MFen:
1.174 -> 1.175 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/book.sgml 1.419 -> 1.420 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.233 -> 1.236 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.131 -> 1.132 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.126 -> 1.127 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.455 -> 1.457 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.113 -> 1.115 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/network-servers/chapter.sgml 1.286 -> 1.287 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ports/chapter.sgml 1.189 -> 1.190 hu_HU.ISO8859-2/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml 1.1104 -> 1.1107 hu_HU.ISO8859-2/books/faq/book.sgml 1.107 -> 1.110 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/freebsd.ent 1.43 -> 1.44 hu_HU.ISO8859-2/share/sgml/trademarks.ent Obtained from: The FreeBSD Hungarian Documentation Project
This commit is contained in:
parent
ee38c5c9c2
commit
00480e4a43
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=33681
12 changed files with 869 additions and 165 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/faq/book.sgml
|
||||
%SRCID% 1.1104
|
||||
%SRCID% 1.1107
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<book lang="hu">
|
||||
|
@ -37,6 +37,7 @@
|
|||
<year>2006</year>
|
||||
<year>2007</year>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<year>2009</year>
|
||||
<holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
@ -6162,6 +6163,62 @@ kern.timecounter.hardware: TSC -> i8254</screen>
|
|||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="ports-major-upgrade">
|
||||
<para>Minden nagyobb
|
||||
verziófrissítésnél újra
|
||||
kell fordítani az összes telepített portot
|
||||
a rendszeren?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Mindenképpen! Noha látszólag a
|
||||
frissített rendszeren is remekül futnak a
|
||||
korábbi verzióra telepített
|
||||
alkalmazások, könnyen elõfordulhat, hogy az
|
||||
újabb portok telepítésékor vagy
|
||||
a meglevõek frissítésekor
|
||||
véletlenszerû összeomlásokat vagy
|
||||
egyéb hibákat tapasztalunk.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ne felejtsük el, hogy a rendszer
|
||||
frissítésekor a különféle
|
||||
osztott könyvtárak, betölthetõ modulok
|
||||
és a rendszer egyéb komponensei is
|
||||
lecserélõdnek. Ezért a régebbi
|
||||
változataikhoz fordított alkalmazások
|
||||
egyáltalán nem fognak elindulni vagy nem
|
||||
mûködnek rendesen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ezzel kapcsolatban olvassuk el a &os;
|
||||
kézikönyvének <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/updating-upgrading-freebsdupdate.html#FREEBSDUPDATE-UPGRADE">frissítérõl
|
||||
szóló szakaszát</ulink>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="ports-minor-upgrade">
|
||||
<para>Minden kisebb
|
||||
verziófrissítésnél újra
|
||||
kell fordítani az összes telepített portot
|
||||
a rendszeren?</para>
|
||||
</question>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Általánosságban véve nem. A
|
||||
&os; fejlesztõi ugyanis mindent megtesznek azért,
|
||||
hogy ugyanazon a fõ fejlesztési ágon
|
||||
belüli verziók között megmaradjon a
|
||||
bináris szintû kompatibilitás. Az
|
||||
esetleges kivételeket pedig dokumentálni
|
||||
szokták a kiadásokhoz tartozó
|
||||
jegyzetekben, ahol többnyire megadják az adott
|
||||
változtatáshoz tartozóan a
|
||||
követendõ tanácsokat.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question id="minimal-sh">
|
||||
<para>A <command>/bin/sh</command> miért ilyen
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.419
|
||||
%SRCID% 1.420
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking" lang="hu">
|
||||
|
@ -31,7 +31,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>hogyan állítsunk be IEEE 802.11 és
|
||||
<para>hogyan állítsunk be &ieee; 802.11 és
|
||||
&bluetooth; eszközöket;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
hálózatok alapjai</title>
|
||||
|
||||
<para>A legtöbb vezeték nélküli
|
||||
hálózat az IEEE 802.11 szabványon nyugszik.
|
||||
hálózat az &ieee; 802.11 szabványon nyugszik.
|
||||
Az alapvetõ vezeték nélküli
|
||||
hálózatokban több olyan
|
||||
állomást találhatunk, amelyek
|
||||
|
@ -1012,7 +1012,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>A 802.11 alapú hálózatok
|
||||
elsõként a 2,4 GHz-es sávot
|
||||
hódították meg, és az IEEE 802.11
|
||||
hódították meg, és az &ieee; 802.11
|
||||
valamint 802.11b szabványokban rögzített
|
||||
protokollokat használták. Ezekben a
|
||||
specifikációkban megtalálhatjuk a
|
||||
|
@ -1053,7 +1053,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
nagyon ritkán alkalmazzák, kivéve
|
||||
talán csak a kóbor felhasználók
|
||||
elijesztésére. A jelenleg érvényes
|
||||
biztonsági elõírásokat az IEEE 802.11i
|
||||
biztonsági elõírásokat az &ieee; 802.11i
|
||||
specifikáció adja meg, amely új
|
||||
kriptográfiai titkosításokat
|
||||
definiál valamint egy további protokollt az
|
||||
|
@ -1945,7 +1945,7 @@ ath0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
</callout>
|
||||
|
||||
<callout arearefs="co-tls-proto">
|
||||
<para>Itt az RSN (IEEE 802.11i), vagyis a WPA2
|
||||
<para>Itt az RSN (&ieee; 802.11i), vagyis a WPA2
|
||||
protokollt használjuk.</para>
|
||||
</callout>
|
||||
|
||||
|
@ -4519,9 +4519,10 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>fec</term>
|
||||
<varlistentry><term>&cisco; Fast ðerchannel;</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A Cisco EtherChannel technológia
|
||||
<para>A &cisco; Fast ðerchannel; (FEC) technológia
|
||||
támogatása. Ez egy statikus
|
||||
beállítás, és nem egyezteti az
|
||||
összefûzést a többiekkel vagy a linkek
|
||||
|
@ -4529,23 +4530,24 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
switch támogatja az LACP használatát,
|
||||
akkor inkább azt válasszuk.</para>
|
||||
|
||||
<para>A kimenõ forgalmat a fejlécekben
|
||||
szereplõ protokollok alapján számolt
|
||||
hasítókóddal próbálja
|
||||
szétosztani az aktív portok között,
|
||||
és tetszõleges aktív porton fogad
|
||||
beérkezõ adatokat. Az említett
|
||||
hasítókódban egy Ethernetes
|
||||
forrás- és célcím szerepel,
|
||||
valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN
|
||||
<para>A <acronym>FEC</acronym> a kimenõ forgalmat a
|
||||
fejlécekben szereplõ protokollok alapján
|
||||
számolt hasítókóddal
|
||||
próbálja szétosztani az aktív
|
||||
portok között, és tetszõleges
|
||||
aktív porton fogad beérkezõ adatokat. Az
|
||||
említett hasítókódban egy
|
||||
Ethernetes forrás- és célcím
|
||||
szerepel, valamint ha elérhetõ, akkor egy VLAN
|
||||
címke, illetve az IPv4/IPv6 forrás- és
|
||||
célcím.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>lacp</term>
|
||||
<varlistentry><term>LACP</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az IEEE 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP)
|
||||
<para>Az &ieee; 802.3ad Link Aggregation Control Protocol (LACP)
|
||||
és a Marker Protcol támogatása. Az
|
||||
LACP megpróbálja egyeztetni a többi
|
||||
géppel az összefûzhetõ linkeket egy
|
||||
|
@ -4562,10 +4564,10 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
igen gyorsan alkalmazkodik az új
|
||||
konfigurációhoz.</para>
|
||||
|
||||
<para>A kimenõ forgalmat az aktív portok
|
||||
között osztja szét fejlécekben
|
||||
szereplõ protokollok alapján számolt
|
||||
hasítókóddal, és
|
||||
<para>Az <acronym>LACP</acronym> a kimenõ forgalmat az
|
||||
aktív portok között osztja szét
|
||||
fejlécekben szereplõ protokollok alapján
|
||||
számolt hasítókóddal, és
|
||||
bármelyik aktív portról fogad
|
||||
bejövõ forgalmat. A
|
||||
hasítókódban megtalálható
|
||||
|
@ -4576,18 +4578,19 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>loadbalance</term>
|
||||
<varlistentry><term>Loadbalance</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ez a <emphasis>fec</emphasis> mód másik
|
||||
<para>Ez a <emphasis>FEC</emphasis> mód másik
|
||||
neve.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry><term>roundrobin</term>
|
||||
<varlistentry><term>Round-Robin</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A kimenõ forgalmat egy körkörös
|
||||
(Round Robin) elvû ütemezõvel osztja
|
||||
(Round-Robin) elvû ütemezõvel osztja
|
||||
szét az aktív portok között
|
||||
és tetszõleges aktív portról fogad
|
||||
bejövõ forgalmat. Ez a mûködési
|
||||
|
@ -4604,7 +4607,7 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
<title>Példák</title>
|
||||
|
||||
<example id="networking-lacp-aggregation-cisco">
|
||||
<title>LACP alapú összefûzés egy Cisco
|
||||
<title>LACP alapú összefûzés egy &cisco;
|
||||
switch-csel</title>
|
||||
|
||||
<para>Ebben a példában egy &os;-s gép
|
||||
|
@ -4624,29 +4627,35 @@ BEGEMOT-BRIDGE-MIB::begemotBridgeDefaultBridgeIf.0 s bridge2</screen>
|
|||
elosztani ezeket a rendelkezésre álló
|
||||
felületek között.</para>
|
||||
|
||||
<para>A Cisco switch-en vegyünk fel ezeket a
|
||||
felületeket egy csoportba (channel group):</para>
|
||||
<para>A &cisco; switch-en vegyünk fel a
|
||||
<replaceable>FastEthernet0/1</replaceable> és
|
||||
<replaceable>FastEthernet0/2</replaceable>
|
||||
interfészeket az <replaceable>1</replaceable> csoportba
|
||||
(channel group):</para>
|
||||
|
||||
<screen>interface FastEthernet0/1
|
||||
channel-group 1 mode active
|
||||
channel-protocol lacp
|
||||
<screen><userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/1</replaceable>
|
||||
channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
|
||||
channel-protocol lacp</userinput>
|
||||
!
|
||||
interface FastEthernet0/2
|
||||
channel-group 1 mode active
|
||||
channel-protocol lacp
|
||||
!</screen>
|
||||
<userinput>interface <replaceable>FastEthernet0/2</replaceable>
|
||||
channel-group <replaceable>1</replaceable> mode active
|
||||
channel-protocol lacp</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A &os;-s gépen pedig hozzunk létre a
|
||||
<devicename>lagg</devicename> felületet:</para>
|
||||
<para>A &os;-s gépen pedig a
|
||||
<replaceable>fxp0</replaceable> és
|
||||
<replaceable>fxp1</replaceable> használatával
|
||||
hozzunk létre a &man.lagg.4; interfészt:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 create</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 up laggproto lacp laggport fxp0 laggport fxp1</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto lacp laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ellenõrizzük a felület
|
||||
állapotát az <command>ifconfig</command> parancs
|
||||
meghívásával. Az
|
||||
<emphasis>ACTIVE</emphasis>, vagyis aktív
|
||||
állapotú portok az
|
||||
állapotát:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A <emphasis>ACTIVE</emphasis> jelzésû, vagyis
|
||||
aktív állapotú portok az
|
||||
összefûzéshez kialakított csoport azon
|
||||
tagjai, amelyeknél felépült a kapcsolat a
|
||||
távoli switch felé és készen
|
||||
|
@ -4665,15 +4674,14 @@ interface FastEthernet0/2
|
|||
laggport: fxp1 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING>
|
||||
laggport: fxp0 flags=1c<ACTIVE,COLLECTING,DISTRIBUTING></screen>
|
||||
|
||||
<para>A switch-en is látni fogjuk, hogy mely portjai
|
||||
aktívak. Pontosabb részleteket a
|
||||
<userinput>show lacp neighbor detail</userinput> paranccsal
|
||||
kapunk.</para>
|
||||
<para>A <userinput>show lacp neighbor</userinput> paranccsal
|
||||
kérdezhetjük le a portok
|
||||
állapotát:</para>
|
||||
|
||||
<screen>switch# show lacp neighbor
|
||||
Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs
|
||||
<screen>switch# show lacp neighbor
|
||||
Flags: S - Device is requesting Slow LACPDUs
|
||||
F - Device is requesting Fast LACPDUs
|
||||
A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode
|
||||
A - Device is in Active mode P - Device is in Passive mode
|
||||
|
||||
Channel group 1 neighbors
|
||||
|
||||
|
@ -4681,9 +4689,11 @@ Partner's information:
|
|||
|
||||
LACP port Oper Port Port
|
||||
Port Flags Priority Dev ID Age Key Number State
|
||||
Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D
|
||||
Fa0/1 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x3 0x3D
|
||||
Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen>
|
||||
|
||||
<para>Részletesebb kijelzést a <userinput>show
|
||||
lacp neighbor detail</userinput> paranccsal kaphatunk.</para>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<example id="networking-lagg-failover">
|
||||
|
@ -4692,14 +4702,24 @@ Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen
|
|||
|
||||
<para>A hibatûrési mód arra alkalmas, hogy
|
||||
amikor az elsõdleges porton elvesztjük a
|
||||
kapcsolatot, helyette egy másik felület
|
||||
használatára tudunk
|
||||
áttérni.</para>
|
||||
kapcsolatot, helyette egy másodlagos interfész
|
||||
használatára tudunk áttérni.
|
||||
Hozzuk létre és állítsuk be a
|
||||
<replaceable>lagg0</replaceable> interfészt, ahol az
|
||||
<replaceable>fxp0</replaceable> legyen a
|
||||
fõinterfész, az <replaceable>fxp1</replaceable>
|
||||
pedig a tartalék interfész:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 create</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig lagg0 up laggproto failover laggport fxp0 laggport fxp1</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> create</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable> up laggproto failover laggport <replaceable>fxp0</replaceable> laggport <replaceable>fxp1</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<screen>lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
|
||||
<para>Az így létrejövõ interfész
|
||||
nagyjából az alábbi lesz, ahol
|
||||
eltérés a <acronym>MAC</acronym>-cím
|
||||
és az eszköz neve:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig <replaceable>lagg0</replaceable></userinput>
|
||||
lagg0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1500
|
||||
options=8<VLAN_MTU>
|
||||
ether 00:05:5d:71:8d:b8
|
||||
media: Ethernet autoselect
|
||||
|
@ -4708,17 +4728,15 @@ Fa0/2 SA 32768 0005.5d71.8db8 29s 0x146 0x4 0x3D</screen
|
|||
laggport: fxp1 flags=0<>
|
||||
laggport: fxp0 flags=5<MASTER,ACTIVE></screen>
|
||||
|
||||
<para>A forgalom kezdetben az <devicename>fxp0</devicename>
|
||||
<para>A forgalom kezdetben az <replaceable>fxp0</replaceable>
|
||||
felületen keresztül érkezik és
|
||||
távozik. Ha az <devicename>fxp0</devicename>
|
||||
távozik. Ha az <replaceable>fxp0</replaceable>
|
||||
felületen valamiért megszakadna a kapcsolat,
|
||||
helyette az <devicename>fxp1</devicename> lesz az aktív
|
||||
link. Ha késõbb helyreáll a kapcsolat az
|
||||
elsõdleges felületen, akkor újra az lesz
|
||||
aktív link.</para>
|
||||
|
||||
helyette az <replaceable>fxp1</replaceable> lesz az
|
||||
aktív link. Ha késõbb helyreáll a
|
||||
kapcsolat az elsõdleges felületen, akkor újra
|
||||
az lesz aktív link.</para>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml
|
||||
%SRCID% 1.174
|
||||
%SRCID% 1.175
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -83,6 +83,7 @@
|
|||
<year>2006</year>
|
||||
<year>2007</year>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<year>2009</year>
|
||||
<holder>A &os; Dokumentációs Projekt</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.233
|
||||
%SRCID% 1.236
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="updating-upgrading" lang="hu">
|
||||
|
@ -92,6 +92,14 @@
|
|||
ismert eredeti változattal;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>hogyan frissítsük a
|
||||
dokumentációt a
|
||||
<application>CVSup</application><!-- és a
|
||||
<application>Docsnap</application>-->
|
||||
segítségével.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>a két fejlesztõi ág, a &os.stable;
|
||||
és a &os.current; közti
|
||||
|
@ -399,22 +407,72 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
képes betölteni az új binárisokat
|
||||
betölteni a memóriába.</para>
|
||||
|
||||
<para>A <command>freebsd-update</command>
|
||||
önmagától csak a <literal>GENERIC</literal>
|
||||
típusú rendszermagokat képes
|
||||
frissíteni. Ha saját rendszermagot
|
||||
használunk, akkor azt a rendszer többi
|
||||
komponensének frissítését
|
||||
követõen újra kell fordítanunk és
|
||||
telepítenünk. A <command>freebsd-update</command>
|
||||
azonban még akkor is érzekelni és
|
||||
frissíteni fogja a <literal>GENERIC</literal>
|
||||
rendszermagot (amennyiben az létezik), ha az éppen
|
||||
nem az aktuális(an futó) rendszermag.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>A <command>freebsd-update</command>
|
||||
kizárólag csak a <filename>GENERIC</filename>
|
||||
konfigurációjú rendszermagok
|
||||
esetén alkalmazható. Amennyiben a
|
||||
<filename>GENERIC</filename> típusú
|
||||
rendszermagot módosítottuk, vagy egy
|
||||
saját rendszermagot telepítettünk, a
|
||||
<command>freebsd-update</command> nem fog rendesen
|
||||
mûködni — az elõbbi esetben
|
||||
megáll, az utóbbiban pedig hibát fog
|
||||
jelezni.</para>
|
||||
<para>Mindig érdemes tartani egy másolatot a
|
||||
<literal>GENERIC</literal> rendszermagról a <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename>
|
||||
könyvtárban. Rengeteg
|
||||
különbözõ probléma
|
||||
felderítésében tud segíteni,
|
||||
illetve ez a <xref linkend="freebsdupdate-upgrade"> szakaszban
|
||||
leírt <command>freebsd-update</command> programmal
|
||||
végzett frissítéseknél is hasznos
|
||||
lehet.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Hacsak nem változtatjuk meg az
|
||||
<filename>/etc/freebsd-update.conf</filename>
|
||||
állományt, a <command>freebsd-update</command> a
|
||||
rendszermag forrásait is frissíti a többivel
|
||||
együtt. A saját rendszermag
|
||||
újrafordítása és
|
||||
telepítése ezután a már a megszokott
|
||||
módon elvégezhetõ.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>A <command>freebsd-update</command> által
|
||||
terjesztett frissítések nem mindig érintik
|
||||
a rendszermagot. Ha a rendszermag forrásai nem
|
||||
változnak egy <command>freebsd-update
|
||||
install</command> parancs kiadása során, akkor
|
||||
nem kötelezõ újrafordítani a
|
||||
saját rendszermagot. A
|
||||
<command>freebsd-update</command> viszont mindig
|
||||
módosítani fogja a
|
||||
<filename>/usr/src/sys/conf/newvers.sh</filename>
|
||||
állományt. Itt az aktuális
|
||||
hibajavítás sorszáma szerepel (amelyet a
|
||||
<literal>-p</literal> (mint <quote>patch
|
||||
level</quote> elõtaggal kapcsolnak a rendszer
|
||||
verziójához, és a <command>uname
|
||||
-r</command> paranccsal lehet lekérdezni). Ennek
|
||||
megfelelõen tehát a saját rendszermag
|
||||
újrafordítása után, még ha
|
||||
semmi más nem is változott, a &man.uname.1;
|
||||
képes pontosan jelezni a rendszerhez
|
||||
készült hibajavítás
|
||||
sorszámát. Ez különösen fontos
|
||||
több rendszer karbantartása során, mivel
|
||||
így könnyen és gyorsan
|
||||
tájékozódhatunk azok
|
||||
naprakészségérõl.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="freebsdupdate-upgrade">
|
||||
<title>Váltás kisebb és nagyobb
|
||||
verziók között</title>
|
||||
|
||||
|
@ -445,13 +503,89 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
a <literal>yes</literal> választ adjuk, ezáltal
|
||||
önállósítani tudjuk.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ha saját rendszermagot használunk, akkor
|
||||
ennél valamivel azért több feladatunk van.
|
||||
Szükségünk lesz a <literal>GENERIC</literal>
|
||||
rendszermagot egy példányára, amelyet
|
||||
másoljunk a <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename>
|
||||
könyvtárba. Amennyiben nincs
|
||||
<literal>GENERIC</literal> típusú rendszermag a
|
||||
rendszerünkön, a következõ módok
|
||||
valamelyikén keresztül tudunk szerezni:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha a saját rendszermagot még csak egyszer
|
||||
fordítottuk, akkor a <filename
|
||||
class="directory">/boot/kernel.old</filename>
|
||||
könyvtárban még
|
||||
megtalálható a <literal>GENERIC</literal>.
|
||||
Ezt nevezzük át egyszerûen <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename>
|
||||
könyvtárra.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha fizikailag hozzá tudunk férni az
|
||||
érintett géphez, akkor a
|
||||
<literal>GENERIC</literal> egy
|
||||
példányát akár CD-rõl is
|
||||
átmásolhatjuk. Helyezzük be a
|
||||
telepítõlemezt és adjuk ki a
|
||||
következõ parancsokat:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /cdrom</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /cdrom/<replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable>/kernels</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>./install.sh GENERIC</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Itt a <filename
|
||||
class="directory"><replaceable>X.Y-RELEASE</replaceable></filename>
|
||||
könyvtár nevében
|
||||
értelemszerûen helyettesítsük be az
|
||||
általunk használt változatot. A
|
||||
<literal>GENERIC</literal> rendszermag ekkor
|
||||
alapértelmezés szerint a <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename>
|
||||
könyvtárba kerül.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ha az elõbbiek közül egyik sem
|
||||
lehetséges, akkor a <literal>GENERIC</literal>
|
||||
rendszermagot közvetlenül akár
|
||||
forrásból is lefordíthatjuk és
|
||||
telepíthetjük:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/src</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>env DESTDIR=/boot/GENERIC make kernel</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>mv /boot/GENERIC/boot/kernel/* /boot/GENERIC</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>rm -rf /boot/GENERIC/boot</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A <command>freebsd-update</command> akkor fogja ezt
|
||||
<literal>GENERIC</literal> rendszermagként
|
||||
felismerni, ha a hozzátartozó
|
||||
konfigurációs állományt nem
|
||||
módosítjuk. Továbbá javasoljuk,
|
||||
hogy semmilyen speciális
|
||||
beállítást ne alkalmazzunk a
|
||||
fordítás során (érdemes
|
||||
üresen hagyni ehhez az
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename>
|
||||
állományt).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Nem kötelezõ újraindítani a
|
||||
rendszert a <literal>GENERIC</literal> rendszermaggal.</para>
|
||||
|
||||
<para>A <command>freebsd-update</command> képes
|
||||
frissíteni rendszerünket egy adott kiadásra.
|
||||
Például a következõ paraméterek
|
||||
megadásával válthatunk a &os; 6.3
|
||||
megadásával válthatunk a &os; 6.4
|
||||
használatára:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update -r 6.3-RELEASE upgrade</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update -r 6.4-RELEASE upgrade</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A parancs elindulása után nem sokkal, a
|
||||
váltáshoz szükséges
|
||||
|
@ -467,7 +601,7 @@ MergeChanges /etc/ /var/named/etc/</programlisting>
|
|||
ahogy itt látható:</para>
|
||||
|
||||
<screen>Looking up update.FreeBSD.org mirrors... 1 mirrors found.
|
||||
Fetching metadata signature for 6.3-BETA1 from update1.FreeBSD.org... done.
|
||||
Fetching metadata signature for 6.3-RELEASE from update1.FreeBSD.org... done.
|
||||
Fetching metadata index... done.
|
||||
Inspecting system... done.
|
||||
|
||||
|
@ -491,6 +625,20 @@ Does this look reasonable (y/n)? y</screen>
|
|||
felé arra vonatkozóan, hogy miket
|
||||
telepítsen fel vagy mit csináljon.</para>
|
||||
|
||||
<para>A saját rendszermag használatakor az
|
||||
iménti lépés valamilyen ehhez hasonló
|
||||
figyelmeztetést fog adni:</para>
|
||||
|
||||
<screen>WARNING: This system is running a "<replaceable>SAJÁT RENDSZERMAG</replaceable>" kernel, which is not a
|
||||
kernel configuration distributed as part of FreeBSD 6.3-RELEASE.
|
||||
This kernel will not be updated: you MUST update the kernel manually
|
||||
before running "/usr/sbin/freebsd-update install"</screen>
|
||||
|
||||
<para>Ez a figyelmeztetés most nyugodtan figyelmen
|
||||
kívül hagyható. A folyamat során a
|
||||
frissített <literal>GENERIC</literal> rendszermagot
|
||||
fogjuk használni.</para>
|
||||
|
||||
<para>A javítások letöltését
|
||||
követõen megkezdõdik a
|
||||
telepítésük. A váltás ezen
|
||||
|
@ -542,11 +690,43 @@ Does this look reasonable (y/n)? y</screen>
|
|||
<para>Elõször mindig a rendszermag és a
|
||||
hozzátartozó modulok cserélõdnek le.
|
||||
Ahogy ez végrehajtódott, újra kell
|
||||
indítanunk a rendszert. Az új rendszermagot
|
||||
tehát a következõ parancs
|
||||
futtatásával tudjuk a rendszer
|
||||
újraindításán keresztül a
|
||||
memóriába juttatni:</para>
|
||||
indítanunk a rendszert. Ha saját rendszermagot
|
||||
használunk, akkor a &man.nextboot.8; parancs
|
||||
segítségével állítsuk be a
|
||||
következõ rendszerindítás során
|
||||
betöltendõ rendszermagot a <filename
|
||||
class="directory">/boot/GENERIC</filename>
|
||||
könyvtárban levõre (ezt
|
||||
frissítettük):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>nextboot -k GENERIC</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>Mielõtt újraindítanánk a
|
||||
gépünket a <literal>GENERIC</literal>
|
||||
rendszermaggal, gyõzõdjünk meg róla,
|
||||
hogy szerepel benne minden olyan meghajtó, amely
|
||||
elengedhetetlen a rendszer hiánytalan
|
||||
indításához (és képes lesz
|
||||
újra csatlakozni a hálózathoz, ha
|
||||
éppen távolról adminisztráljuk).
|
||||
Ez különösen olyan esetben fontos, amikor a
|
||||
saját rendszermagunkban beépítetten
|
||||
szerepeltek bizonyos modulok. Ilyenkor a
|
||||
<literal>GENERIC</literal> rendszermag használatakor
|
||||
ezeket a <filename>/boot/loader.conf</filename>
|
||||
állományon keresztül töltethetjük
|
||||
be ideiglenesen. A frissítés
|
||||
befejezéséig érdemes viszont minden nem
|
||||
létfontosságú szolgáltatást
|
||||
leállítani, leválasztani lemezeket
|
||||
és hálózati megosztásokat
|
||||
stb.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<para>A rendszerünk most már
|
||||
újraindítható a frissített
|
||||
rendszermaggal:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>shutdown -r now</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -601,6 +781,12 @@ Does this look reasonable (y/n)? y</screen>
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>freebsd-update install</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ha a <literal>GENERIC</literal> rendszermagot csak
|
||||
átmenetileg használtuk, akkor most már a
|
||||
megszokott módon fordíthatunk és
|
||||
telepíthetünk magunk egy saját
|
||||
rendszermagot.</para>
|
||||
|
||||
<para>Indítsuk újra a rendszert a &os;
|
||||
frissített változatával. A folyamat ezzel
|
||||
véget ért.</para>
|
||||
|
@ -802,6 +988,416 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>portsnap fetch update</userinput></screen>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="updating-upgrading-documentation">
|
||||
<title>A dokumentáció frissítése</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>frissítés és frissen
|
||||
tartás</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>dokumentáció</primary>
|
||||
<see>frissítés és frissen tartás</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Az alaprendszer és a Portgyûjtemény mellett
|
||||
a dokumentáció is a &os; operációs
|
||||
rendszer szerves részét képezi. Noha a &os;
|
||||
dokumentációjának legfrissebb
|
||||
változata folyamatosan elérhetõ a <ulink
|
||||
url="http://www.freebsd.org/doc">&os;
|
||||
honlapjáról</ulink>, egyes
|
||||
felhasználók ezt csak lassan vagy nem képesek
|
||||
folyamatosan elérni. Szerencsére egy helyi
|
||||
másolat megfelelõ karbantartásával az
|
||||
egyes kiadásokhoz tartozó dokumentáció
|
||||
is frissíthetõ.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="csup-doc">
|
||||
<title>A dokumentáció frissítése CVSup
|
||||
használatával</title>
|
||||
|
||||
<para>A &os; telepített
|
||||
dokumentációjának forrásai az
|
||||
alaprendszeréhez hasonlóan (lásd <xref
|
||||
linkend="makeworld">) a <application>CVSup</application>
|
||||
segítségével frissíthetõek.
|
||||
Ebben a szakaszban megismerhetjük:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>hogyan telepítsük a
|
||||
dokumentáció
|
||||
elõállításához
|
||||
szükséges eszközöket, amelyekkel a
|
||||
forrásokból újra tudjuk
|
||||
generálni a &os;
|
||||
dokumentációját;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>hogyan töltsük le a dokumentáció
|
||||
forrását <application>CVSup</application>
|
||||
segítségével a <filename
|
||||
class="directory">/usr/doc</filename>
|
||||
könyvtárba;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>a dokumentáció
|
||||
elõállításához alkalmazott
|
||||
rendszer milyen beállításokkal
|
||||
rendelkezik, vagyis hogyan korlátozzuk a
|
||||
generálást bizonyos nyelvekre vagy
|
||||
formátumokra.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="installing-documentation-toolchain">
|
||||
<title>A CVSup és a dokumentációs
|
||||
eszközök telepítése</title>
|
||||
|
||||
<para>Viszonylag sokféle eszközre lesz
|
||||
szükségünk, ha a &os;
|
||||
dokumentációját a forrásokból
|
||||
akarjuk elõállítani. Ezek az
|
||||
segédprogramok nem részei a &os;
|
||||
alaprendszerének, mivel alapvetõen nagyon sok helyet
|
||||
foglalnak el, és leginkább olyan &os;
|
||||
felhasználók számára fontosak, akik
|
||||
folyamatosan a dokumentációval dolgoznak vagy
|
||||
gyakran frissítik azt forrásból.</para>
|
||||
|
||||
<para>A feladathoz szükséges összes eszköz
|
||||
elérhetõ a Portgyûjteménybõl. Ebben
|
||||
a &os; Dokumentációs Projekt
|
||||
összeállított egy <filename
|
||||
role="package">textproc/docproj</filename> nevû portot,
|
||||
amellyel az említett programok
|
||||
telepítését és
|
||||
frissítését igyekezték
|
||||
megkönnyíteni.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ha nem tartunk igényt a dokumentáció
|
||||
&postscript; vagy PDF változatára, akkor ehelyett
|
||||
inkább érdemes megfontolnunk a <filename
|
||||
role="package">textproc/docproj-nojadetex</filename> port
|
||||
telepítését. Ebben a változatban
|
||||
a <application>teTeX</application> betûszedõ
|
||||
rendszer kivételével az összes
|
||||
segédprogram megtalálható. Mivel a
|
||||
<application>teTeX</application> önmagában nagyon
|
||||
sok segédeszköz telepítését
|
||||
jelenti, ezért amennyiben a PDF változat
|
||||
ténylegesen nem szükséges, érdemes
|
||||
eltekinteni a telepítésétõl.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>A <application>CVSup</application>
|
||||
telepítésével kapcsolatban pedig
|
||||
részletesebb információkat a <link
|
||||
linkend="cvsup">CVSup használatával</link>
|
||||
foglalkozó szakaszban olvashatunk.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="updating-documentation-sources">
|
||||
<title>A dokumentáció forrásának
|
||||
frissítése</title>
|
||||
|
||||
<para>A <filename>/usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</filename>
|
||||
konfigurációs állomány
|
||||
segítségével a
|
||||
<application>CVSup</application> képes letölteni a
|
||||
dokumentáció
|
||||
forrásállományainak legfrissebb
|
||||
példányait. Itt a frissítést
|
||||
alapértelmezés szerint egy nem létezõ
|
||||
géptõl fogjuk kérni (mivel ezt
|
||||
kötelezõ kitölteni), azonban a &man.cvsup.1;
|
||||
programnak egy parancssori paraméter
|
||||
segítségével megadhatjuk melyik
|
||||
<application>CVSup</application> szerverrõl töltse le
|
||||
a forrásokat:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cvsup -h <replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> -g -L 2 /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ne felejtsük el a
|
||||
<replaceable>cvsup.FreeBSD.org</replaceable> helyére
|
||||
beírni a hozzánk földrajzilag
|
||||
legközelebb elhelyezkedõ
|
||||
<application>CVSup</application> szervert. Ezek teljes
|
||||
listáját a <xref linkend="cvsup-mirrors">
|
||||
tartalmazza.</para>
|
||||
|
||||
<para>Egy ideig eltarthat, amíg elõször
|
||||
letöltjük a forrásokat. Várjuk meg
|
||||
türelmesen, amíg befejezõdik a
|
||||
mûvelet.</para>
|
||||
|
||||
<para>Késõbb a forrásokat ugyanezzel a
|
||||
paranccsal tudjuk frissíteni. A
|
||||
<application>CVSup</application> ugyanis mindig csak a
|
||||
legutóbbi futtatása óta történt
|
||||
változásokat tölti le, ezért
|
||||
késõbb már ez a lépés
|
||||
jelentõsen felgyorsulhat.</para>
|
||||
|
||||
<para>A források letöltése után a
|
||||
dokumentációt például az ekkor
|
||||
keletkezett <filename class="directory">/usr/doc</filename>
|
||||
könyvtárban található
|
||||
<filename>Makefile</filename> használatával
|
||||
állíthatjuk elõ. Tehát miután
|
||||
az <filename>/etc/make.conf</filename> állományban
|
||||
beállítottuk a <makevar>SUP_UPDATE</makevar>,
|
||||
<makevar>SUPHOST</makevar> és
|
||||
<makevar>DOCSUPFILE</makevar> változókat, le
|
||||
tudjuk futtatni a következõ parancsot:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make update</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Az elõbb említett &man.make.1; változók jellemzõ értékei:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>SUP_UPDATE= yes
|
||||
SUPHOST?= cvsup.freebsd.org
|
||||
DOCSUPFILE?= /usr/share/examples/cvsup/doc-supfile</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Mivel a <makevar>SUPHOST</makevar> és a
|
||||
<makevar>DOCSUPFILE</makevar> változók
|
||||
értékét a <literal>?=</literal>
|
||||
szimbólummal állítottuk be,
|
||||
lehetõségünk van a parancssorból
|
||||
ezeknek más értékeket adni. Az
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> állományba
|
||||
általában így érdemes felvenni a
|
||||
változókat, így nem kell minden
|
||||
alkalommal módosítani, amikor valamilyen
|
||||
új beállítást akarunk
|
||||
kipróbálni.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="updating-documentation-options">
|
||||
<title>A dokumentáció különbözõ
|
||||
beállításai</title>
|
||||
|
||||
<para>A &os; dokumentációjához
|
||||
tartozó, frissítést és
|
||||
elõállítást végzõ
|
||||
rendszernek van néhány olyan
|
||||
beállítása, amelyekkel
|
||||
kérhetjük kizárólag csak a
|
||||
dokumentáció egyes részeinek
|
||||
frissítését vagy bizonyos kimeneti
|
||||
formátumok használatát. Ezek vagy
|
||||
globálisan az <filename>/etc/make.conf</filename>
|
||||
állományban, vagy pedig a parancssorból, a
|
||||
&man.make.1; program paramétereként
|
||||
adhatóak meg.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ízelítõül néhány
|
||||
közülük:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><makevar>DOC_LANG</makevar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az elõállítandó és
|
||||
telepítendõ nyelvû
|
||||
dokumentáció felsorolása, tehát
|
||||
például csak az angol
|
||||
dokumentáció esetén ez
|
||||
<literal>en_US.ISO8859-1</literal>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><makevar>FORMATS</makevar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Az elõállítandó
|
||||
dokumentáció kimeneti formátumainak
|
||||
felsorolása. Itt pillanatnyilag
|
||||
értékként a <literal>html</literal>,
|
||||
<literal>html-split</literal>, <literal>txt</literal>,
|
||||
<literal>ps</literal>, <literal>pdf</literal> és
|
||||
<literal>rtf</literal> jelenhet meg.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><makevar>SUPHOST</makevar></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A frissítéshez használt
|
||||
<application>CVSup</application> szerver
|
||||
hálózati neve.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>A folyamathoz kapcsolódóan további
|
||||
rendszerszintû &man.make.1; változókról
|
||||
a &man.make.conf.5; man oldalon olvashatunk.</para>
|
||||
|
||||
<para>A &os; dokumentációjának
|
||||
elõállításáért
|
||||
felelõs rendszerben használható &man.make.1;
|
||||
további változók
|
||||
bemutatásával kapcsolatban pedig olvassuk el az
|
||||
<ulink url="&url.doc.langbase;/books/fdp-primer">A &os;
|
||||
Dokumentációs Projekt irányelvei
|
||||
kezdõknek</ulink> címû könyvet.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="updating-installed-documentation">
|
||||
<title>A &os; dokumentációjának
|
||||
telepítése forrásból</title>
|
||||
|
||||
<para>Miután sikerült letöltenünk a
|
||||
<filename class="directory">/usr/doc</filename>
|
||||
könyvtárba a dokumentáció legfrissebb
|
||||
forrásait, készen állunk a
|
||||
rendszerünkön telepített példány
|
||||
frissítésére.</para>
|
||||
|
||||
<para>A <makevar>DOCLANG</makevar> értékeként
|
||||
megadott nyelven készült dokumentációkat
|
||||
a következõ paranccsal tudjuk
|
||||
frissíteni:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ha a <filename>make.conf</filename>
|
||||
állományban korábban már megadtuk a
|
||||
<makevar>DOCSUPFILE</makevar>, <makevar>SUPHOST</makevar>
|
||||
és <makevar>SUP_UPDATE</makevar> változók
|
||||
értékeit, akkor a telepítés
|
||||
fázisa könnyedén össze is
|
||||
vonatható a források
|
||||
frissítésével:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make update install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ha pedig csak bizonyos nyelvekhez tartozó
|
||||
dokumentációt szeretnénk frissíteni,
|
||||
akkor a &man.make.1; akár a <filename
|
||||
class="directory">/usr/doc</filename> könyvtáron
|
||||
belül az egyes nyelvekhez tartozó
|
||||
alkönyvtárakon belül is
|
||||
meghívható, például:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc/en_US.ISO8859-1</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make update install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A dokumentáció formátumát a
|
||||
<makevar>FORMATS</makevar> változó
|
||||
felhasználásával tudjuk
|
||||
meghatározni:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/doc</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make FORMATS='html html-split' install clean</userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<![ IGNORE [
|
||||
<sect2 id="docsnap">
|
||||
<sect2info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Pav</firstname>
|
||||
<surname>Lucistnik</surname>
|
||||
<contrib>A szükséges információkat
|
||||
szolgáltatta: </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>A Docsnap használata</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>frissítés és frissen
|
||||
tartás</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Docsnap</primary>
|
||||
<see>frissítés és frissen tartás</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A <application>Docsnap</application> a &os;
|
||||
dokumentációjának egy viszonylag gyors
|
||||
és könnyû frissítésére
|
||||
alkalmas &man.rsync.1; repository. Az ún.
|
||||
<quote><application>Docsnap</application> szerver</quote>
|
||||
folyamatosan követi a dokumentáció
|
||||
forrásainak változásait, majd minden
|
||||
órában elõállítja a HTML
|
||||
változatukat. A <application>Docsnap</application>
|
||||
használatakor nincs szükségünk a
|
||||
<filename role="package">textproc/docproj</filename> port
|
||||
telepítésére, mivel mindig csak a
|
||||
már elõállított
|
||||
dokumentációt frissítjük.</para>
|
||||
|
||||
<para>A módszer használatához mindössze
|
||||
a <filename role="package">net/rsync</filename> port vagy csomag
|
||||
telepítése szükségeltetik. Ezt a
|
||||
következõ paranccsal tudjuk elvégezni:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r rsync</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>A <application>Docsnap</application>
|
||||
módszerét eredetileg a <filename
|
||||
class="directory">/usr/share/doc</filename>
|
||||
könyvtárban tárolt
|
||||
dokumentáció frissítésére
|
||||
fejlesztették ki, de a bemutatott példák
|
||||
tetszõleges könyvtárra alkalmazhatóak.
|
||||
Felhasználói könyvtárak
|
||||
esetén még rendszergazdai jogosultságokra
|
||||
sincs szükségünk a feladat
|
||||
elvégzéséhez.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>A dokumentáció így az alábbi
|
||||
paranccsal frissíthetõ:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>rsync -rltvz <replaceable>docsnap.sk.FreeBSD.org</replaceable>::docsnap <replaceable>/usr/share/doc</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Jelenleg csak egyetlen <application>Docsnap</application>
|
||||
szerver érhetõ el, ez a fentebb is
|
||||
látható
|
||||
<hostid>docsnap.sk.FreeBSD.org</hostid>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Közvetlenül ne használjuk a
|
||||
<option>--delete</option> paramétert, mert a <command>make
|
||||
installworld</command> parancs futása közben olyan
|
||||
elemeket is telepíthetett a <filename
|
||||
class="directory">/usr/share/doc</filename>
|
||||
könyvtárba, amelyek így
|
||||
törlõdnének. Helyette inkább így
|
||||
használjuk a parancsot:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>rsync -rltvz --delete <replaceable>docsnap.sk.FreeBSD.org</replaceable>::docsnap/??_??\.\* <replaceable>/usr/share/doc</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ha csak a dokumentáció egy
|
||||
részét akarjuk frissíteni,
|
||||
például csak az angol nyelvû
|
||||
változatát, akkor pedig ezt a parancsot
|
||||
használjuk:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>rsync -rltvz <replaceable>docsnap.sk.FreeBSD.org</replaceable>::docsnap/en_US.ISO8859-1 <replaceable>/usr/share/doc</replaceable></userinput></screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
]]>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="current-stable">
|
||||
<title>A fejlesztõi ág követése</title>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.131
|
||||
%SRCID% 1.132
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction" lang="hu">
|
||||
|
@ -903,14 +903,15 @@
|
|||
6.0-RELEASE az 6.X ág elsõ kiadásaként
|
||||
2005 novemberében jelent meg. A legújabb
|
||||
&rel2.current;-RELEASE &rel2.current.date;jában
|
||||
jelentkezett. A RELENG_6 ágból további
|
||||
kiadások is várhatóak.</para>
|
||||
jelentkezett. Várhatóan ez lesz a RELENG_6
|
||||
ág utolsó kiadása.</para>
|
||||
|
||||
<para>A RELENG_7 ág 2007 októberében
|
||||
jött létre. Ebbõl az ágból a
|
||||
legújabb kiadás a &rel.current;-RELEASE, amely
|
||||
&rel.current.date; hónapban jött ki. A RELENG_7
|
||||
ágból további kiadások is
|
||||
jött létre. Ebbõl az elsõ kiadás
|
||||
2008 februárjában a 7.0-RELEASE volt. A
|
||||
legfrissebb &rel.current;-RELEASE kiadás
|
||||
&rel.current.date; hónapban készült el. A
|
||||
RELENG_7 ágból további kiadások is
|
||||
várhatóak.</para>
|
||||
|
||||
<para>Jelen pillanatban a hosszabb távú
|
||||
|
@ -919,9 +920,9 @@
|
|||
idõközönkénti pillanatkiadások
|
||||
folyamatosan elérhetõek CD-n (és
|
||||
természetesen interneten keresztül is) <ulink
|
||||
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">a
|
||||
pillanatkiadásokat tároló
|
||||
szerverrõl</ulink>.</para>
|
||||
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">a
|
||||
pillanatkiadásokat tároló
|
||||
szerverrõl</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/l10n/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.126
|
||||
%SRCID% 1.127
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="l10n" lang="hu">
|
||||
|
@ -1286,7 +1286,25 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
|
|||
németül készült és a <ulink
|
||||
url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>
|
||||
címen érhetõ el.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Honosítás görög nyelvre</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>honosítás</primary>
|
||||
<secondary>görög</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Nikos Kokkalis <email>nickkokkalis@gmail.com</email> egy
|
||||
teljes cikket írt a &os; görög nyelvi
|
||||
támogatásáról. Ez
|
||||
elérhetõ a &os; hivatalos görög
|
||||
nyelvû dokumentációjában, a <ulink
|
||||
url="&url.doc.base;/el_GR.ISO8859-7/articles/greek-language-support/index.html"></ulink>
|
||||
címen. Felhívjuk a figyelmet, hogy az
|
||||
<emphasis>csak</emphasis> görög nyelven
|
||||
érhetõ el.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -1313,13 +1331,13 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
|
|||
<title>Idegennyelvû &os; dokumentáció</title>
|
||||
|
||||
<para>Néhány &os; felhasználó
|
||||
lefordította a &os; egyes részeit más
|
||||
nyelvekre is. Munkájuk elérhetõ a <ulink
|
||||
url="&url.base;/index.html">fõoldalon</ulink>
|
||||
lefordította a &os;
|
||||
dokumentációjának egyes részeit
|
||||
más nyelvekre is. Munkájuk elérhetõ a
|
||||
<ulink url="&url.base;/index.html">fõoldalon</ulink>
|
||||
található linkeken keresztül vagy a
|
||||
<filename>/usr/share/doc</filename>
|
||||
könyvtárban.</para>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.455
|
||||
%SRCID% 1.457
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="mirrors" lang="hu">
|
||||
|
@ -3066,6 +3066,16 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_1</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A FreeBSD-7.1 kiadás ága, ahová
|
||||
csak a biztonsági frissítések és a
|
||||
kritikus hibajavítások kerülnek.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_0</term>
|
||||
|
||||
|
@ -3353,6 +3363,14 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
címkék.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_1_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD 7.1</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>RELENG_7_0_0_RELEASE</term>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.113
|
||||
%SRCID% 1.115
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="network-servers" lang="hu">
|
||||
|
@ -6840,6 +6840,28 @@ driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
|
|||
(<filename>/var/log/naplokliens.log</filename>) fog
|
||||
kerülni.</para>
|
||||
|
||||
<para>A szerveren továbbá meg kell adnunk a
|
||||
következõ sort az <filename>/etc/rc.conf</filename>
|
||||
állományban:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>syslogd_enable="YES"
|
||||
syslogd_flags="-a naplokliens.minta.com -vv"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Az elsõ sorral engedélyezzük a
|
||||
<command>syslogd</command> elindítását a
|
||||
rendszerindítás során, majd a
|
||||
második sorral engedélyezzük, hogy a kliens
|
||||
naplózni tudjon a szerverre. Itt még
|
||||
látható a <option>-vv</option> opció,
|
||||
amellyel a naplózott üzenetek
|
||||
részletességét tudjuk növelni. Ennek
|
||||
nagyon fontos a szerepe a naplózási
|
||||
funkciók behangolásakor, mivel így a
|
||||
rendszergazdák pontosan láthatják milyen
|
||||
típusú üzenetek milyen funkcióval
|
||||
kerültek rögzítésre a
|
||||
naplóban.</para>
|
||||
|
||||
<para>Befejezésképpen hozzuk létre a
|
||||
naplóállományt. Teljesen mindegy, hogy erre
|
||||
milyen megoldást alkalmazunk, például a
|
||||
|
@ -6900,28 +6922,22 @@ driftfile /var/db/ntp.drift</programlisting>
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>A kliens beállítása sokkal
|
||||
egyszerûbb a szerverhez képest. A szerveren adjuk
|
||||
egyszerûbb a szerverhez képest. A kliensen adjuk
|
||||
hozzá a következõ sorokat az
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>
|
||||
állományhoz:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>syslogd_enabled="YES"
|
||||
syslogd_flags="-a naplokliens.minta.com -vv"</programlisting>
|
||||
syslogd_flags="-s -vv"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Az elsõ sorral engedélyezzük a
|
||||
<command>syslogd</command> elindítását a
|
||||
rendszerindítás során, majd a
|
||||
második sorral engedélyezzük, hogy a kliens
|
||||
naplózni tudjon a szerverre. Itt még
|
||||
látható a <option>-vv</option> opció,
|
||||
amellyel a naplózott üzenetek
|
||||
részletességét tudjuk növelni. Ennek
|
||||
nagyon fontos a szerepe a naplózási
|
||||
funkciók behangolásakor, mivel így a
|
||||
rendszergazdák pontosan láthatják milyen
|
||||
típusú üzenetek milyen funkcióval
|
||||
kerültek rögzítésre a
|
||||
naplóban.</para>
|
||||
<para>A szerver beállításaihoz
|
||||
hasonlóan itt is engedélyezzük a
|
||||
<command>syslogd</command> démont és
|
||||
megnöveljük a naplózott üzenetek
|
||||
részletességét. A <option>-s</option>
|
||||
kapcsolóval pedig megakadályozzuk, hogy a kliens
|
||||
más gépekrõl is hajlandó legyen
|
||||
naplóüzeneteket elfogadni.</para>
|
||||
|
||||
<para>A funkciók a rendszernek azon részét
|
||||
írják le, amelyhez létrejön az adott
|
||||
|
@ -6959,8 +6975,8 @@ syslogd_flags="-a naplokliens.minta.com -vv"</programlisting>
|
|||
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/syslogd restart</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A &man.logger.1; használatával
|
||||
próbáljuk ki a naplóüzenetek
|
||||
hálózaton keresztüli
|
||||
próbáljuk ki a kliensrõl a
|
||||
aplóüzenetek hálózaton keresztüli
|
||||
küldését, és küldjünk
|
||||
valamit a <command>syslogd</command> démonnak:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -7055,8 +7071,11 @@ Logging to FILE /var/log/naplokliens.log
|
|||
Logging to FILE /var/log/messages</screen>
|
||||
|
||||
<para>Itt már minden üzenet rendben megérkezett
|
||||
és a megfelelõ állományba
|
||||
került.</para>
|
||||
és a megfelelõ állományokba
|
||||
került (a <filename>/var/log/messages</filename> a
|
||||
kliensen, és a
|
||||
<filename>/var/log/naplokliens.log</filename> a
|
||||
szerveren)).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.286
|
||||
%SRCID% 1.287
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ports" lang="hu">
|
||||
|
@ -959,39 +959,12 @@ docbook =
|
|||
|
||||
<para>A <application>Portsnap</application> egy másik
|
||||
módszert képvisel a Portgyûjtemény
|
||||
terjesztésére. Elõször a
|
||||
&os; 6.0-ás verziójában jelent meg.
|
||||
A régebbi rendszereken a <filename
|
||||
role="package">ports-mgmt/portsnap</filename> csomag
|
||||
telepítésével válik
|
||||
elérhetõvé:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r portsnap</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>A <application>Portsnap</application>
|
||||
lehetõségeinek részletesebb
|
||||
megismeréséhez tekintsük át <link
|
||||
terjesztésére, a lehetõségeinek
|
||||
részletesebb megismeréséhez
|
||||
tekintsük át <link
|
||||
linkend="updating-upgrading-portsnap">A Portsnap
|
||||
használata</link> címû szakaszt.</para>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Mivel a &os; 6.1-RELEASE és az utána
|
||||
következõ verziók már alapból
|
||||
tartalmazzák a <application>Portsnap</application>
|
||||
portot vagy csomagot, nyugodtan kihagyhatjuk a most
|
||||
következõ lépést. A <filename
|
||||
class="directory">/usr/ports</filename> könyvtár
|
||||
magától létrejön a
|
||||
&man.portsnap.8; parancs elsõ futtatása
|
||||
során. A <application>Portsnap</application>
|
||||
korábbi verziói esetén viszont, ha nem
|
||||
létezett, elõzetesen készíteni
|
||||
kellett egy <filename class="directory"></filename>
|
||||
könyvtárat:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mkdir /usr/ports</userinput></screen>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Töltsük le a Portgyûjtemény
|
||||
tömörített pillanatképét a
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% en_US.ISO8859-1/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml
|
||||
%SRCID% 1.189
|
||||
%SRCID% 1.190
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ppp-and-slip">
|
||||
|
@ -1844,7 +1844,7 @@ defaultroute # adjuk meg ezt a sort is, ha a PPP szerverünket egyben az
|
|||
<step>
|
||||
<para>Írjuk be a következõket:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/src/usr.sbin/pppd.new/pppd <replaceable>/dev/tty01</replaceable> <replaceable>19200</replaceable></userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/usr/sbin/pppd <replaceable>/dev/tty01</replaceable> <replaceable>19200</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Ne felejtsük el megadni a megfelelõ
|
||||
sebességet és eszközt.</para>
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ used in both environments.
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: PALI, Gabor <pgj@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% share/sgml/freebsd.ent
|
||||
%SRCID% 1.107
|
||||
%SRCID% 1.110
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!-- These will almost certainly remain the same, but are here for
|
||||
|
@ -61,15 +61,15 @@ used in both environments.
|
|||
<!-- The currently released version of FreeBSD. This value is used to
|
||||
create some links on web sites and such, so do NOT change it until
|
||||
it's really release time -->
|
||||
<!ENTITY rel.current "7.0">
|
||||
<!ENTITY rel.current.date "2008. február">
|
||||
<!ENTITY rel.current "7.1">
|
||||
<!ENTITY rel.current.date "2009 január">
|
||||
<!ENTITY rel.current.notes 'http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/notes.html'>
|
||||
<!ENTITY rel.current.hardware 'http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/hardware.html'>
|
||||
<!ENTITY rel.current.errata 'http://www.FreeBSD.org/releases/&rel.current;R/errata.html'>
|
||||
|
||||
<!-- Entities for multiple "latest" versions of FreeBSD -->
|
||||
<!ENTITY rel2.current "6.4">
|
||||
<!ENTITY rel2.current.date "2008. november">
|
||||
<!ENTITY rel2.current.date "2008 november">
|
||||
<!ENTITY rel2.current.notes 'http://www.FreeBSD.org/releases/&rel2.current;R/notes.html'>
|
||||
<!ENTITY rel2.current.hardware 'http://www.FreeBSD.org/releases/&rel2.current;R/hardware.html'>
|
||||
<!ENTITY rel2.current.errata 'http://www.FreeBSD.org/releases/&rel2.current;R/errata.html'>
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
<!-- The FreeBSD Hungarian Documentation Project
|
||||
Translated by: Gabor Kovesdan <gabor@FreeBSD.org>
|
||||
%SOURCE% share/sgml/trademarks.ent
|
||||
%SRCID% 1.43
|
||||
%SRCID% 1.44
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>A 3Com és HomeConnect a 3Com Corporation
|
||||
|
@ -95,7 +95,9 @@
|
|||
a Cisco Systems, Inc. és/vagy társvállalatainak
|
||||
bejegyzett védjegyei az Egyesült Államokban és
|
||||
néhány más országban.</para>">
|
||||
<!ENTITY cisco "<trademark class='registered'>Cisco</trademark>">
|
||||
<!ENTITY catalyst "<trademark class='registered'>Catalyst</trademark>">
|
||||
<!ENTITY etherchannel "<trademark class='registered'>EtherChannel</trademark>">
|
||||
<!ENTITY ios "<trademark class='registered'>IOS</trademark>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY tm-attrib.corel "<para>A Corel és WordPerfect a
|
||||
|
@ -160,6 +162,7 @@
|
|||
<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>Az IEEE, POSIX és 802 az
|
||||
Institute of Electrical and Electronics Engineers, Inc. bejegyzett
|
||||
védjegyei az Egyesült Államokban.</para>">
|
||||
<!ENTITY ieee "<trademark class='registered'>IEEE</trademark>">
|
||||
<!ENTITY posix "<trademark class='registered'>POSIX</trademark>">
|
||||
|
||||
<!-- http://www.intel.com/intel/legal/tmnouns2.htm -->
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue