pt_BR/articles/linux-users: Sync with en_US r54689
Approved by: ebrandi (doc) Obtained from: https://translate-dev.freebsd.org Differential Revision: https://reviews.freebsd.org/D27316
This commit is contained in:
parent
bad1b0198b
commit
092e09873a
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=54701
2 changed files with 117 additions and 114 deletions
pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users
|
@ -9,9 +9,9 @@
|
|||
|
||||
<copyright><year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright>
|
||||
|
||||
<pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
<para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
|
||||
|
@ -95,9 +95,9 @@
|
|||
<sect2 xml:id="ports">
|
||||
<title>Árvore de Ports</title>
|
||||
|
||||
<para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</filename> e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para>
|
||||
<para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para>
|
||||
|
||||
<para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
|
||||
<para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Para compilar um port, mude para o diretório do port e inicie o processo de compilação. O exemplo abaixo instala o <application>Apache 2.4</application> através da Coleção de Ports:</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
|
||||
# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata
|
||||
# Nilton José Rizzo, <rizzo@rizzo.eng.br>, 2018. #zanata
|
||||
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
|
||||
# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 12:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Nilton Jose Rizzo <rizzo@i805.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
|
||||
"projects/freebsd-doc/articles_linux-users/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
||||
|
||||
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
|
||||
msgctxt "_"
|
||||
|
@ -50,11 +50,12 @@ msgstr "<year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>"
|
|||
#. (itstool) path: info/pubdate
|
||||
#. (itstool) path: info/releaseinfo
|
||||
#: article.translate.xml:15 article.translate.xml:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 52142 "
|
||||
"2018-08-16 16:43:18Z bcr $"
|
||||
msgstr "$FreeBSD$"
|
||||
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 "
|
||||
"2020-07-28 07:41:21Z bcr $"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 "
|
||||
"2020-07-28 07:41:21Z bcr $"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: legalnotice/para
|
||||
#: article.translate.xml:20
|
||||
|
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This document assumes that FreeBSD is already installed. Refer to the <link "
|
||||
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall."
|
||||
"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help "
|
||||
"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help "
|
||||
"with the installation process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do "
|
||||
|
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Pacotes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Packages are pre-compiled applications, the FreeBSD equivalents of "
|
||||
"<filename>.deb</filename> files on Debian/Ubuntu based systems and "
|
||||
"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages "
|
||||
"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages "
|
||||
"are installed using <command>pkg</command>. For example, the following "
|
||||
"command installs <application>Apache 2.4</application>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -353,14 +354,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. (itstool) path: sect2/para
|
||||
#: article.translate.xml:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefiles</"
|
||||
"filename> and patches specifically customized for installing applications "
|
||||
"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefile</"
|
||||
"filename>s and patches specifically customized for installing applications "
|
||||
"from source on FreeBSD. When installing a port, the system will fetch the "
|
||||
"source code, apply any required patches, compile the code, and install the "
|
||||
"application and any required dependencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</"
|
||||
"filename> e patches customizados especificamente para a instalação através "
|
||||
"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</"
|
||||
"filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através "
|
||||
"do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar "
|
||||
"o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o "
|
||||
"código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela "
|
||||
|
@ -372,7 +373,8 @@ msgid ""
|
|||
"The Ports Collection, sometimes referred to as the ports tree, can be "
|
||||
"installed to <filename>/usr/ports</filename> using "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>. Detailed instructions for installing the Ports "
|
||||
"manvolnum></citerefentry> (if running FreeBSD 11.4 or 12.1) or Subversion "
|
||||
"(if running FreeBSD-CURRENT). Detailed instructions for installing the Ports "
|
||||
"Collection can be found in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
|
||||
"ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">section 5.5</link> of the "
|
||||
"FreeBSD Handbook."
|
||||
|
@ -380,13 +382,14 @@ msgstr ""
|
|||
"A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode "
|
||||
"ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção "
|
||||
"de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/"
|
||||
"en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">seção 5.5</link> do "
|
||||
"Handbook do FreeBSD."
|
||||
"manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou "
|
||||
"Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para "
|
||||
"instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="
|
||||
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
|
||||
"\">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect2/para
|
||||
#: article.translate.xml:173
|
||||
#: article.translate.xml:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"To compile a port, change to the port's directory and start the build "
|
||||
"process. The following example installs <application>Apache 2.4</"
|
||||
|
@ -397,7 +400,7 @@ msgstr ""
|
|||
"application> através da Coleção de Ports:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect2/screen
|
||||
#: article.translate.xml:178
|
||||
#: article.translate.xml:180
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n"
|
||||
|
@ -407,7 +410,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect2/para
|
||||
#: article.translate.xml:181
|
||||
#: article.translate.xml:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"A benefit of using ports to install software is the ability to customize the "
|
||||
"installation options. This example specifies that the <application>mod_ldap</"
|
||||
|
@ -419,7 +422,7 @@ msgstr ""
|
|||
"deve ser instalado:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect2/screen
|
||||
#: article.translate.xml:186
|
||||
#: article.translate.xml:188
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n"
|
||||
|
@ -429,7 +432,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<prompt>#</prompt> <userinput>make WITH_LDAP=\"YES\" install clean</userinput>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect2/para
|
||||
#: article.translate.xml:189
|
||||
#: article.translate.xml:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
|
||||
"handbook/ports-using.html\">Using the Ports Collection</link> for more "
|
||||
|
@ -439,12 +442,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ports-using.html\">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:195
|
||||
#: article.translate.xml:197
|
||||
msgid "System Startup"
|
||||
msgstr "Inicialização do Sistema"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:197
|
||||
#: article.translate.xml:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions use the "
|
||||
"SysV init system, whereas FreeBSD uses the traditional BSD-style "
|
||||
|
@ -481,7 +484,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:213
|
||||
#: article.translate.xml:215
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scripts found in <filename>/etc/rc.d/</filename> are for applications "
|
||||
"that are part of the <quote>base</quote> system, such as "
|
||||
|
@ -505,7 +508,7 @@ msgstr ""
|
|||
"application>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:221
|
||||
#: article.translate.xml:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Since FreeBSD is developed as a complete operating system, user-installed "
|
||||
"applications are not considered to be part of the <quote>base</quote> "
|
||||
|
@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
|
|||
"filename>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:232
|
||||
#: article.translate.xml:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"Services are enabled by adding an entry for the service in <filename>/etc/rc."
|
||||
"conf</filename> . The system defaults are found in <filename>/etc/defaults/"
|
||||
|
@ -551,7 +554,7 @@ msgstr ""
|
|||
"como habilitar os serviços associados a essa aplicação."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:242
|
||||
#: article.translate.xml:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> enable "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
|
||||
|
@ -566,7 +569,7 @@ msgstr ""
|
|||
"acronym> ativado."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:248
|
||||
#: article.translate.xml:250
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"# enable SSHD\n"
|
||||
|
@ -582,7 +585,7 @@ msgstr ""
|
|||
"apache24_flags=\"-DSSL\""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:254
|
||||
#: article.translate.xml:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once a service has been enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, it can "
|
||||
"be started without rebooting the system:"
|
||||
|
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
|
|||
"reinicialização do sistema."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:258
|
||||
#: article.translate.xml:260
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> start</userinput>\n"
|
||||
|
@ -602,7 +605,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>apache24</replaceable> start</userinput>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:261
|
||||
#: article.translate.xml:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a service has not been enabled, it can be started from the command line "
|
||||
"using <option>onestart</option>:"
|
||||
|
@ -611,25 +614,25 @@ msgstr ""
|
|||
"da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:264
|
||||
#: article.translate.xml:266
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>"
|
||||
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:268
|
||||
#: article.translate.xml:270
|
||||
msgid "Network Configuration"
|
||||
msgstr "Configuração de Rede"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:270
|
||||
#: article.translate.xml:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of a generic <emphasis>ethX</emphasis> identifier that <trademark "
|
||||
"class=\"registered\">Linux</trademark> uses to identify a network interface, "
|
||||
"FreeBSD uses the driver name followed by a number. The following output from "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry> shows two <trademark class=\"registered\">Intel</"
|
||||
"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and "
|
||||
"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and "
|
||||
"<filename>em1</filename>):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diferente da identificação genérica <emphasis>ethX</emphasis> usada pelo "
|
||||
|
@ -641,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"(<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:277
|
||||
#: article.translate.xml:279
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n"
|
||||
|
@ -673,7 +676,7 @@ msgstr ""
|
|||
" status: active"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:291
|
||||
#: article.translate.xml:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"An <acronym>IP</acronym> address can be assigned to an interface using "
|
||||
"<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
|
@ -691,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
"nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:298
|
||||
#: article.translate.xml:300
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"hostname=\"server1.example.com\"\n"
|
||||
|
@ -703,7 +706,7 @@ msgstr ""
|
|||
"defaultrouter=\"10.10.10.1\""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:302
|
||||
#: article.translate.xml:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the following entries to instead configure an interface for "
|
||||
"<acronym>DHCP</acronym>:"
|
||||
|
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr ""
|
|||
"configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:305
|
||||
#: article.translate.xml:307
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"hostname=\"server1.example.com\"\n"
|
||||
|
@ -722,12 +725,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ifconfig_em0=\"DHCP\""
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:310
|
||||
#: article.translate.xml:312
|
||||
msgid "Firewall"
|
||||
msgstr "Firewall"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:312
|
||||
#: article.translate.xml:314
|
||||
msgid ""
|
||||
"FreeBSD does not use <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
|
||||
"<application>IPTABLES</application> for its firewall. Instead, FreeBSD "
|
||||
|
@ -738,7 +741,7 @@ msgstr ""
|
|||
"oferece três tipos de firewall a nível de kernel:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: listitem/simpara
|
||||
#: article.translate.xml:318
|
||||
#: article.translate.xml:320
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
|
||||
"firewalls-pf.html\">PF</link>"
|
||||
|
@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
|||
"firewalls-pf.html\">PF</link>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: listitem/simpara
|
||||
#: article.translate.xml:321
|
||||
#: article.translate.xml:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
|
||||
"firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>"
|
||||
|
@ -756,7 +759,7 @@ msgstr ""
|
|||
"firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: listitem/simpara
|
||||
#: article.translate.xml:324
|
||||
#: article.translate.xml:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
|
||||
"firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>"
|
||||
|
@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
|
|||
"firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:328
|
||||
#: article.translate.xml:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>PF</application> is developed by the OpenBSD project and ported "
|
||||
"to FreeBSD. <application>PF</application> was created as a replacement for "
|
||||
|
@ -783,7 +786,7 @@ msgstr ""
|
|||
"funcionalidade de <acronym>QoS</acronym>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:336
|
||||
#: article.translate.xml:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sample <application>PF</application> entry allows inbound "
|
||||
"<application>SSH</application>:"
|
||||
|
@ -792,13 +795,13 @@ msgstr ""
|
|||
"permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:339
|
||||
#: article.translate.xml:341
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22"
|
||||
msgstr "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:341
|
||||
#: article.translate.xml:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>IPFILTER</application> is the firewall application developed by "
|
||||
"Darren Reed. It is not specific to FreeBSD and has been ported to several "
|
||||
|
@ -810,7 +813,7 @@ msgstr ""
|
|||
"SunOS, HP/UX, e Solaris."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:346
|
||||
#: article.translate.xml:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <application>IPFILTER</application> syntax to allow inbound "
|
||||
"<application>SSH</application> is:"
|
||||
|
@ -819,13 +822,13 @@ msgstr ""
|
|||
"entrada do <application>SSH</application> é:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:349
|
||||
#: article.translate.xml:351
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22"
|
||||
msgstr "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:351
|
||||
#: article.translate.xml:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>IPFW</application> is the firewall developed and maintained by "
|
||||
"FreeBSD. It can be paired with <citerefentry><refentrytitle>dummynet</"
|
||||
|
@ -839,7 +842,7 @@ msgstr ""
|
|||
"simular diferentes tipos de conexões de rede."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:356
|
||||
#: article.translate.xml:358
|
||||
msgid ""
|
||||
"The <application>IPFW</application> syntax to allow inbound "
|
||||
"<application>SSH</application> would be:"
|
||||
|
@ -848,18 +851,18 @@ msgstr ""
|
|||
"entrada do <application>SSH</application> é:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:359
|
||||
#: article.translate.xml:361
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if"
|
||||
msgstr "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:363
|
||||
#: article.translate.xml:365
|
||||
msgid "Updating FreeBSD"
|
||||
msgstr "Atualizando o FreeBSD"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:365
|
||||
#: article.translate.xml:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary "
|
||||
"updates."
|
||||
|
@ -868,7 +871,7 @@ msgstr ""
|
|||
"partir do código fonte ou atualização binária."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:368
|
||||
#: article.translate.xml:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updating from source is the most involved update method, but offers the "
|
||||
"greatest amount of flexibility. The process involves synchronizing a local "
|
||||
|
@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
|
|||
"uma nova versão do kernel e da userland poderão ser compiladas."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:375
|
||||
#: article.translate.xml:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Binary updates are similar to using <command>yum</command> or <command>apt-"
|
||||
"get</command> to update a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
|
||||
|
@ -903,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
|||
"manvolnum></citerefentry>."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/para
|
||||
#: article.translate.xml:382
|
||||
#: article.translate.xml:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"When using <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</"
|
||||
"manvolnum></citerefentry> to schedule updates, use <command>freebsd-update "
|
||||
|
@ -920,13 +923,13 @@ msgstr ""
|
|||
"número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: note/programlisting
|
||||
#: article.translate.xml:387
|
||||
#: article.translate.xml:389
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron"
|
||||
msgstr "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:390
|
||||
#: article.translate.xml:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information on source and binary updates, refer to <link xlink:href="
|
||||
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading."
|
||||
|
@ -938,12 +941,12 @@ msgstr ""
|
|||
"atualização</link> do Handbook do FreeBSD ."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:396
|
||||
#: article.translate.xml:398
|
||||
msgid "procfs: Gone But Not Forgotten"
|
||||
msgstr "procfs: É passado, mas foi não esquecido"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:398
|
||||
#: article.translate.xml:400
|
||||
msgid ""
|
||||
"In some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions, one "
|
||||
"could look at <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> to "
|
||||
|
@ -959,7 +962,7 @@ msgstr ""
|
|||
"status desta e também de outras variáveis do sistema."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:404
|
||||
#: article.translate.xml:406
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example, use the following to determine if <acronym>IP</acronym> "
|
||||
"forwarding is enabled on a FreeBSD system:"
|
||||
|
@ -968,7 +971,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<acronym>IP</acronym> está ou não habilitado."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:408
|
||||
#: article.translate.xml:410
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid ""
|
||||
"<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>\n"
|
||||
|
@ -978,19 +981,19 @@ msgstr ""
|
|||
"net.inet.ip.forwarding: 0"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:411
|
||||
#: article.translate.xml:413
|
||||
msgid "Use <option>-a</option> to list all the system settings:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use a opção <option>-a</option> para ver todas as variáveis do sistema:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:414
|
||||
#: article.translate.xml:416
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>"
|
||||
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:416
|
||||
#: article.translate.xml:418
|
||||
msgid ""
|
||||
"If an application requires procfs, add the following entry to <filename>/etc/"
|
||||
"fstab</filename>:"
|
||||
|
@ -999,13 +1002,13 @@ msgstr ""
|
|||
"arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:419
|
||||
#: article.translate.xml:421
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "proc /proc procfs rw,noauto 0 0"
|
||||
msgstr "proc /proc procfs rw,noauto 0 0"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:421
|
||||
#: article.translate.xml:423
|
||||
msgid ""
|
||||
"Including <option>noauto</option> will prevent <filename>/proc</filename> "
|
||||
"from being automatically mounted at boot."
|
||||
|
@ -1015,46 +1018,46 @@ msgstr ""
|
|||
"sistema."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:425
|
||||
#: article.translate.xml:427
|
||||
msgid "To mount the file system without rebooting:"
|
||||
msgstr "Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/screen
|
||||
#: article.translate.xml:427
|
||||
#: article.translate.xml:429
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>"
|
||||
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:431
|
||||
#: article.translate.xml:433
|
||||
msgid "Common Commands"
|
||||
msgstr "Comandos Comuns"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:433
|
||||
#: article.translate.xml:435
|
||||
msgid "Some common command equivalents are as follows:"
|
||||
msgstr "Alguns comandos comuns e equivalentes são os seguintes:"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:439
|
||||
#: article.translate.xml:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)"
|
||||
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comandos do <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> (Red Hat/"
|
||||
"Debian)"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:440
|
||||
#: article.translate.xml:442
|
||||
msgid "FreeBSD equivalent"
|
||||
msgstr "Equivalente no FreeBSD"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:441
|
||||
#: article.translate.xml:443
|
||||
msgid "Purpose"
|
||||
msgstr "Propósito"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:447
|
||||
#: article.translate.xml:449
|
||||
msgid ""
|
||||
"<command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / "
|
||||
"<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
|
@ -1063,17 +1066,17 @@ msgstr ""
|
|||
"<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:451
|
||||
#: article.translate.xml:453
|
||||
msgid "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
msgstr "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:453
|
||||
#: article.translate.xml:455
|
||||
msgid "Install package from remote repository"
|
||||
msgstr "Instalação de um pacote binário de um repositório remoto"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:457
|
||||
#: article.translate.xml:459
|
||||
msgid ""
|
||||
"<command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / "
|
||||
"<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
|
@ -1082,102 +1085,102 @@ msgstr ""
|
|||
"<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:461
|
||||
#: article.translate.xml:463
|
||||
msgid "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
msgstr "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:463
|
||||
#: article.translate.xml:465
|
||||
msgid "Install local package"
|
||||
msgstr "Instalação de um pacote local."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:467
|
||||
#: article.translate.xml:469
|
||||
msgid "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>"
|
||||
msgstr "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:469
|
||||
#: article.translate.xml:471
|
||||
msgid "<command>pkg info</command>"
|
||||
msgstr "<command>pkg info</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:470
|
||||
#: article.translate.xml:472
|
||||
msgid "List installed packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listar os pacotes instalados (Pacotes binários e através da árvore de ports)"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:474
|
||||
#: article.translate.xml:476
|
||||
msgid "<command>lspci</command>"
|
||||
msgstr "<command>lspci</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:475
|
||||
#: article.translate.xml:477
|
||||
msgid "<command>pciconf</command>"
|
||||
msgstr "<command>pciconf</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:476
|
||||
#: article.translate.xml:478
|
||||
msgid "List <acronym>PCI</acronym> devices"
|
||||
msgstr "Lista os dispositivos <acronym>PCI</acronym>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:480
|
||||
#: article.translate.xml:482
|
||||
msgid "<command>lsmod</command>"
|
||||
msgstr "<command>lsmod</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:481
|
||||
#: article.translate.xml:483
|
||||
msgid "<command>kldstat</command>"
|
||||
msgstr "<command>kldstat</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:482
|
||||
#: article.translate.xml:484
|
||||
msgid "List loaded kernel modules"
|
||||
msgstr "Lista os módulos do kernel que foram carregados"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:486
|
||||
#: article.translate.xml:488
|
||||
msgid "<command>modprobe</command>"
|
||||
msgstr "<command>modprobe</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:487
|
||||
#: article.translate.xml:489
|
||||
msgid "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>"
|
||||
msgstr "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:489
|
||||
#: article.translate.xml:491
|
||||
msgid "Load/Unload kernel modules"
|
||||
msgstr "Carrega/Descarrega módulos do kernel."
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:493
|
||||
#: article.translate.xml:495
|
||||
msgid "<command>strace</command>"
|
||||
msgstr "<command>strace</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:494
|
||||
#: article.translate.xml:496
|
||||
msgid "<command>truss</command>"
|
||||
msgstr "<command>truss</command>"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: row/entry
|
||||
#: article.translate.xml:495
|
||||
#: article.translate.xml:497
|
||||
msgid "Trace system calls"
|
||||
msgstr "Rastreia chamadas do sistema"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/title
|
||||
#: article.translate.xml:503
|
||||
#: article.translate.xml:505
|
||||
msgid "Conclusion"
|
||||
msgstr "Conclusão"
|
||||
|
||||
#. (itstool) path: sect1/para
|
||||
#: article.translate.xml:505
|
||||
#: article.translate.xml:507
|
||||
msgid ""
|
||||
"This document has provided an overview of FreeBSD. Refer to the <link xlink:"
|
||||
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
|
||||
"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as "
|
||||
"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as "
|
||||
"well as the many topics not covered by this document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href="
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue