Fix broken links to chinese handbook. The links points now to
the English handbook.
This commit is contained in:
parent
a5d652e87d
commit
0ae8bc1fdb
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4558
18 changed files with 100 additions and 100 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.8 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.9 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English version: 1.20 -->
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@
|
|||
<heading>我不會設定我的印表機。</heading>
|
||||
|
||||
<p>請參閱 Handbook 裡有關列印的部份。這應該能解決你大部分的問題,請看
|
||||
<url url="../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing.">
|
||||
<url url="../../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我系統上的鍵盤配置錯了。</heading>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by -->
|
||||
<!-- English Version: 1.11 -->
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Second, you have to have the whole CVS repository at hand.
|
||||
To get this you can use <url url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
To get this you can use <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
but in your supfile set the release name to cvs and remove any tag or
|
||||
date fields:
|
||||
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@
|
|||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Yes, you can do this <tt /without/ downloading the whole source tree
|
||||
by using the <url url="../handbook/ctm.html" name="CTM facility.">
|
||||
by using the <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM facility.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>How did you split the distribution into 240k files?</heading>
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>I've written a kernel extension, who do I send it to?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Please take a look at <url url="../handbook/contrib.html"
|
||||
<p>Please take a look at <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
name="The Handbook entry on how to submit code.">
|
||||
|
||||
<p>And thanks for the thought!
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.3 1999-02-18 18:52:40 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw -->
|
||||
<!-- English Version: 1.15 -->
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>哪一些 SCSI 卡有被支援?</heading>
|
||||
|
||||
<p>在 <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。
|
||||
<p>在 <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>哪一些 CD-ROM 被 FreeBSD 所支援?</heading>
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>有那些 multi-port serial 卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
|
||||
|
||||
<p>你可以參考<htmlurl url="../handbook/install:misc.html"
|
||||
<p>你可以參考<htmlurl url="../../handbook/install:misc.html"
|
||||
name="其他週邊設備">的表。
|
||||
|
||||
<p>雖然有些卡是沒牌的,但也可以在 FreeBSD 下工作,像是號稱支援 AST 的卡。
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>如果你對於自己編一個核心沒有經驗,請參考<htmlurl
|
||||
url="../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」">
|
||||
url="../../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」">
|
||||
|
||||
<p>如果在開機時有找到 psm0 卻不能使用,請確定在 /dev 下有 psm0 這個設備檔。
|
||||
如果沒有,你應該用 root 的身份輸入下面這行來做出:
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>那些網路卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
|
||||
|
||||
<p>參考<htmlurl url="../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡">
|
||||
<p>參考<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡">
|
||||
,裡面有完整的清單。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>2.X 還支援那些設備?</heading>
|
||||
|
||||
<p>請多多參考 <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="Handbook">
|
||||
<p>請多多參考 <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Handbook">
|
||||
,裡面有列出。
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@
|
|||
<heading>我要買一臺新的機器,有任何建議可以給我嗎?</heading>
|
||||
|
||||
<p>如果你要自行組裝,你可以參考 Handbook 中的<htmlurl
|
||||
url="../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl
|
||||
url="../../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl
|
||||
url="../commercial/hardware.html" name="硬體廠商">提供你了解各家
|
||||
可以使用 FreeBSD 的機器。
|
||||
-->
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.4 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.14 -->
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>安裝程序的完整指令,以及更多普遍性安裝時會碰到的問題可以在
|
||||
<url url="../handbook/install.html"
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Handbook entry on installing FreeBSD.">這裡找到。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@
|
|||
表著你無法用磁片上固定的檔案去取代它。
|
||||
你必須把它傳送到軟碟片的``raw''上,使用低階化工具(像是
|
||||
<tt>fdimage</tt> 或 <tt>rawrite</tt>),這些在
|
||||
<url url="../handbook/install.html" name="installation guide to
|
||||
<url url="../../handbook/install.html" name="installation guide to
|
||||
FreeBSD">裡面多有描述。
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@
|
|||
<heading>安裝 FreeBSD 的指令在哪裡?</heading>
|
||||
|
||||
<p>你可以在這裡找到安裝指令。
|
||||
<url url="../handbook/install.html"
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Handbook entry on installing FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
|
|||
讓它變成內定的 boot string。
|
||||
<item>把 FreeBSD 磁碟機移到 primary IDE controller,因此硬碟機是
|
||||
連續的。
|
||||
<item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,">
|
||||
<item><url url="../../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,">
|
||||
修改有關 wd 設定的行數:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.2 -->
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
<label id="make-kernel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>不會!請查閱 <url url="../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
<p>不會!請查閱 <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="kernel config section of the Handbook">.
|
||||
|
||||
<p><bf/注意:/我會建議你在你讓核心能正常工作後,做一個
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw -->
|
||||
<!-- English Version: 1.8 -->
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@
|
|||
我們利用他來保持遠端的站台和原始站台同步.
|
||||
|
||||
<p>SUP 對頻寬的使用不友善, 而且已放棄了. 目前建議維持原始碼更新的方法是
|
||||
<url url="../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup">
|
||||
<url url="../../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup">
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw -->
|
||||
<!-- English Version: 1.20 -->
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
<p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取
|
||||
其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考
|
||||
<url url="../handbook/diskless.html"
|
||||
<url url="../../handbook/diskless.html"
|
||||
name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -92,19 +92,19 @@
|
|||
name="slattach"> 處理有關撥出的功能。
|
||||
|
||||
<p>這些程式有詳細的說明,你可以在
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到:
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="../handbook/slips.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/slips.html"
|
||||
name="SLIP (server 端) 的說明">
|
||||
|
||||
<item><url url="../handbook/slipc.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/slipc.html"
|
||||
name="SLIP (client 端) 的說明">
|
||||
|
||||
<item><url url="../handbook/ppp.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||
name="PPP (kernel 模式) 的說明">
|
||||
|
||||
<item><url url="../handbook/userppp.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="PPP (使用者模式) 的說明">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@
|
|||
|
||||
<p>你應該先看看 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> 和
|
||||
<url url="../handbook/userppp.html"
|
||||
<url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="ppp 使用說明">. 使用以下指令來打開記錄 (logging) 的功能
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
|
@ -230,7 +230,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook
|
||||
<url url="../handbook/userppp:final.html"
|
||||
<url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
||||
name="Final system configuration"> 的說明中查詢.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明.
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來)
|
||||
這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題.
|
||||
|
||||
<p>參考 <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
|
||||
<p>參考 <url url="../../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
|
||||
以獲得這個主題的更多資訊.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>You can also set "firewall_type='open'" in <tt>/etc/rc.conf</tt>.
|
||||
|
||||
<p>For further information on configuring a FreeBSD firewall,
|
||||
see the <url url="../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">.
|
||||
see the <url url="../../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>How much overhead does IPFW incur?</heading>
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
<tscreen><verb>
|
||||
# sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen>
|
||||
|
||||
<p>Please see the <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
|
||||
<p>Please see the <htmlurl url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
|
||||
name="handbook's entry on device nodes"> for more information
|
||||
on creating devices.
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1999-03-01 08:57:28 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
|
||||
<!-- English Version: 1.28 -->
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
關他們的資料。
|
||||
|
||||
<p>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</heading>
|
||||
|
@ -93,12 +93,12 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>什麼是 FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正
|
||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正
|
||||
在發展中的版本,它終將在適當的時機成為 4.0-RELEASE。它實在是只適合給
|
||||
系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。如果想要得到有關如何使用
|
||||
-current 的深入資訊,請參考
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的
|
||||
<url url="../handbook/current.html" name="相關部份">。
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="相關部份">。
|
||||
|
||||
<p>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問題是真
|
||||
的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用 FreeBSD-current。
|
||||
|
@ -136,10 +136,10 @@
|
|||
<heading>什麼是 FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的 release
|
||||
分成兩支。一支叫做<url url="../handbook/stable.html" name="-stable">,
|
||||
分成兩支。一支叫做<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable">,
|
||||
我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP 和商業公司等對實驗中功
|
||||
能不感興趣的單位所使用的)。另外一支叫做
|
||||
<url url="../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以
|
||||
後就不間斷地朝著 4.0-RELEASE (以及以後的版本) 前進著。下面就是版本演
|
||||
進的示意圖:
|
||||
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@
|
|||
|
||||
<p>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向或是決
|
||||
定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個約 15 個人所組成的
|
||||
<url url="../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有
|
||||
<url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有
|
||||
另一群約 100 個人有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。
|
||||
|
||||
<p>無論如何,大多數的改變都會事前在
|
||||
|
@ -285,13 +285,13 @@
|
|||
我在那裡可以找到有關 FreeBSD mailing lists 的資訊?<label id="mailing">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
<p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
name="使用手冊 - mailing-lists"> 中找到完整的資訊。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>有什麼討論 FreeBSD 的新聞討論群組嗎?</heading>
|
||||
|
||||
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:news.html"
|
||||
<p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:news.html"
|
||||
name="使用手冊 - 新聞討論群組"> 中找到完整的資訊。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@
|
|||
name="<freebsd-questions@FreeBSD.ORG>"> 。
|
||||
|
||||
<p>您也可以從
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">
|
||||
取得 FreeBSD``使用手冊''。請注意,這份文件仍處於製作階段,有很多部份都
|
||||
還沒有完成。
|
||||
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 使用手冊也有一分很完整的
|
||||
<url url="../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您
|
||||
<url url="../../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您
|
||||
正想買書的話,這部份值得一看。
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by corona@tale.net -->
|
||||
<!-- English Version: 1.9 -->
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@
|
|||
|
||||
<p>因此,現在你能做的最好事情就是在 kernel 裏設定 <tt/EISA_SLOTS/
|
||||
這個選項為 12 ,然後當作沒有這個問題 :)。
|
||||
½Ð¨Ì·Ó <url url="../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
½Ð¨Ì·Ó <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="Handbook 中有關 kernel 的設定"> 裏所說的方法來
|
||||
設定與編譯您的 kernel
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.8 1999-03-10 08:30:11 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.9 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English version: 1.20 -->
|
||||
|
@ -445,7 +445,7 @@
|
|||
<heading>我不會設定我的印表機。</heading>
|
||||
|
||||
<p>請參閱 Handbook 裡有關列印的部份。這應該能解決你大部分的問題,請看
|
||||
<url url="../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing.">
|
||||
<url url="../../handbook/printing.html" name="Handbook entry on printing.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>我系統上的鍵盤配置錯了。</heading>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.2 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by -->
|
||||
<!-- English Version: 1.11 -->
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>Second, you have to have the whole CVS repository at hand.
|
||||
To get this you can use <url url="../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
To get this you can use <url url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">
|
||||
but in your supfile set the release name to cvs and remove any tag or
|
||||
date fields:
|
||||
|
||||
|
@ -140,7 +140,7 @@
|
|||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>Yes, you can do this <tt /without/ downloading the whole source tree
|
||||
by using the <url url="../handbook/ctm.html" name="CTM facility.">
|
||||
by using the <url url="../../handbook/ctm.html" name="CTM facility.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>How did you split the distribution into 240k files?</heading>
|
||||
|
@ -162,7 +162,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>I've written a kernel extension, who do I send it to?</heading>
|
||||
|
||||
<p>Please take a look at <url url="../handbook/contrib.html"
|
||||
<p>Please take a look at <url url="../../handbook/contrib.html"
|
||||
name="The Handbook entry on how to submit code.">
|
||||
|
||||
<p>And thanks for the thought!
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.3 1999-02-18 18:52:40 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw -->
|
||||
<!-- English Version: 1.15 -->
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>哪一些 SCSI 卡有被支援?</heading>
|
||||
|
||||
<p>在 <htmlurl url="../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。
|
||||
<p>在 <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html" name="Handbook"> 裡有完整的資料。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>哪一些 CD-ROM 被 FreeBSD 所支援?</heading>
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>有那些 multi-port serial 卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
|
||||
|
||||
<p>你可以參考<htmlurl url="../handbook/install:misc.html"
|
||||
<p>你可以參考<htmlurl url="../../handbook/install:misc.html"
|
||||
name="其他週邊設備">的表。
|
||||
|
||||
<p>雖然有些卡是沒牌的,但也可以在 FreeBSD 下工作,像是號稱支援 AST 的卡。
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>如果你對於自己編一個核心沒有經驗,請參考<htmlurl
|
||||
url="../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」">
|
||||
url="../../handbook/kernelconfig.html" name="「編一個核心」">
|
||||
|
||||
<p>如果在開機時有找到 psm0 卻不能使用,請確定在 /dev 下有 psm0 這個設備檔。
|
||||
如果沒有,你應該用 root 的身份輸入下面這行來做出:
|
||||
|
@ -229,7 +229,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>那些網路卡被 FreeBSD 所支援?</heading>
|
||||
|
||||
<p>參考<htmlurl url="../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡">
|
||||
<p>參考<htmlurl url="../../handbook/install:nics.html" name="乙太網路卡">
|
||||
,裡面有完整的清單。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -248,7 +248,7 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>2.X 還支援那些設備?</heading>
|
||||
|
||||
<p>請多多參考 <htmlurl url="../handbook/install:misc.html" name="Handbook">
|
||||
<p>請多多參考 <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Handbook">
|
||||
,裡面有列出。
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@
|
|||
<heading>我要買一臺新的機器,有任何建議可以給我嗎?</heading>
|
||||
|
||||
<p>如果你要自行組裝,你可以參考 Handbook 中的<htmlurl
|
||||
url="../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl
|
||||
url="../../handbook/hw.html" name="硬體">,或者你可以參考<htmlurl
|
||||
url="../commercial/hardware.html" name="硬體廠商">提供你了解各家
|
||||
可以使用 FreeBSD 的機器。
|
||||
-->
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.4 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: install.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:40 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.14 -->
|
||||
|
@ -26,7 +26,7 @@
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>安裝程序的完整指令,以及更多普遍性安裝時會碰到的問題可以在
|
||||
<url url="../handbook/install.html"
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Handbook entry on installing FreeBSD.">這裡找到。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -54,7 +54,7 @@
|
|||
表著你無法用磁片上固定的檔案去取代它。
|
||||
你必須把它傳送到軟碟片的``raw''上,使用低階化工具(像是
|
||||
<tt>fdimage</tt> 或 <tt>rawrite</tt>),這些在
|
||||
<url url="../handbook/install.html" name="installation guide to
|
||||
<url url="../../handbook/install.html" name="installation guide to
|
||||
FreeBSD">裡面多有描述。
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@
|
|||
<heading>安裝 FreeBSD 的指令在哪裡?</heading>
|
||||
|
||||
<p>你可以在這裡找到安裝指令。
|
||||
<url url="../handbook/install.html"
|
||||
<url url="../../handbook/install.html"
|
||||
name="Handbook entry on installing FreeBSD.">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -532,7 +532,7 @@ echo "1:wd(2,a)kernel" > /boot.config
|
|||
讓它變成內定的 boot string。
|
||||
<item>把 FreeBSD 磁碟機移到 primary IDE controller,因此硬碟機是
|
||||
連續的。
|
||||
<item><url url="../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,">
|
||||
<item><url url="../../handbook/kernelconfig.html" name="Rebuild your kernel,">
|
||||
修改有關 wd 設定的行數:
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
|
||||
<!-- English Version: 1.2 -->
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
<label id="make-kernel">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>不會!請查閱 <url url="../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
<p>不會!請查閱 <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="kernel config section of the Handbook">.
|
||||
|
||||
<p><bf/注意:/我會建議你在你讓核心能正常工作後,做一個
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw -->
|
||||
<!-- English Version: 1.8 -->
|
||||
|
@ -188,7 +188,7 @@
|
|||
我們利用他來保持遠端的站台和原始站台同步.
|
||||
|
||||
<p>SUP 對頻寬的使用不友善, 而且已放棄了. 目前建議維持原始碼更新的方法是
|
||||
<url url="../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup">
|
||||
<url url="../../handbook/cvsup.html" name="Handbook entry on CVSup">
|
||||
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw -->
|
||||
<!-- English Version: 1.20 -->
|
||||
|
@ -11,7 +11,7 @@
|
|||
|
||||
<p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取
|
||||
其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考
|
||||
<url url="../handbook/diskless.html"
|
||||
<url url="../../handbook/diskless.html"
|
||||
name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇">
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -92,19 +92,19 @@
|
|||
name="slattach"> 處理有關撥出的功能。
|
||||
|
||||
<p>這些程式有詳細的說明,你可以在
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到:
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="handbook">中找到:
|
||||
|
||||
<itemize>
|
||||
<item><url url="../handbook/slips.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/slips.html"
|
||||
name="SLIP (server 端) 的說明">
|
||||
|
||||
<item><url url="../handbook/slipc.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/slipc.html"
|
||||
name="SLIP (client 端) 的說明">
|
||||
|
||||
<item><url url="../handbook/ppp.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||
name="PPP (kernel 模式) 的說明">
|
||||
|
||||
<item><url url="../handbook/userppp.html"
|
||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="PPP (使用者模式) 的說明">
|
||||
</itemize>
|
||||
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@
|
|||
|
||||
<p>你應該先看看 <htmlurl
|
||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp man page"> 和
|
||||
<url url="../handbook/userppp.html"
|
||||
<url url="../../handbook/userppp.html"
|
||||
name="ppp 使用說明">. 使用以下指令來打開記錄 (logging) 的功能
|
||||
|
||||
<verb>
|
||||
|
@ -230,7 +230,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook
|
||||
<url url="../handbook/userppp:final.html"
|
||||
<url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
||||
name="Final system configuration"> 的說明中查詢.
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -255,7 +255,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
add 0 0 HISADDR
|
||||
</verb>
|
||||
|
||||
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
||||
name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明.
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -908,7 +908,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來)
|
||||
這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題.
|
||||
|
||||
<p>參考 <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
|
||||
<p>參考 <url url="../../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
|
||||
以獲得這個主題的更多資訊.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
|||
<p>You can also set "firewall_type='open'" in <tt>/etc/rc.conf</tt>.
|
||||
|
||||
<p>For further information on configuring a FreeBSD firewall,
|
||||
see the <url url="../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">.
|
||||
see the <url url="../../handbook/firewalls.html" name="Handbook section">.
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>How much overhead does IPFW incur?</heading>
|
||||
|
@ -1162,7 +1162,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
|||
<tscreen><verb>
|
||||
# sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen>
|
||||
|
||||
<p>Please see the <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
|
||||
<p>Please see the <htmlurl url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
|
||||
name="handbook's entry on device nodes"> for more information
|
||||
on creating devices.
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.4 1999-03-01 08:57:28 foxfair Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.5 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
|
||||
<!-- English Version: 1.28 -->
|
||||
|
@ -36,7 +36,7 @@
|
|||
關他們的資料。
|
||||
|
||||
<p>如果想看關於 FreeBSD 更深入的資料,請看
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>發展 FreeBSD 的目的是什麼?</heading>
|
||||
|
@ -93,12 +93,12 @@
|
|||
<sect1>
|
||||
<heading>什麼是 FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||
|
||||
<p><url url="../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正
|
||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current">指的是正
|
||||
在發展中的版本,它終將在適當的時機成為 4.0-RELEASE。它實在是只適合給
|
||||
系統發展者以及有毅力的業餘愛好者使用。如果想要得到有關如何使用
|
||||
-current 的深入資訊,請參考
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的
|
||||
<url url="../handbook/current.html" name="相關部份">。
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="使用手冊"> 的
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="相關部份">。
|
||||
|
||||
<p>如果您對作業系統本身並不是很熟悉,或是您沒辦法分辨您遇到的問題是真
|
||||
的發生了問題亦或是暫時性的小狀況,那麼您就不應該使用 FreeBSD-current。
|
||||
|
@ -136,10 +136,10 @@
|
|||
<heading>什麼是 FreeBSD-stable?</heading>
|
||||
|
||||
<p>回溯到 FreeBSD 2.0.5 剛發表的時候,我們決定把 FreeBSD 的 release
|
||||
分成兩支。一支叫做<url url="../handbook/stable.html" name="-stable">,
|
||||
分成兩支。一支叫做<url url="../../handbook/stable.html" name="-stable">,
|
||||
我們只對它做錯誤修正及小幅度的修改 (這是給 ISP 和商業公司等對實驗中功
|
||||
能不感興趣的單位所使用的)。另外一支叫做
|
||||
<url url="../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以
|
||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">,從 2.0 版發行以
|
||||
後就不間斷地朝著 4.0-RELEASE (以及以後的版本) 前進著。下面就是版本演
|
||||
進的示意圖:
|
||||
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@
|
|||
|
||||
<p>如果是一些有關 FreeBSD 計畫的關鍵性決定,像是整個計畫的走向或是決
|
||||
定誰可以改 source tree 裡的程式碼這類的事,是由一個約 15 個人所組成的
|
||||
<url url="../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有
|
||||
<url url="../../handbook/staff:core.html" name="core team"> 來決定。而有
|
||||
另一群約 100 個人有權利可以直接修改 FreeBSD 的 source tree。
|
||||
|
||||
<p>無論如何,大多數的改變都會事前在
|
||||
|
@ -285,13 +285,13 @@
|
|||
我在那裡可以找到有關 FreeBSD mailing lists 的資訊?<label id="mailing">
|
||||
</heading>
|
||||
|
||||
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
<p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
||||
name="使用手冊 - mailing-lists"> 中找到完整的資訊。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<heading>有什麼討論 FreeBSD 的新聞討論群組嗎?</heading>
|
||||
|
||||
<p>您可以在 <url url="../handbook/eresources:news.html"
|
||||
<p>您可以在 <url url="../../handbook/eresources:news.html"
|
||||
name="使用手冊 - 新聞討論群組"> 中找到完整的資訊。
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@
|
|||
name="<freebsd-questions@FreeBSD.ORG>"> 。
|
||||
|
||||
<p>您也可以從
|
||||
<url url="../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">
|
||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="FreeBSD 使用手冊">
|
||||
取得 FreeBSD``使用手冊''。請注意,這份文件仍處於製作階段,有很多部份都
|
||||
還沒有完成。
|
||||
|
||||
|
@ -546,7 +546,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.freebsd.org delete old use-rel-suffix
|
|||
</itemize>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD 使用手冊也有一分很完整的
|
||||
<url url="../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您
|
||||
<url url="../../handbook/bibliography.html" name="參考書籍列表">,如果您
|
||||
正想買書的話,這部份值得一看。
|
||||
|
||||
</sect>
|
||||
</sect>
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
|
||||
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:25:41 wosch Exp $ -->
|
||||
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
|
||||
<!-- Translate into Chinese by corona@tale.net -->
|
||||
<!-- English Version: 1.9 -->
|
||||
|
@ -126,7 +126,7 @@
|
|||
|
||||
<p>因此,現在你能做的最好事情就是在 kernel 裏設定 <tt/EISA_SLOTS/
|
||||
這個選項為 12 ,然後當作沒有這個問題 :)。
|
||||
½Ð¨Ì·Ó <url url="../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
½Ð¨Ì·Ó <url url="../../handbook/kernelconfig.html"
|
||||
name="Handbook 中有關 kernel 的設定"> 裏所說的方法來
|
||||
設定與編譯您的 kernel
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue