bug in una versione RELEASE,
|
||
|
vengono corretti, e le correzioni vengono aggiunte all'albero del
|
||
|
CVS. In FreeBSD, la versione risultante viene detta
|
||
|
<firstterm>STABLE</firstterm>, mentre in NetBSD ed OpenBSD continua
|
||
|
a chiamarsi RELEASE. Caratteristiche minori possono essere aggiunte
|
||
|
a questo ramo dopo un periodo di test nel ramo CURRENT.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</orderedlist>
|
||
|
|
||
|
<para><emphasis>In contrasto, Linux mantiene due alberi di codice
|
||
|
differenti: la versione stabile e la versione di sviluppo.
|
||
|
Le versioni stabili hanno un numero di versione pari, come 2.0, 2.2 o
|
||
|
2.4. Le versioni di sviluppo hanno numero di versione dispari, come
|
||
|
2.1, 2.3 o 2.5. In ogni caso, il numero è seguito da un
|
||
|
ulteriore numero che indica la versione esatta. Inoltre, ogni
|
||
|
venditore aggiunge i suoi programmi utente o le sue utilità,
|
||
|
dunque anche il nome della distribuzione è importante. Ogni
|
||
|
venditore di distribuzione assegna anche un numero di versione alla
|
||
|
distribuzione, dunque una descrizione completa dovrebbe essere una
|
||
|
cosa del tipo <quote>TurboLinux 6.0 con kernel
|
||
|
2.2.14</quote></emphasis></para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Quali versioni di BSD sono disponibili?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>In contrasto alle numerose distribuzioni Linux, ci sono solo
|
||
|
tre BSD open source. Ogni progetto BSD mantiene il suo albero dei
|
||
|
sorgenti ed il suo kernel. In pratica, comunque, ci sono meno
|
||
|
divergenze tra i codici dei programmi utente dei vari progetti di quante
|
||
|
ce ne siano in Linux.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>È difficile catalogare gli obiettivi di ogni progetto:
|
||
|
le differenze sono molto soggettive. Di base,</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>FreeBSD punta alle alte prestazioni e alla facilità d'uso
|
||
|
per l'utente finale, ed è molto usato dai fornitori di
|
||
|
contenuti web. Funziona su PC e processori Alpha della Compaq.
|
||
|
Il progetto FreeBSD ha nettamente più utenti degli
|
||
|
altri.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>NetBSD punta alla massima portabilità: <quote>of course
|
||
|
it runs NetBSD</quote>, ovviamente ci gira NetBSD.
|
||
|
Funziona su macchine che vanno dai palmtop ai grossi
|
||
|
server, ed è anche stato usato dalla NASA in alcune missioni
|
||
|
spaziali. È una scelta particolarmente buona per il vecchio
|
||
|
hardware non Intel.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>OpenBSD punta alla sicurezza e alla purezza del codice: usa una
|
||
|
combinazione dei concetti open source e un rigoroso controllo
|
||
|
del codice per creare un sistema la cui correttezza sia
|
||
|
dimostrabile, rendendolo la scelta di organizzazioni attente alla
|
||
|
sicurezza come banche, borse e dipartimenti del governo
|
||
|
statunitense.
|
||
|
Come NetBSD, funziona su un gran numero di piattaforme.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para>Ci sono anche altri due sistemi operativi BSD che non sono open
|
||
|
source, BSD/OS e il Mac OS X della Apple:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>BSD/OS è il più antico dei derivati di 4.4BSD.
|
||
|
Non è open source, anche se licenze per il codice sorgente
|
||
|
sono disponibili ad un costo relativamente basso. Assomiglia a
|
||
|
FreeBSD in molti sensi.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">Mac OS
|
||
|
X</ulink> è l'ultima versione del sistema operativo per
|
||
|
la linea Macintosh della <ulink url="http://www.apple.com/">Apple
|
||
|
Computer Inc.</ulink>. Diversamente dal resto del sistema
|
||
|
operativo, il kernel è open source. Come parte di questo
|
||
|
sviluppo, gli sviluppatori chiave della Apple hanno accesso come
|
||
|
committer all'albero dei sorgenti di FreeBSD.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Come differisce la licenza BSD dalla GNU Public?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Linux è disponibile con licenza <ulink
|
||
|
url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General Public
|
||
|
License</ulink> (GPL), che è pensata per eliminare il software
|
||
|
closed source. In particolare, ogni lavoro derivante da un prodotto
|
||
|
rilasciato sotto GPL deve essere fornito anche con il codice sorgente,
|
||
|
se richiesto. Al contrario, la <ulink
|
||
|
url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licenza
|
||
|
BSD</ulink> è meno restrittiva: le distribuzioni dei soli
|
||
|
binari sono permesse. Ciò è particolarmente attraente per
|
||
|
le applicazioni embedded.</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Cos'altro dovrei sapere?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Poiché sono disponibili meno applicazioni per BSD che per
|
||
|
Linux, gli sviluppatori BSD hanno creato un pacchetto di
|
||
|
compatibilità con Linux, che permette ai programmi per Linux di
|
||
|
funzionare su BSD. Il pacchetto include sia modifiche al kernel, in
|
||
|
modo da permettere l'esecuzione corretta di chiamate di sistema
|
||
|
Linux, che file di compatibilità, come la libreria C. Non
|
||
|
c'è una differenza notevole nella velocità di esecuzione
|
||
|
tra una applicazione in esecuzione su una macchina Linux ed una
|
||
|
applicazione in esecuzione su una macchina BSD con pari
|
||
|
caratteristiche.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>La natura <quote>tutto da una sola fonte</quote> di BSD fa sì
|
||
|
che gli aggiornamenti siano molto più semplici da gestire
|
||
|
rispetto alla maggior parte dei casi in Linux. BSD gestisce gli
|
||
|
aggiornamenti della versione di libreria fornendo moduli di
|
||
|
compatibilità per le versioni precedenti, dunque è
|
||
|
possibile eseguire binari di parecchi anni prima senza problemi.</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Cosa dovrei usare, BSD o Linux?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>Cosa significa tutto questo in pratica? Chi dovrebbe usare BSD, chi
|
||
|
dovrebbe usare Linux?</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Questa è una domanda molto difficile a cui rispondere. Qui
|
||
|
ci sono alcune linee guida:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para><quote>Se non è rotto, non aggiustarlo</quote>: se usi
|
||
|
già un sistema operativo open source, e ne sei soddisfatto,
|
||
|
probabilmente non c'è ragione di cambiare.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>I sistemi BSD, in particolare FreeBSD, possono avere prestazioni
|
||
|
notevolmente migliori di Linux. Ma questo non avviene in tutti i
|
||
|
campi. In molti casi, c'è una differenza minima nelle
|
||
|
prestazioni. In alcuni casi, Linux può comportarsi meglio di
|
||
|
FreeBSD.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>In generale, i sistemi BSD hanno una reputazione migliore di
|
||
|
affidabilità, principalmente come risultato di una base di
|
||
|
codice più maturo.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>La licenza BSD può essere più attraente della
|
||
|
GPL.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para>BSD può eseguire codice Linux, mentre Linux non
|
||
|
può eseguire codice BSD. Come risultato, c'è
|
||
|
più software disponibile per BSD che per Linux.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title>Chi fornisce supporto, servizi, e training su BSD?</title>
|
||
|
|
||
|
<para>BSD ha sempre supportato BSD/OS, e recentemente ha
|
||
|
annunciato contratti di supporto per FreeBSD.</para>
|
||
|
|
||
|
<para>Inoltre, ognuno dei progetti ha una lista di consulenti a pagamento:
|
||
|
<ulink
|
||
|
url="../../../../commercial/consulting_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
|
||
|
<ulink
|
||
|
url="http://www.netbsd.org/gallery/consultants.html">NetBSD</ulink>,
|
||
|
e <ulink
|
||
|
url="http://www.openbsd.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
</sect1>
|
||
|
</article>
|
||
|
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-indent-data: t
|
||
|
sgml-omittag: nil
|
||
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|