pt_BR/articles/linux-users: Sync with en_US r54689

Approved by:	ebrandi (doc)
Obtained from:	https://translate-dev.freebsd.org
Differential Revision:	https://reviews.freebsd.org/D27316
This commit is contained in:
Danilo G. Baio 2020-11-22 20:58:48 +00:00
parent bad1b0198b
commit 092e09873a
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=54701
2 changed files with 117 additions and 114 deletions

View file

@ -9,9 +9,9 @@
<copyright><year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright> <copyright><year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder></copyright>
<pubdate xml:lang="en">$FreeBSD$</pubdate> <pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<releaseinfo xml:lang="en">$FreeBSD$</releaseinfo> <releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
<legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks"> <legalnotice xml:id="trademarks" role="trademarks">
<para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para> <para>FreeBSD is a registered trademark of the FreeBSD Foundation.</para>
@ -95,9 +95,9 @@
<sect2 xml:id="ports"> <sect2 xml:id="ports">
<title>Árvore de Ports</title> <title>Árvore de Ports</title>
<para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</filename> e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para> <para>A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela necessite.</para>
<para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para> <para>A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando <citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD.</para>
<para>Para compilar um port, mude para o diretório do port e inicie o processo de compilação. O exemplo abaixo instala o <application>Apache 2.4</application> através da Coleção de Ports:</para> <para>Para compilar um port, mude para o diretório do port e inicie o processo de compilação. O exemplo abaixo instala o <application>Apache 2.4</application> através da Coleção de Ports:</para>

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2018. #zanata # Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>, 2019. #zanata, 2020.
# Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2018. #zanata # Edson Brandi <ebrandi@FreeBSD.org>, 2019. #zanata
# Nilton José Rizzo, <rizzo@rizzo.eng.br>, 2018. #zanata
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-06 00:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-22 11:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 12:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-15 19:59+0000\n"
"Last-Translator: Nilton Jose Rizzo <rizzo@i805.com.br>\n" "Last-Translator: Danilo G. Baio <dbaio@FreeBSD.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate-dev.freebsd.org/"
"projects/freebsd-doc/articles_linux-users/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_" msgctxt "_"
@ -50,11 +50,12 @@ msgstr "<year>2008</year> <holder>Projeto de Documentação do FreeBSD</holder>"
#. (itstool) path: info/pubdate #. (itstool) path: info/pubdate
#. (itstool) path: info/releaseinfo #. (itstool) path: info/releaseinfo
#: article.translate.xml:15 article.translate.xml:17 #: article.translate.xml:15 article.translate.xml:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 52142 " "$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 "
"2018-08-16 16:43:18Z bcr $" "2020-07-28 07:41:21Z bcr $"
msgstr "$FreeBSD$" msgstr ""
"$FreeBSD: head/en_US.ISO8859-1/articles/linux-users/article.xml 54379 "
"2020-07-28 07:41:21Z bcr $"
#. (itstool) path: legalnotice/para #. (itstool) path: legalnotice/para
#: article.translate.xml:20 #: article.translate.xml:20
@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This document assumes that FreeBSD is already installed. Refer to the <link " "This document assumes that FreeBSD is already installed. Refer to the <link "
"xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall." "xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/bsdinstall."
"html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help " "html\"> Installing FreeBSD</link> chapter of the FreeBSD Handbook for help "
"with the installation process." "with the installation process."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do " "Este documento assume que o FreeBSD já está instalado. Acesse o link do "
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Pacotes"
msgid "" msgid ""
"Packages are pre-compiled applications, the FreeBSD equivalents of " "Packages are pre-compiled applications, the FreeBSD equivalents of "
"<filename>.deb</filename> files on Debian/Ubuntu based systems and " "<filename>.deb</filename> files on Debian/Ubuntu based systems and "
"<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages " "<filename>.rpm</filename> files on Red Hat/Fedora based systems. Packages "
"are installed using <command>pkg</command>. For example, the following " "are installed using <command>pkg</command>. For example, the following "
"command installs <application>Apache 2.4</application>:" "command installs <application>Apache 2.4</application>:"
msgstr "" msgstr ""
@ -353,14 +354,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:160 #: article.translate.xml:160
msgid "" msgid ""
"The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefiles</" "The FreeBSD Ports Collection is a framework of <filename>Makefile</"
"filename> and patches specifically customized for installing applications " "filename>s and patches specifically customized for installing applications "
"from source on FreeBSD. When installing a port, the system will fetch the " "from source on FreeBSD. When installing a port, the system will fetch the "
"source code, apply any required patches, compile the code, and install the " "source code, apply any required patches, compile the code, and install the "
"application and any required dependencies." "application and any required dependencies."
msgstr "" msgstr ""
"A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefiles</" "A árvore de ports do FreeBSD é um framework de <filename>Makefile</"
"filename> e patches customizados especificamente para a instalação através " "filename>s e patches customizados especificamente para a instalação através "
"do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar " "do código fonte no FreeBSD. Quando um port é instalado, o sistema irá buscar "
"o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o " "o código fonte, aplicar qualquer patch que seja necessário, compilar o "
"código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela " "código, instalar a aplicação e qualquer outra dependência da qual ela "
@ -372,7 +373,8 @@ msgid ""
"The Ports Collection, sometimes referred to as the ports tree, can be " "The Ports Collection, sometimes referred to as the ports tree, can be "
"installed to <filename>/usr/ports</filename> using " "installed to <filename>/usr/ports</filename> using "
"<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>. Detailed instructions for installing the Ports " "manvolnum></citerefentry> (if running FreeBSD 11.4 or 12.1) or Subversion "
"(if running FreeBSD-CURRENT). Detailed instructions for installing the Ports "
"Collection can be found in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US." "Collection can be found in <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US."
"ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">section 5.5</link> of the " "ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">section 5.5</link> of the "
"FreeBSD Handbook." "FreeBSD Handbook."
@ -380,13 +382,14 @@ msgstr ""
"A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode " "A Coleção de Ports, algumas vezes referenciada como a árvore de ports, pode "
"ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando " "ser instalada em <filename>/usr/ports</filename> usando o comando "
"<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>portsnap</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry>. Instruções detalhadas para instalação da Coleção " "manvolnum></citerefentry> (se estiver rodando FreeBSD 11.4 ou 12.1) ou "
"de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/" "Subversion (se estiver rodando FreeBSD-CURRENT). Instruções detalhadas para "
"en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html\">seção 5.5</link> do " "instalação da Coleção de Ports podem ser encontradas na <link xlink:href="
"Handbook do FreeBSD." "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html"
"\">seção 5.5</link> do Handbook do FreeBSD."
#. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:173 #: article.translate.xml:175
msgid "" msgid ""
"To compile a port, change to the port's directory and start the build " "To compile a port, change to the port's directory and start the build "
"process. The following example installs <application>Apache 2.4</" "process. The following example installs <application>Apache 2.4</"
@ -397,7 +400,7 @@ msgstr ""
"application> através da Coleção de Ports:" "application> através da Coleção de Ports:"
#. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect2/screen
#: article.translate.xml:178 #: article.translate.xml:180
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n"
@ -407,7 +410,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>" "<prompt>#</prompt> <userinput>make install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:181 #: article.translate.xml:183
msgid "" msgid ""
"A benefit of using ports to install software is the ability to customize the " "A benefit of using ports to install software is the ability to customize the "
"installation options. This example specifies that the <application>mod_ldap</" "installation options. This example specifies that the <application>mod_ldap</"
@ -419,7 +422,7 @@ msgstr ""
"deve ser instalado:" "deve ser instalado:"
#. (itstool) path: sect2/screen #. (itstool) path: sect2/screen
#: article.translate.xml:186 #: article.translate.xml:188
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>cd /usr/ports/www/apache24</userinput>\n"
@ -429,7 +432,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>make WITH_LDAP=\"YES\" install clean</userinput>" "<prompt>#</prompt> <userinput>make WITH_LDAP=\"YES\" install clean</userinput>"
#. (itstool) path: sect2/para #. (itstool) path: sect2/para
#: article.translate.xml:189 #: article.translate.xml:191
msgid "" msgid ""
"Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/" "Refer to <link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/"
"handbook/ports-using.html\">Using the Ports Collection</link> for more " "handbook/ports-using.html\">Using the Ports Collection</link> for more "
@ -439,12 +442,12 @@ msgstr ""
"ports-using.html\">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações." "ports-using.html\">Usando a Coleção de Ports</link> para mais informações."
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:195 #: article.translate.xml:197
msgid "System Startup" msgid "System Startup"
msgstr "Inicialização do Sistema" msgstr "Inicialização do Sistema"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:197 #: article.translate.xml:199
msgid "" msgid ""
"Many <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions use the " "Many <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions use the "
"SysV init system, whereas FreeBSD uses the traditional BSD-style " "SysV init system, whereas FreeBSD uses the traditional BSD-style "
@ -481,7 +484,7 @@ msgstr ""
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>." "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark>."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:213 #: article.translate.xml:215
msgid "" msgid ""
"The scripts found in <filename>/etc/rc.d/</filename> are for applications " "The scripts found in <filename>/etc/rc.d/</filename> are for applications "
"that are part of the <quote>base</quote> system, such as " "that are part of the <quote>base</quote> system, such as "
@ -505,7 +508,7 @@ msgstr ""
"application>." "application>."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:221 #: article.translate.xml:223
msgid "" msgid ""
"Since FreeBSD is developed as a complete operating system, user-installed " "Since FreeBSD is developed as a complete operating system, user-installed "
"applications are not considered to be part of the <quote>base</quote> " "applications are not considered to be part of the <quote>base</quote> "
@ -529,7 +532,7 @@ msgstr ""
"filename>." "filename>."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:232 #: article.translate.xml:234
msgid "" msgid ""
"Services are enabled by adding an entry for the service in <filename>/etc/rc." "Services are enabled by adding an entry for the service in <filename>/etc/rc."
"conf</filename> . The system defaults are found in <filename>/etc/defaults/" "conf</filename> . The system defaults are found in <filename>/etc/defaults/"
@ -551,7 +554,7 @@ msgstr ""
"como habilitar os serviços associados a essa aplicação." "como habilitar os serviços associados a essa aplicação."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:242 #: article.translate.xml:244
msgid "" msgid ""
"The following entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> enable " "The following entries in <filename>/etc/rc.conf</filename> enable "
"<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "<citerefentry><refentrytitle>sshd</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></"
@ -566,7 +569,7 @@ msgstr ""
"acronym> ativado." "acronym> ativado."
#. (itstool) path: sect1/programlisting #. (itstool) path: sect1/programlisting
#: article.translate.xml:248 #: article.translate.xml:250
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"# enable SSHD\n" "# enable SSHD\n"
@ -582,7 +585,7 @@ msgstr ""
"apache24_flags=\"-DSSL\"" "apache24_flags=\"-DSSL\""
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:254 #: article.translate.xml:256
msgid "" msgid ""
"Once a service has been enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, it can " "Once a service has been enabled in <filename>/etc/rc.conf</filename>, it can "
"be started without rebooting the system:" "be started without rebooting the system:"
@ -592,7 +595,7 @@ msgstr ""
"reinicialização do sistema." "reinicialização do sistema."
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:258 #: article.translate.xml:260
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> start</userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> start</userinput>\n"
@ -602,7 +605,7 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>apache24</replaceable> start</userinput>" "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>apache24</replaceable> start</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:261 #: article.translate.xml:263
msgid "" msgid ""
"If a service has not been enabled, it can be started from the command line " "If a service has not been enabled, it can be started from the command line "
"using <option>onestart</option>:" "using <option>onestart</option>:"
@ -611,25 +614,25 @@ msgstr ""
"da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:" "da linha de comando usando a opção <option>onestart</option>:"
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:264 #: article.translate.xml:266
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>" msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>service <replaceable>sshd</replaceable> onestart</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:268 #: article.translate.xml:270
msgid "Network Configuration" msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuração de Rede" msgstr "Configuração de Rede"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:270 #: article.translate.xml:272
msgid "" msgid ""
"Instead of a generic <emphasis>ethX</emphasis> identifier that <trademark " "Instead of a generic <emphasis>ethX</emphasis> identifier that <trademark "
"class=\"registered\">Linux</trademark> uses to identify a network interface, " "class=\"registered\">Linux</trademark> uses to identify a network interface, "
"FreeBSD uses the driver name followed by a number. The following output from " "FreeBSD uses the driver name followed by a number. The following output from "
"<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> shows two <trademark class=\"registered\">Intel</" "manvolnum></citerefentry> shows two <trademark class=\"registered\">Intel</"
"trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and " "trademark> Pro 1000 network interfaces (<filename>em0</filename> and "
"<filename>em1</filename>):" "<filename>em1</filename>):"
msgstr "" msgstr ""
"Diferente da identificação genérica <emphasis>ethX</emphasis> usada pelo " "Diferente da identificação genérica <emphasis>ethX</emphasis> usada pelo "
@ -641,7 +644,7 @@ msgstr ""
"(<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):" "(<filename>em0</filename> e <filename>em1</filename>):"
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:277 #: article.translate.xml:279
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n" "<prompt>%</prompt> <userinput>ifconfig</userinput>\n"
@ -673,7 +676,7 @@ msgstr ""
" status: active" " status: active"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:291 #: article.translate.xml:293
msgid "" msgid ""
"An <acronym>IP</acronym> address can be assigned to an interface using " "An <acronym>IP</acronym> address can be assigned to an interface using "
"<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</" "<citerefentry><refentrytitle>ifconfig</refentrytitle><manvolnum>8</"
@ -691,7 +694,7 @@ msgstr ""
"nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:" "nome da máquina, o endereço <acronym>IP</acronym> e o gateway padrão da rede:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting #. (itstool) path: sect1/programlisting
#: article.translate.xml:298 #: article.translate.xml:300
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"hostname=\"server1.example.com\"\n" "hostname=\"server1.example.com\"\n"
@ -703,7 +706,7 @@ msgstr ""
"defaultrouter=\"10.10.10.1\"" "defaultrouter=\"10.10.10.1\""
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:302 #: article.translate.xml:304
msgid "" msgid ""
"Use the following entries to instead configure an interface for " "Use the following entries to instead configure an interface for "
"<acronym>DHCP</acronym>:" "<acronym>DHCP</acronym>:"
@ -712,7 +715,7 @@ msgstr ""
"configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:" "configuração por meio do <acronym>DHCP</acronym>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting #. (itstool) path: sect1/programlisting
#: article.translate.xml:305 #: article.translate.xml:307
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"hostname=\"server1.example.com\"\n" "hostname=\"server1.example.com\"\n"
@ -722,12 +725,12 @@ msgstr ""
"ifconfig_em0=\"DHCP\"" "ifconfig_em0=\"DHCP\""
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:310 #: article.translate.xml:312
msgid "Firewall" msgid "Firewall"
msgstr "Firewall" msgstr "Firewall"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:312 #: article.translate.xml:314
msgid "" msgid ""
"FreeBSD does not use <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> " "FreeBSD does not use <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
"<application>IPTABLES</application> for its firewall. Instead, FreeBSD " "<application>IPTABLES</application> for its firewall. Instead, FreeBSD "
@ -738,7 +741,7 @@ msgstr ""
"oferece três tipos de firewall a nível de kernel:" "oferece três tipos de firewall a nível de kernel:"
#. (itstool) path: listitem/simpara #. (itstool) path: listitem/simpara
#: article.translate.xml:318 #: article.translate.xml:320
msgid "" msgid ""
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"firewalls-pf.html\">PF</link>" "firewalls-pf.html\">PF</link>"
@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
"firewalls-pf.html\">PF</link>" "firewalls-pf.html\">PF</link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara #. (itstool) path: listitem/simpara
#: article.translate.xml:321 #: article.translate.xml:323
msgid "" msgid ""
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>" "firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>"
@ -756,7 +759,7 @@ msgstr ""
"firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>" "firewalls-ipf.html\">IPFILTER</link>"
#. (itstool) path: listitem/simpara #. (itstool) path: listitem/simpara
#: article.translate.xml:324 #: article.translate.xml:326
msgid "" msgid ""
"<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/" "<link xlink:href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/"
"firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>" "firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>"
@ -765,7 +768,7 @@ msgstr ""
"firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>" "firewalls-ipfw.html\">IPFW</link>"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:328 #: article.translate.xml:330
msgid "" msgid ""
"<application>PF</application> is developed by the OpenBSD project and ported " "<application>PF</application> is developed by the OpenBSD project and ported "
"to FreeBSD. <application>PF</application> was created as a replacement for " "to FreeBSD. <application>PF</application> was created as a replacement for "
@ -783,7 +786,7 @@ msgstr ""
"funcionalidade de <acronym>QoS</acronym>." "funcionalidade de <acronym>QoS</acronym>."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:336 #: article.translate.xml:338
msgid "" msgid ""
"This sample <application>PF</application> entry allows inbound " "This sample <application>PF</application> entry allows inbound "
"<application>SSH</application>:" "<application>SSH</application>:"
@ -792,13 +795,13 @@ msgstr ""
"permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:" "permitir conexões de entrada do <application>SSH</application>:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting #. (itstool) path: sect1/programlisting
#: article.translate.xml:339 #: article.translate.xml:341
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22" msgid "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22"
msgstr "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22" msgstr "pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:341 #: article.translate.xml:343
msgid "" msgid ""
"<application>IPFILTER</application> is the firewall application developed by " "<application>IPFILTER</application> is the firewall application developed by "
"Darren Reed. It is not specific to FreeBSD and has been ported to several " "Darren Reed. It is not specific to FreeBSD and has been ported to several "
@ -810,7 +813,7 @@ msgstr ""
"SunOS, HP/UX, e Solaris." "SunOS, HP/UX, e Solaris."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:346 #: article.translate.xml:348
msgid "" msgid ""
"The <application>IPFILTER</application> syntax to allow inbound " "The <application>IPFILTER</application> syntax to allow inbound "
"<application>SSH</application> is:" "<application>SSH</application> is:"
@ -819,13 +822,13 @@ msgstr ""
"entrada do <application>SSH</application> é:" "entrada do <application>SSH</application> é:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting #. (itstool) path: sect1/programlisting
#: article.translate.xml:349 #: article.translate.xml:351
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22" msgid "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22"
msgstr "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22" msgstr "pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:351 #: article.translate.xml:353
msgid "" msgid ""
"<application>IPFW</application> is the firewall developed and maintained by " "<application>IPFW</application> is the firewall developed and maintained by "
"FreeBSD. It can be paired with <citerefentry><refentrytitle>dummynet</" "FreeBSD. It can be paired with <citerefentry><refentrytitle>dummynet</"
@ -839,7 +842,7 @@ msgstr ""
"simular diferentes tipos de conexões de rede." "simular diferentes tipos de conexões de rede."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:356 #: article.translate.xml:358
msgid "" msgid ""
"The <application>IPFW</application> syntax to allow inbound " "The <application>IPFW</application> syntax to allow inbound "
"<application>SSH</application> would be:" "<application>SSH</application> would be:"
@ -848,18 +851,18 @@ msgstr ""
"entrada do <application>SSH</application> é:" "entrada do <application>SSH</application> é:"
#. (itstool) path: sect1/programlisting #. (itstool) path: sect1/programlisting
#: article.translate.xml:359 #: article.translate.xml:361
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if" msgid "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if"
msgstr "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if" msgstr "ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if"
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:363 #: article.translate.xml:365
msgid "Updating FreeBSD" msgid "Updating FreeBSD"
msgstr "Atualizando o FreeBSD" msgstr "Atualizando o FreeBSD"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:365 #: article.translate.xml:367
msgid "" msgid ""
"There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary " "There are two methods for updating a FreeBSD system: from source or binary "
"updates." "updates."
@ -868,7 +871,7 @@ msgstr ""
"partir do código fonte ou atualização binária." "partir do código fonte ou atualização binária."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:368 #: article.translate.xml:370
msgid "" msgid ""
"Updating from source is the most involved update method, but offers the " "Updating from source is the most involved update method, but offers the "
"greatest amount of flexibility. The process involves synchronizing a local " "greatest amount of flexibility. The process involves synchronizing a local "
@ -883,7 +886,7 @@ msgstr ""
"uma nova versão do kernel e da userland poderão ser compiladas." "uma nova versão do kernel e da userland poderão ser compiladas."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:375 #: article.translate.xml:377
msgid "" msgid ""
"Binary updates are similar to using <command>yum</command> or <command>apt-" "Binary updates are similar to using <command>yum</command> or <command>apt-"
"get</command> to update a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> " "get</command> to update a <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> "
@ -903,7 +906,7 @@ msgstr ""
"manvolnum></citerefentry>." "manvolnum></citerefentry>."
#. (itstool) path: note/para #. (itstool) path: note/para
#: article.translate.xml:382 #: article.translate.xml:384
msgid "" msgid ""
"When using <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</" "When using <citerefentry><refentrytitle>cron</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> to schedule updates, use <command>freebsd-update " "manvolnum></citerefentry> to schedule updates, use <command>freebsd-update "
@ -920,13 +923,13 @@ msgstr ""
"número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:" "número de máquinas busquem a atualização ao mesmo tempo:"
#. (itstool) path: note/programlisting #. (itstool) path: note/programlisting
#: article.translate.xml:387 #: article.translate.xml:389
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron" msgid "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron"
msgstr "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron" msgstr "0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:390 #: article.translate.xml:392
msgid "" msgid ""
"For more information on source and binary updates, refer to <link xlink:href=" "For more information on source and binary updates, refer to <link xlink:href="
"\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading." "\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading."
@ -938,12 +941,12 @@ msgstr ""
"atualização</link> do Handbook do FreeBSD ." "atualização</link> do Handbook do FreeBSD ."
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:396 #: article.translate.xml:398
msgid "procfs: Gone But Not Forgotten" msgid "procfs: Gone But Not Forgotten"
msgstr "procfs: É passado, mas foi não esquecido" msgstr "procfs: É passado, mas foi não esquecido"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:398 #: article.translate.xml:400
msgid "" msgid ""
"In some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions, one " "In some <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> distributions, one "
"could look at <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> to " "could look at <filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename> to "
@ -959,7 +962,7 @@ msgstr ""
"status desta e também de outras variáveis do sistema." "status desta e também de outras variáveis do sistema."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:404 #: article.translate.xml:406
msgid "" msgid ""
"For example, use the following to determine if <acronym>IP</acronym> " "For example, use the following to determine if <acronym>IP</acronym> "
"forwarding is enabled on a FreeBSD system:" "forwarding is enabled on a FreeBSD system:"
@ -968,7 +971,7 @@ msgstr ""
"<acronym>IP</acronym> está ou não habilitado." "<acronym>IP</acronym> está ou não habilitado."
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:408 #: article.translate.xml:410
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "" msgid ""
"<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>\n" "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>\n"
@ -978,19 +981,19 @@ msgstr ""
"net.inet.ip.forwarding: 0" "net.inet.ip.forwarding: 0"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:411 #: article.translate.xml:413
msgid "Use <option>-a</option> to list all the system settings:" msgid "Use <option>-a</option> to list all the system settings:"
msgstr "" msgstr ""
"Use a opção <option>-a</option> para ver todas as variáveis do sistema:" "Use a opção <option>-a</option> para ver todas as variáveis do sistema:"
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:414 #: article.translate.xml:416
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>" msgid "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>"
msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>" msgstr "<prompt>%</prompt> <userinput>sysctl -a | more</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:416 #: article.translate.xml:418
msgid "" msgid ""
"If an application requires procfs, add the following entry to <filename>/etc/" "If an application requires procfs, add the following entry to <filename>/etc/"
"fstab</filename>:" "fstab</filename>:"
@ -999,13 +1002,13 @@ msgstr ""
"arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:" "arquivo <filename>/etc/fstab</filename>:"
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:419 #: article.translate.xml:421
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "proc /proc procfs rw,noauto 0 0" msgid "proc /proc procfs rw,noauto 0 0"
msgstr "proc /proc procfs rw,noauto 0 0" msgstr "proc /proc procfs rw,noauto 0 0"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:421 #: article.translate.xml:423
msgid "" msgid ""
"Including <option>noauto</option> will prevent <filename>/proc</filename> " "Including <option>noauto</option> will prevent <filename>/proc</filename> "
"from being automatically mounted at boot." "from being automatically mounted at boot."
@ -1015,46 +1018,46 @@ msgstr ""
"sistema." "sistema."
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:425 #: article.translate.xml:427
msgid "To mount the file system without rebooting:" msgid "To mount the file system without rebooting:"
msgstr "Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:" msgstr "Para montar o sistema de arquivos sem reinicializar:"
#. (itstool) path: sect1/screen #. (itstool) path: sect1/screen
#: article.translate.xml:427 #: article.translate.xml:429
#, no-wrap #, no-wrap
msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>" msgid "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>"
msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>" msgstr "<prompt>#</prompt> <userinput>mount /proc</userinput>"
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:431 #: article.translate.xml:433
msgid "Common Commands" msgid "Common Commands"
msgstr "Comandos Comuns" msgstr "Comandos Comuns"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:433 #: article.translate.xml:435
msgid "Some common command equivalents are as follows:" msgid "Some common command equivalents are as follows:"
msgstr "Alguns comandos comuns e equivalentes são os seguintes:" msgstr "Alguns comandos comuns e equivalentes são os seguintes:"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:439 #: article.translate.xml:441
msgid "" msgid ""
"<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)" "<trademark class=\"registered\">Linux</trademark> command (Red Hat/Debian)"
msgstr "" msgstr ""
"Comandos do <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> (Red Hat/" "Comandos do <trademark class=\"registered\">Linux</trademark> (Red Hat/"
"Debian)" "Debian)"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:440 #: article.translate.xml:442
msgid "FreeBSD equivalent" msgid "FreeBSD equivalent"
msgstr "Equivalente no FreeBSD" msgstr "Equivalente no FreeBSD"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:441 #: article.translate.xml:443
msgid "Purpose" msgid "Purpose"
msgstr "Propósito" msgstr "Propósito"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:447 #: article.translate.xml:449
msgid "" msgid ""
"<command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / " "<command>yum install <replaceable>package</replaceable></command> / "
"<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>" "<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>"
@ -1063,17 +1066,17 @@ msgstr ""
"<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>" "<command>apt-get install <replaceable>package</replaceable></command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:451 #: article.translate.xml:453
msgid "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>" msgid "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>"
msgstr "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>" msgstr "<command>pkg install <replaceable>package</replaceable></command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:453 #: article.translate.xml:455
msgid "Install package from remote repository" msgid "Install package from remote repository"
msgstr "Instalação de um pacote binário de um repositório remoto" msgstr "Instalação de um pacote binário de um repositório remoto"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:457 #: article.translate.xml:459
msgid "" msgid ""
"<command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / " "<command>rpm -ivh <replaceable>package</replaceable></command> / "
"<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>" "<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>"
@ -1082,102 +1085,102 @@ msgstr ""
"<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>" "<command>dpkg -i <replaceable>package</replaceable></command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:461 #: article.translate.xml:463
msgid "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>" msgid "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>"
msgstr "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>" msgstr "<command>pkg add <replaceable>package</replaceable></command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:463 #: article.translate.xml:465
msgid "Install local package" msgid "Install local package"
msgstr "Instalação de um pacote local." msgstr "Instalação de um pacote local."
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:467 #: article.translate.xml:469
msgid "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>" msgid "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>"
msgstr "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>" msgstr "<command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:469 #: article.translate.xml:471
msgid "<command>pkg info</command>" msgid "<command>pkg info</command>"
msgstr "<command>pkg info</command>" msgstr "<command>pkg info</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:470 #: article.translate.xml:472
msgid "List installed packages" msgid "List installed packages"
msgstr "" msgstr ""
"Listar os pacotes instalados (Pacotes binários e através da árvore de ports)" "Listar os pacotes instalados (Pacotes binários e através da árvore de ports)"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:474 #: article.translate.xml:476
msgid "<command>lspci</command>" msgid "<command>lspci</command>"
msgstr "<command>lspci</command>" msgstr "<command>lspci</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:475 #: article.translate.xml:477
msgid "<command>pciconf</command>" msgid "<command>pciconf</command>"
msgstr "<command>pciconf</command>" msgstr "<command>pciconf</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:476 #: article.translate.xml:478
msgid "List <acronym>PCI</acronym> devices" msgid "List <acronym>PCI</acronym> devices"
msgstr "Lista os dispositivos <acronym>PCI</acronym>" msgstr "Lista os dispositivos <acronym>PCI</acronym>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:480 #: article.translate.xml:482
msgid "<command>lsmod</command>" msgid "<command>lsmod</command>"
msgstr "<command>lsmod</command>" msgstr "<command>lsmod</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:481 #: article.translate.xml:483
msgid "<command>kldstat</command>" msgid "<command>kldstat</command>"
msgstr "<command>kldstat</command>" msgstr "<command>kldstat</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:482 #: article.translate.xml:484
msgid "List loaded kernel modules" msgid "List loaded kernel modules"
msgstr "Lista os módulos do kernel que foram carregados" msgstr "Lista os módulos do kernel que foram carregados"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:486 #: article.translate.xml:488
msgid "<command>modprobe</command>" msgid "<command>modprobe</command>"
msgstr "<command>modprobe</command>" msgstr "<command>modprobe</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:487 #: article.translate.xml:489
msgid "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>" msgid "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>"
msgstr "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>" msgstr "<command>kldload</command> / <command>kldunload</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:489 #: article.translate.xml:491
msgid "Load/Unload kernel modules" msgid "Load/Unload kernel modules"
msgstr "Carrega/Descarrega módulos do kernel." msgstr "Carrega/Descarrega módulos do kernel."
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:493 #: article.translate.xml:495
msgid "<command>strace</command>" msgid "<command>strace</command>"
msgstr "<command>strace</command>" msgstr "<command>strace</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:494 #: article.translate.xml:496
msgid "<command>truss</command>" msgid "<command>truss</command>"
msgstr "<command>truss</command>" msgstr "<command>truss</command>"
#. (itstool) path: row/entry #. (itstool) path: row/entry
#: article.translate.xml:495 #: article.translate.xml:497
msgid "Trace system calls" msgid "Trace system calls"
msgstr "Rastreia chamadas do sistema" msgstr "Rastreia chamadas do sistema"
#. (itstool) path: sect1/title #. (itstool) path: sect1/title
#: article.translate.xml:503 #: article.translate.xml:505
msgid "Conclusion" msgid "Conclusion"
msgstr "Conclusão" msgstr "Conclusão"
#. (itstool) path: sect1/para #. (itstool) path: sect1/para
#: article.translate.xml:505 #: article.translate.xml:507
msgid "" msgid ""
"This document has provided an overview of FreeBSD. Refer to the <link xlink:" "This document has provided an overview of FreeBSD. Refer to the <link xlink:"
"href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html" "href=\"@@URL_RELPREFIX@@/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html"
"\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as " "\">FreeBSD Handbook</link> for more in-depth coverage of these topics as "
"well as the many topics not covered by this document." "well as the many topics not covered by this document."
msgstr "" msgstr ""
"EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href=" "EEste documento forneceu uma visão geral do FreeBSD. Veja o <link xlink:href="