First translated version.

This commit is contained in:
Jesus Rodriguez Cuesta 2000-08-25 12:47:11 +00:00
parent da11112383
commit 0b5000985f
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=7891
6 changed files with 4232 additions and 0 deletions

View file

@ -0,0 +1,186 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
-->
<chapter id="disks">
<title>Discos</title>
<para><emphasis>Escrito por &a.obrien; 26 de Abril de 1998</emphasis></para>
<para>Supongamos que queremos a&ntilde;adir un nuevo disco SCSI a una
m&aacute;quina que en la actualidad s&oacute;lo tiene un &uacute;nico
disco. En primer lugar, apague el ordenador e instale el disco siguiendo
las instrucciones del fabricante del ordenador, de la controladora y del
propio disco. A causa de la diversidad de procedimientos para hacer esto,
los detalles exceden el &aacute;mbito de este documento.</para>
<para>Entre en el sistema como el usuario <username>root</username>. Una
vez que haya instalado el disco, inspeccione
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename> para asegurarse de que el nuevo
disco ha sido encontrado. Continuando con nuestro ejemplo, el disco
recientemente a&ntilde;adido ser&aacute; <filename>da1</filename> y lo
montaremos en <filename>/1</filename> (si est&aacute; usted
a&ntilde;adiendo un disco IDE, sustituya <filename>da</filename> por
<filename>wd</filename>).</para>
<para>Como FreeBSD funciona en ordenadores compatibles con el IBM-PC, debe
tener en cuenta las particiones de la BIOS del PC. Estas son diferentes de
las particiones tradicionales de tipo BSD. Un disco de PC puede tener
hasta cuatro entradas para particiones de tipo BIOS. Si el disco va a ser
realmente dedicado a FreeBSD, puede usted emplear el modo dedicado
(<emphasis>dedicated</emphasis>). En otro caso, FreeBSD tendr&aacute; que
alojarse en una de las particiones de la BIOS. FreeBSD llama a las
particiones de la BIOS <emphasis>slices</emphasis>, para no confundirlas
con las particiones tradicionales de tipo BSD. Tambi&eacute;n puede usted
usar slices en un disco que est&eacute; dedicado a FreeBSD, pero en un
ordenador que adem&aacute;s tenga otro sistema operativo instalado. Esto
es as&iacute; para no confundir a la utilidad <command>fdisk</command> del
otro sistema operativo.</para>
<para>En el caso de utilizar slices, el disco ser&aacute; a&ntilde;adido
como <filename>/dev/da1s1e</filename>. Esto se lee del siguiente modo:
disco SCSI, unidad n&uacute;mero 1 (segundo disco SCSI), slice 1
(partici&oacute;n 1 de la BIOS) y partici&oacute;n <filename>e</filename>
de tipo BSD. En el caso de utilizar el modo dedicado, el disco ser&aacute;
a&ntilde;adido, simplemente, como <filename>/dev/da1e</filename>.</para>
<sect1>
<title>Utilizando Sysinstall</title>
<para>Puede utilizar <command>/stand/sysinstall</command> para crear y
etiquetar particiones en un disco nuevo usando sus intuitivos
men&uacute;s. Bien entre en el sistema como el usuario
<username>root</username>, o bien utilice el comando
<command>su</command>. Ejecute <command>/stand/sysinstall</command> y
seleccione el men&uacute; <literal>Configure</literal>. Dentro del
men&uacute; <literal>FreeBSD Configuration Menu</literal>, baje hasta
seleccionar la opci&oacute;n <literal>Partition</literal>. A
continuaci&oacute;n, se le deber&iacute;a mostrar una lista de los
discos duros instalados en su sistema. Si no aparece
<literal>da1</literal>, deber&aacute; usted comprobar la
instalaci&oacute;n f&iacute;sica del disco y la salida del comando
<command>dmesg</command> almacenada en el archivo
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
<para>Seleccione <literal>da1</literal> para pasar al editor de
particiones <literal>FDISK Partition Editor</literal>. Pulse
<literal>A</literal> para usar el disco entero para FreeBSD. Cuando se
le pregunte si quiere mantener el disco compatible con la
instalaci&oacute;n de alg&uacute;n sistema operativo en el futuro
(<quote>remain cooperative with any future possible operating systems</quote>)
conteste afirmativamente (<literal>YES</literal>). Escriba los cambios en
el disco pulsando <command>W</command>. Ahora salga del editor FDISK
pulsando <command>q</command>. A continuaci&oacute;n se le
preguntar&aacute; acerca del sector de inicio del disco (MBR, Master
Boot Record). Como est&aacute; usted a&ntilde;adiendo un disco a un
sistema que ya se encuentra en funcionamiento, seleccione la
opci&oacute;n <literal>None</literal> (esta opci&oacute;n deja el MBR
intacto).</para>
<para>A continuaci&oacute;n llegar&aacute; al <literal>Disk Label Editor</literal>. Aqu&iacute; es donde crear&aacute; las particiones de estilo tradicional BSD. Un disco puede tener hasta ocho particiones, designadas a-h. Algunas de las etiquetas de las particiones tienen usos especiales. La etiqueta <literal>a</literal> se utiliza para la partici&oacute;n ra&iacute;z (<filename>/</filename>, root partition). Por tanto, s&oacute;lo su disco de sistema (es decir, aquel desde el cual arranca el sistema) deber&iacute;a tener una partici&oacute;n <literal>a</literal>. La etiqueta <literal>b</literal> se utiliza para particiones de swap (memoria virtual) y es posible tener varios discos con particiones de swap. La etiqueta <literal>c</literal> representa a todo el disco utilizado en modo dedicado, o a todo el slice de FreeBSD si es que utilizamos el modo slice. Las restantes etiquetas son para uso general.</para>
<para>El editor de etiquetas (de particiones) de Sysinstall utiliza la etiqueta <literal>e</literal> para particiones que no son root ni swap. Dentro del editor de etiquetas de particiones, cree un &uacute;nico sistema de archivos pulsando <command>C</command>. Cuando se le pregunte si ser&aacute; un sistema de archivos (FS, file system) o swap, elija <literal>FS</literal> e indique un punto donde montarlo (por ejemplo, <filename>/mnt</filename>). Cuando a&ntilde;ada un disco una vez instalado FreeBSD, Sysinstall no crear&aacute; la entrada correspondiente en <filename>/etc/fstab</filename>, por lo que no resulta importante el punto que indique para montar el disco.</para>
<para>En este momento, ya puede escribir en el disco la informaci&oacute;n de las particiones y sus etiquetas y crear un sistema de archivos. Para ello pulse <command>W</command>. Ignore cualquier error de Sysinstall que le informe de que no pudo montar la nueva partici&oacute;n. Ya puede salir del editor de etiquetas de particiones y de Sysinstall.</para>
<para>El &uacute;ltimo paso consiste en editar <filename>/etc/fstab</filename> para a&ntilde;adir una entrada para el nuevo disco.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Usando la l&iacute;nea de comandos</title>
<sect2>
<title>* Utilizando Slices</title>
<para></para>
</sect2>
<sect2>
<title>Modo Dedicado</title>
<para>Si no va a compartir el nuevo disco con otro sistema operativo, puede usar el modo dedicado (<literal>dedicated</literal>). Recuerde que este modo puede confundir a los sistemas operativos de Microsoft; no obstante, estos no causar&aacute;n ning&uacute;n da&ntilde;o. En cambio, el OS/2 de IBM se &ldquo;apropiar&aacute;&rdquo; de cualquier partici&oacute;n que encuentre y que no reconozca.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 bs=1k count=1</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw da1 auto</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput> # creamos la partici&oacute;n `e'
&prompt.root; <userinput>newfs -d0 /dev/rda1e</userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # a&ntilde;adimos una entrada para /dev/da1e
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
<para>Un m&eacute;todo alternativo resulta:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 count=2</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/rda1 | disklabel -BrR da1 /dev/stdin</userinput>
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rda1e</userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # a&ntilde;adimos una entrada para /dev/da1e
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1>
<title>* Discos no tradicionales</title>
<sect2>
<title>* Discos Zip</title>
<para></para>
</sect2>
<sect2>
<title>* Discos Jaz</title>
<para></para>
</sect2>
<sect2>
<title>* Discos Sequest</title>
<para></para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,633 @@
<chapter id="introduction">
<title>Introducci&oacute;n</title>
<para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
arquitectura Intel (x86). Para una descripci&oacute;n de FreeBSD,
mira <link linkend="nutshell"> FreeBSD en una palabra</link>. Para
conocer la historia del proyecto, lee <link linkend="history"> una
breve historia de FreeBSD</link>. Para ver la descripci&oacute;n de
la &uacute;ltima release, lee <link linkend="relnotes"> sobre la
release actual</link>. Si est&aacute;s interesado en contribuir de
alguna manera al proyecto FreeBSD, (c&oacute;digo, equipamiento,
donaciones, etc), por favor, lee la secci&oacute;n
<link linkend="contrib"> contribuyendo a FreeBSD</link>.</para>
<sect1 id="nutshell">
<title>FreeBSD en una palabra</title>
<para>FreeBSD es un sistema operativo para ordenadores personales basado
en CPU's de arquitectura Intel, incluyendo procesadores 386, 486,
y Pentium (versiones SX y DX). Tambi&eacute;n son soportados los
procesadores compatibles Intel como AMD y Cyrix. FreeBSD te ofrece
muchas caracter&iacute;sticas avanzadas antes solo disponibles en
ordenadores mucho m&aacute;s caros. Estas caracter&iacute;sticas
incluyen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> con
ajuste din&aacute;mico de prioridades para asegurar
la mejor compartici&oacute;n de recursos entre
aplicaciones y usuarios.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Acceso Multiusuario</emphasis>
significa que diferentes personas pueden usar un
sistema FreeBSD simultaneamente para realizar
diferentes trabajos. Los perif&eacute;ricos del sistema
como impresoras y cintas tambi&eacute;n pueden ser
compartidas entre todos los usuarios del sistema.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Completa <emphasis>conectividad TCP/IP</emphasis>
incluyendo soporte SLIP, PPP, NFS y NIS. Esto significa
que tu m&aacute;quina FreeBSD puede comunicarse
facilmente con otros sistemas, adem&aacute;s de actuar
como servidor principal, proveyendo de funciones
vitales como NFS (acceso a ficheros remotos), servicios
de correo electr&oacute;nico o poner a tu
organizaci&oacute;n en Internet con WWW, ftp, router,
firewall (seguridad).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>La protecci&oacute;n de memoria
</emphasis> asegura que las aplicaciones (o usuarios)
no puedan interferirse unos con los otros. En caso de
que una aplicaci&oacute;n falle, no afectar&aacute; al
resto de aplicaciones en funcionamiento.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD es un <emphasis>sistema operativo de 32
bits</emphasis> y fue dise&ntilde;ado as&iacute;
desde el primer momento.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El sistema estandar en la industria <emphasis>X
Window</emphasis> (X11R6) provee una interficie
gr&aacute;fica de usuario (GUI) para las tarjetas VGA
y monitores m&aacute;s comunes incluyendo todo el
c&oacute;digo fuente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Compatibilidad binaria</emphasis> con
muchos programas nativos de SCO, BSDI, NetBSD, Linux
y 386BSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cientos de aplicaciones <emphasis>
ready-to-run</emphasis> est&aacute;n disponibles en
las colecci&oacute;nes de <emphasis>ports</emphasis>
y <emphasis>packages</emphasis>. Porqu&eacute; buscar
en la red cuando puedes encontrarlo todo aqu&iacute;?.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>f&aacute;ciles
de portar</emphasis> disponibles en Internet. FreeBSD
es compatible con el c&oacute;digo fuente de los
m&aacute;s populares y comerciales sistemas Unix, y
las aplicaciones requieren unos m&iacute;nimos
cambios (si es que lo requieren) para compilar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Memoria virtual</emphasis> paginada
bajo demanda satisface eficientemente a las
aplicaciones con mucho consumo de memoria, manteniendo
aun respuestas interactivas al resto de usuarios.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Librer&iacute;s compartidas</emphasis>
(el equivalente en Unix a las DLLs de Windows) que
ofrecen un uso eficiente del espacio en disco y memoria
.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Se incluye un completo conjunto de herramientas
de desarrollo en <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>
C++</emphasis> y <emphasis>Fortran</emphasis>. Muchos
lenguajes adicionales para investigaci&oacute;n
avanzada y desarrollo est&aacute;n incluidos en las
colecciones de ports y packages.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>C&oacute;digo fuente</emphasis>
completo de todo el sistema, ofreciendote el
m&aacute;ximo grado de control sobre tu entorno.
Porqu&eacute; estar bloqueado en una soluci&oacute;n
propietaria cuando puedes tener un verdadero sistema
abierto?.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Extensa <emphasis>documentaci&oacute;n on-line
</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Y mucho m&aacute;s!</emphasis>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>FreeBSD est&aacute; basado en la release 4.4BSD-Lite del Computer
Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en
Berkeley, siguiendo la tradici&oacute;n que ha distinguido el
desarrollo de los sistemas BSD. Adem&aacute;s del buen trabajo
realizado por el CSRG, el proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas
en ajustar el sistema para ofrecer las m&aacute;ximas prestaciones en
situaciones de carga real.</para>
<para>Las aplicaciones a las que se puede someter FreeBSD est&aacute;n solo
limitadas por tu imaginaci&oacute;n. Desde desarrollo de software
hasta automatizaci&oacute;n o rob&oacute;tica, control de inventarios
o correcciones de azimuts de antenas de sat&eacute;lite remotas; si
puede hacerse con un producto Unix comercial, es m&aacute;s que seguro
que puede hacerse con FreeBSD. FreeBSD se beneficia significantemente
de las miles de aplicaciones de alta calidad desarrolladas por centros
de investigaci&oacute;n y universidades de todo el mundo, disponibles
a un coste m&iacute;nimo o sin coste alguno. Las aplicaciones
comerciales tambi&eacute;n est&aacute;n disponibles apareciendo en
mayor n&uacute;mero cada d&iacute;a.</para>
<para>Gracias a que disponemos de todo el c&oacute;digo del sistema,
&eacute;ste puede ser personalizado para aplicaciones o proyectos
especiales de maneras que generalmente no son posibles con la
mayor&iacute;a de los sistemas operativos comerciales. Aqu&iacute;
tienes algunos ejemplos de aplicaciones de FreeBSD:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Servicios Internet:</emphasis> El
robusto stack TCP/IP integrado en FreeBSD lo hace una
plataforma ideal para una gran cantidad de servicios
Internet como:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Servidores FTP</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Servidores WWW</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Servidores Gopher</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Servidores de Correo
electr&oacute;nico</para>
</listitem>
<listitem>
<para>News USENET</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Sistema de BBS</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Y mucho m&aacute;s... </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Puedes empezar facilmente con un ordenador PC
386 e ir actualizandolo a medida que crezcan tus
necesidades.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Edicaci&oacute;n: </emphasis>Eres un
estudiante de inform&aacute;tica o de algun campo
relacionado con la ingenier&iacute;a?. No hay mejor
manera de aprender sobre sistemas operativos,
arquitectura de computadores y redes que poder "poner
las manos" en el c&oacute;digo completo de un sistema
operativo como FreeBSD. Cantidad de packages
libremente disponibles sobre CAD, matem&aacute;ticas y
dise&ntilde;o gr&aacute;fico hacen de este sistema la
herramienta ideal para aquellos que usan los
ordenadores para <emphasis>otras</emphasis> cosas.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Investigaci&oacute;n:</emphasis> Con
todo el c&oacute;digo fuente disponible, FreeBSD es una
excelente plataforma de investigaci&oacute;n en
sistemas operativos. La naturaleza de libre
distribuci&oacute;n de FreeBSD ha hecho posible que
grupos remotos hayan podido trabajar y colaborar
en desarrollos compartidos sin tener que preocuparse
de licencias especiales o limitaciones de ning&uacute;n
tipo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Networking:</emphasis> Necesitas un
nuevo router?. Un servidor de nombres (DNS)? Un
firewall para mantener a la gente fuera de tu red
interna?. FreeBSD puede convertir esos antiguos
PC's 386 o 486 en routers avanzados con capacidades
avanzadas de filtrado de paquetes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Estaci&oacute;n de trabajo X Window:
</emphasis> FreeBSD es una buena elecci&oacute;n para
una soluci&oacute;n de terminales X baratos, usando
el servidor libre XFree86 o uno de los excelentes
servidores comerciales producidos por X Inside.
FreeBSD te permite ejecutar localmente las aplicaciones
adem&aacute;s de ejecutar las del servidor central.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El
sistema b&aacute;sico de FreeBSD incluye un
complemento completo de herramientas de desarrollo
incluyendo el compilador y debugger GNU C/C++.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>FreeBSD est&aacute; disponible en formato binario o
c&oacute;digo fuente en CDROM y v&iacute;a ftp an&oacute;nimo. Mira
<link linkend="mirrors"> Obteniendo FreeBSD</link> para m&aacute;s
detalles.</para>
</sect1>
<sect1 id="history">
<title>Una breve historia de FreeBSD</title>
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
<para>El proyecto FreeBSD tuvo naci&oacute; en los inicios de 1993 por
una escisi&oacute;n parcial de los 3 coordinadores del
&ldquo;Unofficial 386BSD Patchkit&rdquo;: Nate William, Rod Grimes y
yo mismo.</para>
<para>Nuestro objetivo original era producir una muestra intermedia de
386BSD para solucionar una serie de problemas que el mecanismo del
patchkit no era capaz de solucionar. Alguno de vosotros quiz&aacute;s
recuerde el nombre inicial del proyecto
&ldquo;386BSD 0.5&rdquo; o &ldquo;386BSD Interim&rdquo;.</para>
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz y hab&iacute;a estado
muy desatendido durante todo un a&ntilde;o. Al sentirse todo el patchkit
cada vez m&aacute;s desanimado, decidimos que hab&iacute;a que hacer algo
e intentamos ayudar a Bill haciendo esta muestra sin fallos. Estos planes
se vieron frenados cuando Bill decidi&oacute; de repente dejar de formar
parte del proyecto.</para>
<para>No nos cost&oacute; demasiado decidir seguir adelante, a&uacute;n sin
el soporte de Bill, as&iacute; que adoptamos el nombre de
&ldquo;FreeBSD&rdquo;, sugerido por David Greenman. Nuestro objetivo
inicial era consultar con los usuarios actuales del sistema, y, una vez
aclaradas las cosas, intentar que el proyecto se convirtiese en una
realidad. Contact&eacute; con Walnut Creek CDROM con la intenci&oacute;n
de disponer de un canal de distribuci&oacute;n para todos aquellos que
no tuvisen un f&aacute;il acceso a Internet. Walnut Creek no s&oacute;lo
apoy&oacute; la idea de distribuir FreeBSD en CDROM si no que
aport&oacute; una m&aacute;quina sobre la que desarrollar los proyectos
y una r&aacute;pida conexi&oacute;n a Internet. Sin el apoyo y la
confianza que Walnut Creek deposit&oacute; en un proyecto desconocido
y reci&eacute;n nacido, es seguro que FreeBSD no hubiese podido llegar
t&aacute;n lejos y t&aacute;n r&aacute;pido como lo ha hecho.</para>
<para>Durante esta &eacute;poca, aparecieron una serie de nubarrones
inesperados en el horizonte ya que Novell y la U.C. Berkeley
solucionaron su larga pugna legal sobre el estatus del Net/2 de
Berkeley. Una de las condiciones del acuerdo fue la concesi&oacute;n
por parte de la U.C. Berkeley de que Novell se hiciese cargo de
gran parte del c&oacute;digo de Net/2, ya que de hecho la hab&iacute;a
adquirido anteriormente a AT&amp;T. Lo que Berkeley recibi&oacute; a
cambio fue el permiso de declarar libre la release de 4.4BSD-Lite, y
que todos los usuarios existentes de Net/2 ser&iacute;n conminados
a migrar de sistema. Esto incluy&oacute; a FreeBSD, y el proyecto
obtuvo de plazo hasta Julio de 1994 para terminar de ofrecer su
producto basado en Net/2. Bajo los t&eacute;rminos de este acuerdo,
se le permiti&oacute; al proyecto una &uacute;ltima release,
FreeBSD 1.1.5.1.</para>
<para>A partir de ese momento, FreeBSD se dedic&oacute; a la &aacute;rdua
tarea de, literalmente, reinventarse a si mismo, desde un nuevo
e incompleto 4.4BSD-Lite. El proyect&oacute; termin&oacute; esta
transici&oacute;n en Diciembre de 1994, y, en Enero de 1995 se
public&oacute; la release FreeBSD 2.0 en Internet y en CDROM. Teniendo
en cuenta todos los problemas, la release obtuvo un &eacute;xito
importante, seguida de la m&aacute;s robusta y f&aacute;cil de
instalar FreeBSD 2.0.5 en Junio de 1995.</para>
<para>En Agosto de 1996 se public&oacute; la release 2.1.5, consiguiendo
ser suficientemente conocida entre ISP y comunidades comerciales. La
release 2.1.7.1 en Febrero de 1997 se convirti&oacute; en el final
del desarrollo de la rama 2.1-stable. En estos momentos, &eacute;sta
rama se encuentra en modo de mantenimiento, realizando s&oacute;lo
trabajos de seguridad o soluci&oacute;n de problemas cr&iacute;ticos
</para>
<para>FreeBSD 2.2 naci&oacute; de la l&iacute;nea principal de desarrollo
(&ldquo;-current&rdquo;) en Noviembre de 1996 como la rama
RELENG_2_2, y la primera release completa se realiz&oacute; en Abril de
1997. Las siguientes releases de la rama 2.2 fueron en verano y
oto&ntilde;o de 1997, apareciendo la &uacute;ltima en Julio de 1998.
La primera release oficial de la rama 3.0 apareci&oacute; en Octubre de
1998, siendo publicada la &uacute;ltima release de la rama 2.2 (2.2.8)
en Noviembre de 1998.</para>
<para>Desarrollos a largo plazo como el soporte SMP o de la plataforma DEC
de ALPHA continuar&aacute; en la rama 3.0-current (ya 4.0-current) y
SNAPshots de la 3.0 en CDROM /y, por supuesto, en la red).</para>
</sect1>
<sect1 id="goals">
<title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title>
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son proveer software que pueda
ser usado para cualquier objetivo sin que &eacute;sto acarree una
carga. Muchos de nosotros tenemos bastante que ver con el c&oacute;digo
(y proyecto). Creemos que nuestra primera y m&aacute;s importante
&ldquo;misi&oacute;n&rdquo; es proveer c&oacute;digo a cualquier persona
de manera que el c&oacute;digo pueda ser muy distribuido y ofrezca el
mayor n&uacute;mero posible de beneficios. Este es, creo, uno de los
objetivos principales del Software Libre, al que apoyamos
entusiastamente.</para>
<para>El c&oacute;digo incluido en nuestra distribuci&oacute;n que se
encuentra bajo licencia GPL, GNU o GLPL tiene algunas restricciones
m&aacute;s. Debido a los problemas que puede acarrear el uso de
software de licencia GPL de manera comercial, invitamos a reemplazar
este software por otros bajo licencias mas relajadas como BSD,
siempre y cuando sea posible.</para>
</sect1>
<sect1 id="development">
<title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title>
<para><emphasis>Contribuido por &a.asami;</emphasis>.</para>
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible,
siendo, literalmente, creado a partir de las contribuciones de cientos
de personas de todo el mundo, como se puede ver en nuestra <link
linkend="staff">lista de participantes</link>. Estamos constantemente
en la b&uacute;squeda de nuevos desarrolladores e ideas, y aquellos
interesados en estar m&aacute;s envueltos en el proyecto, s&oacute;lo
necesitan ponerse en contacto con nosotros a trav&eacute;s de la lista
&a.hackers;. Aquellos que prefieran trabajar m&aacute;s
independientemente tambi&eacute;n son bienvenidos, pudiendo usar las
facilidades de nuestro servidor FTP en <ulink
URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink>
para distribuir sus propios parches o c&oacute;digo fuente de trabajos
en progreso. La lista &a.announce; est&aacute; disponible para
comunicar a otros usuarios de FreeBSD las &aacute;reas m&aacute;s
importantes de trabajo.</para>
<para>Cosas &uacute;tiles de conocer sobre el Proyecto FreeBSD y sus
procesos de desarrollo, ya sea de manera independiente o
cooperaci&oacute;n en grupos:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>El dep&oacute;sito
CVS <anchor id="development-cvs-repository"></term>
<listitem>
<para>El &aacute;rbol de c&oacute;digo fuente principal es mantenido
por <ulink
URL="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (Concurrent Version System), una herramienta de libre disposici&oacute;n para
el control de c&oacute;digo fuente que est&aacute; incluida en
FreeBSD. El <ulink URL="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
principal</ulink> reside en un servidor de Concord, California,
desde el que se replica a numerosos servidores mirror repartidos
por todo el mundo. El &aacute;rbol CVS, as&iacute; como las ramas
<link linkend="current">-current</link> y
<link linkend="stable">-stable</link> pueden ser facilmente
replicadas en tu propia m&aacute;quina. Por favor, mira en la
secci&oacute;n <link linkend="synching">Sincronizando tu
&aacute;rbol de c&oacute;digo fuente</link> para m&aacute;s
informaci&oacute;n sobre este sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>La lista de
"committers"<anchor id="development-committers"></term>
<listitem>
<para>Los <link linkend="staff-committers">committers</link>
son las personas que tienen acceso de
<emphasis>escritura</emphasis> al CVS, y est&aacute;n autorizados
para realizar modificaciones en el c&oacute;digo fuente (el
t&eacute;rmino &ldquo;committer&rdquo; proviene del comando
<citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, usado para incorporar los nuevos
cambios en el CVS). La mejor manera de hacer env&iacute;os para que
sean revisados por los committers es el comando
<citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Tambi&eacute;n puedes enviar un mail a la
direcci&oacute;n <email>committers@freebsd.org</email>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>El core-team de
FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
<listitem>
<para>El <link linkend="staff-core">FreeBSD core team</link>
ser&iacute; el equivalente al conjunto de directores si FreeBSD
fuese una compa&ntilde;&iacute;a. La tarea principal del core team
es asegurar que el proyecto, como una unidad, est&aacute; en el
bu&eacute;n camino y apuntar hacia la direcci&oacute; correcta.
Invitar a los desarrolladores dedicados y responsables a participar
en el grupo de committers es otra de las funciones del core team,
as&iacute; como incorporar nuevos miembros al mismo. Muchos de los
miembros del core team empezaron como committers, y a los que la
adicci&oacute;n al proyecto ha conseguido lo mejor de ellos.</para>
<para>Algunos miembros del core team tambi&eacute;n tienen algunas
<link linkend="staff-who">&aacute;reas de responsabilidad</link>
espec&iacute;ficas, significando que se encargan de asegurar que
partes importantes del sistema funcionen como se espera.</para>
<note>
<para>La mayor&iacute;a de miembros del core team son voluntarios
y no se benefician del proyecto economicamente. La analog&iacute;a
de &ldquo;equipo de directores&rdquo; actualmente no es demasiado
acertada, y es m&aacute;s justo decir que estas personas son las
personas que dan sus vidas en favor de FreeBSD y en contra de su
sano juicio <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Contribuyentes externos</term>
<listitem>
<para>El m&aacute;s importante grupo de desarrolladores son los
propios usuarios, ya que nos ofrecen sus idea, aportaciones, parches,
c&oacute;digo, etc. La principal manera de participar en el desarrollo
de FreeBSD es subscribirse en la lista &a.hackers; (mira en la
<link linkend="eresources-mail">informaci&oacute;n de listas</link>)
donde se discuten este tipo de cosas.</para>
<para><link linkend="contrib-additional">La lista</link> de aquellos
que han contribuido con alguna parte de c&oacute;digo es muy larga
y creciendo cada d&iacute;a, as&iacute; que porqu&eacute; no
participar en ella y contribuir con algo hoy mismo a FreeBSD?
<!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
<para>Enviar c&oacute;digo no es la &uacute;nica manera de contribuir
al proyecto; para una lista m&aacute;s completa de cosas por hacer,
por favor, mira en la secci&oacute;n <link linkend="contrib">
c&oacute;omo contribuir</link> de este manual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>En definitiva, nuestro modelo dedesarrollo est&aacute; organizado
como una serie de c&iacute;rculos conc&eacute;ntricos. El modelo
centralizdo est&aacute; dise&ntilde;ado para la conveniencia de los
<emphasis>usuarios</emphasis> de FreeBSD, que tienen la posibilidad de
seguir un c&oacute;digo fuente centralizado, sin dejar fuera a los
potenciales participantes y contribuyentes de c&oacute;digo. Nuestro
deseo es presentar un sistema operativo estable con una larga y
coherente serie de <link linkend="ports">aplicaciones</link> que sean
sencillos de instalar y usar, y este modelo funciona muy bien para
conseguir estos objetivos.</para>
<para>Todo lo que le pedimos a aquellos que quieran participar como
desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicaci&oacute;n que tienen
los desarrolladores actuales para poder seguir trabajando de la misma
manera que se ha hecho hasta ahora.</para>
</sect1>
<sect1 id="relnotes">
<title>Sobre la Release Actual</title>
<para>FreeBSD es un sistema de libre disponibilidad, con el c&oacute;digo
fuente completo y basado en 4.4BSD-Lite para m&aacute;quinas
Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (o compatibles).
Est&aacute; basado en el software del grupo CSRG de la U.C.
Berkeley, con algunas mejoras de NetBSD, OpenBSD, 286BSD y la Free
Software Foundation.</para>
<para>Desde nuestra release FreeBSD 2.0 en Enero de 1995, el rendimiento,
caracter&iacute;sticas y estabilidad de FreeBSD ha aumentado
considerablemente. El cambio m&aacute;s importante es el sistema de
memoria virtual con un buffer de cache VM/file que no s&oacute;lo
incrementa el rendimiento, si no que adem&aacute;s reduce el
consumo de memoria, haciendo que el sistema s&oacute;lo necesite
5Mb de memoria en su configuraci&oacute;n m&iacute;nima. Otras mejoras
incluyen soporte completo de cliente y servidor NIS, soporte de
transacciones TCP, dial-on-demand PPP, un nuevo subsistema SCSI,
soporte de RDSI, soporte de tarjetas FDDI y Fast Ethernet, soporte
de la tarjeta ADAPTEC 2940, y cientos de soluciones en errores
anteriores.</para>
<para>Tambi&eacute;n hemos tomado muy en cuenta los comentarios y
sugerencias de nuestros usuarios para hacer lo que creemos es un
sistema de instalaci&oacute;n sencillo y eficiente. Tus comentarios
sobre este proceso son bienvenidos, ya que es un trabajo en constante
evoluci&oacute;n.</para>
<para>Adem&aacute;s de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una nueva
colecci&oacute;n de software portado con cientos de programas. A
finales de Agosto de 1998 estabamos en m&aacute;s de 1700 ports!. La
lista de ports va desde servidores http, hasta juegos, lenguajes de
programaci&oacute;n, editores y cualquier otra cosa que te puedas
imaginar. La colecci&oacute;n de ports completa requiere alrededor de
26Mb de espacio, siendo todos los ports &ldquo;deltas&rdquo; a sus
c&oacute;digos fuente originales. Esto hace que para nosotros sea mucho
m&aacute;s sencillo actualizar los ports, y reduce considerablemente
el espacio en disco requerido. Para compilar un port, simplemente
necesitas cambiar al directorio del programa que quieres instalar,
y teclear <command>make all</command> seguido de
<command>make install</command> despu&eacute;s de la compilaci&oacute;n
dejando al sistema que haga el resto. La distribuci&oacute;n original
completa de cada port se obtiene din&aacute;micamente del CDROM o un
servidor local FTP, de manera que s&oacute;lo necesitas el espacio de
disco necesario para los ports que quieras instalar. La mayor&iacute;a
de ports tambi&eacute;n se pueden obtener en formato precompilado,
llamado &ldquo;package&rdquo;, que puede ser instalado con un simple
comando (pkg_add) para aquellos que no quieran compilar sus propios
ports a partir del c&oacute;digo fuente.</para>
<para>Documentaci&oacute;n adicional sobre el proceso de instalaci&oacute;n
y uso de FreeBSD la puedes encontrar en el directorio
<filename>/usr/share/doc</filename> en cualquier m&aacute;quina con
FreeBSD 2.1 o posterior. Tambi&eacute;n puedes ver los manuales
instalados de manera local con cualquier navegador HTML usando las
siguientes URLs:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>El Handbook de FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink
URL="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Las FAQ de FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink
URL="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Tambi&eacute;n puedes visital las copias centrales (y normalmente
m&aacute;s actualizadas) en <ulink
URL="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para>
<para>La distribuci&oacute;n principal de FreeBSD no contiene el
c&oacute;digo DES, al estar prohibida su exportaci&oacute;n fuera de
USA. Hay un package, para usar s&oacute;lo en USA, que contiene los
programas que normalmente usa DES. Una distribuci&oacute;n DES europea
y libremente distribuible fuera de USA, tambi&eacute;n est&aacute;
disponible, c&oacute;omo se describe en las
<ulink URL="../FAQ/FAQ.html">FAQ</ulink>.</para>
<para>Si todo lo que necesitas es seguridad de passwords en FreeBSD, y no
tienes necesidad de copiar passwords encriptados desde diferentes
m&aacute;quinas (Sun, DEC, etc) al fichero de passwords de FreeBSD,
entonces la seguridad basada en MD5 que te ofrece FreeBSD es lo que
necesitas. Creemos que nuestro modelo de seguridad no tiene nada que
perder con respecto a DES, y sin ning&uacute;n problema de
restricci&oacute;n de exportaci&oacute;n. Si est&aacute;s fuera (o
incluso dentro) de USA, pru&eacute;balo!.</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

View file

@ -0,0 +1,186 @@
<!--
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
-->
<chapter id="disks">
<title>Discos</title>
<para><emphasis>Escrito por &a.obrien; 26 de Abril de 1998</emphasis></para>
<para>Supongamos que queremos a&ntilde;adir un nuevo disco SCSI a una
m&aacute;quina que en la actualidad s&oacute;lo tiene un &uacute;nico
disco. En primer lugar, apague el ordenador e instale el disco siguiendo
las instrucciones del fabricante del ordenador, de la controladora y del
propio disco. A causa de la diversidad de procedimientos para hacer esto,
los detalles exceden el &aacute;mbito de este documento.</para>
<para>Entre en el sistema como el usuario <username>root</username>. Una
vez que haya instalado el disco, inspeccione
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename> para asegurarse de que el nuevo
disco ha sido encontrado. Continuando con nuestro ejemplo, el disco
recientemente a&ntilde;adido ser&aacute; <filename>da1</filename> y lo
montaremos en <filename>/1</filename> (si est&aacute; usted
a&ntilde;adiendo un disco IDE, sustituya <filename>da</filename> por
<filename>wd</filename>).</para>
<para>Como FreeBSD funciona en ordenadores compatibles con el IBM-PC, debe
tener en cuenta las particiones de la BIOS del PC. Estas son diferentes de
las particiones tradicionales de tipo BSD. Un disco de PC puede tener
hasta cuatro entradas para particiones de tipo BIOS. Si el disco va a ser
realmente dedicado a FreeBSD, puede usted emplear el modo dedicado
(<emphasis>dedicated</emphasis>). En otro caso, FreeBSD tendr&aacute; que
alojarse en una de las particiones de la BIOS. FreeBSD llama a las
particiones de la BIOS <emphasis>slices</emphasis>, para no confundirlas
con las particiones tradicionales de tipo BSD. Tambi&eacute;n puede usted
usar slices en un disco que est&eacute; dedicado a FreeBSD, pero en un
ordenador que adem&aacute;s tenga otro sistema operativo instalado. Esto
es as&iacute; para no confundir a la utilidad <command>fdisk</command> del
otro sistema operativo.</para>
<para>En el caso de utilizar slices, el disco ser&aacute; a&ntilde;adido
como <filename>/dev/da1s1e</filename>. Esto se lee del siguiente modo:
disco SCSI, unidad n&uacute;mero 1 (segundo disco SCSI), slice 1
(partici&oacute;n 1 de la BIOS) y partici&oacute;n <filename>e</filename>
de tipo BSD. En el caso de utilizar el modo dedicado, el disco ser&aacute;
a&ntilde;adido, simplemente, como <filename>/dev/da1e</filename>.</para>
<sect1>
<title>Utilizando Sysinstall</title>
<para>Puede utilizar <command>/stand/sysinstall</command> para crear y
etiquetar particiones en un disco nuevo usando sus intuitivos
men&uacute;s. Bien entre en el sistema como el usuario
<username>root</username>, o bien utilice el comando
<command>su</command>. Ejecute <command>/stand/sysinstall</command> y
seleccione el men&uacute; <literal>Configure</literal>. Dentro del
men&uacute; <literal>FreeBSD Configuration Menu</literal>, baje hasta
seleccionar la opci&oacute;n <literal>Partition</literal>. A
continuaci&oacute;n, se le deber&iacute;a mostrar una lista de los
discos duros instalados en su sistema. Si no aparece
<literal>da1</literal>, deber&aacute; usted comprobar la
instalaci&oacute;n f&iacute;sica del disco y la salida del comando
<command>dmesg</command> almacenada en el archivo
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
<para>Seleccione <literal>da1</literal> para pasar al editor de
particiones <literal>FDISK Partition Editor</literal>. Pulse
<literal>A</literal> para usar el disco entero para FreeBSD. Cuando se
le pregunte si quiere mantener el disco compatible con la
instalaci&oacute;n de alg&uacute;n sistema operativo en el futuro
(<quote>remain cooperative with any future possible operating systems</quote>)
conteste afirmativamente (<literal>YES</literal>). Escriba los cambios en
el disco pulsando <command>W</command>. Ahora salga del editor FDISK
pulsando <command>q</command>. A continuaci&oacute;n se le
preguntar&aacute; acerca del sector de inicio del disco (MBR, Master
Boot Record). Como est&aacute; usted a&ntilde;adiendo un disco a un
sistema que ya se encuentra en funcionamiento, seleccione la
opci&oacute;n <literal>None</literal> (esta opci&oacute;n deja el MBR
intacto).</para>
<para>A continuaci&oacute;n llegar&aacute; al <literal>Disk Label Editor</literal>. Aqu&iacute; es donde crear&aacute; las particiones de estilo tradicional BSD. Un disco puede tener hasta ocho particiones, designadas a-h. Algunas de las etiquetas de las particiones tienen usos especiales. La etiqueta <literal>a</literal> se utiliza para la partici&oacute;n ra&iacute;z (<filename>/</filename>, root partition). Por tanto, s&oacute;lo su disco de sistema (es decir, aquel desde el cual arranca el sistema) deber&iacute;a tener una partici&oacute;n <literal>a</literal>. La etiqueta <literal>b</literal> se utiliza para particiones de swap (memoria virtual) y es posible tener varios discos con particiones de swap. La etiqueta <literal>c</literal> representa a todo el disco utilizado en modo dedicado, o a todo el slice de FreeBSD si es que utilizamos el modo slice. Las restantes etiquetas son para uso general.</para>
<para>El editor de etiquetas (de particiones) de Sysinstall utiliza la etiqueta <literal>e</literal> para particiones que no son root ni swap. Dentro del editor de etiquetas de particiones, cree un &uacute;nico sistema de archivos pulsando <command>C</command>. Cuando se le pregunte si ser&aacute; un sistema de archivos (FS, file system) o swap, elija <literal>FS</literal> e indique un punto donde montarlo (por ejemplo, <filename>/mnt</filename>). Cuando a&ntilde;ada un disco una vez instalado FreeBSD, Sysinstall no crear&aacute; la entrada correspondiente en <filename>/etc/fstab</filename>, por lo que no resulta importante el punto que indique para montar el disco.</para>
<para>En este momento, ya puede escribir en el disco la informaci&oacute;n de las particiones y sus etiquetas y crear un sistema de archivos. Para ello pulse <command>W</command>. Ignore cualquier error de Sysinstall que le informe de que no pudo montar la nueva partici&oacute;n. Ya puede salir del editor de etiquetas de particiones y de Sysinstall.</para>
<para>El &uacute;ltimo paso consiste en editar <filename>/etc/fstab</filename> para a&ntilde;adir una entrada para el nuevo disco.</para>
</sect1>
<sect1>
<title>Usando la l&iacute;nea de comandos</title>
<sect2>
<title>* Utilizando Slices</title>
<para></para>
</sect2>
<sect2>
<title>Modo Dedicado</title>
<para>Si no va a compartir el nuevo disco con otro sistema operativo, puede usar el modo dedicado (<literal>dedicated</literal>). Recuerde que este modo puede confundir a los sistemas operativos de Microsoft; no obstante, estos no causar&aacute;n ning&uacute;n da&ntilde;o. En cambio, el OS/2 de IBM se &ldquo;apropiar&aacute;&rdquo; de cualquier partici&oacute;n que encuentre y que no reconozca.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 bs=1k count=1</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw da1 auto</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput> # creamos la partici&oacute;n `e'
&prompt.root; <userinput>newfs -d0 /dev/rda1e</userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # a&ntilde;adimos una entrada para /dev/da1e
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
<para>Un m&eacute;todo alternativo resulta:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 count=2</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/rda1 | disklabel -BrR da1 /dev/stdin</userinput>
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rda1e</userinput>
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # a&ntilde;adimos una entrada para /dev/da1e
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
</sect2>
</sect1>
<sect1>
<title>* Discos no tradicionales</title>
<sect2>
<title>* Discos Zip</title>
<para></para>
</sect2>
<sect2>
<title>* Discos Jaz</title>
<para></para>
</sect2>
<sect2>
<title>* Discos Sequest</title>
<para></para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
End:
-->

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -0,0 +1,633 @@
<chapter id="introduction">
<title>Introducci&oacute;n</title>
<para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
arquitectura Intel (x86). Para una descripci&oacute;n de FreeBSD,
mira <link linkend="nutshell"> FreeBSD en una palabra</link>. Para
conocer la historia del proyecto, lee <link linkend="history"> una
breve historia de FreeBSD</link>. Para ver la descripci&oacute;n de
la &uacute;ltima release, lee <link linkend="relnotes"> sobre la
release actual</link>. Si est&aacute;s interesado en contribuir de
alguna manera al proyecto FreeBSD, (c&oacute;digo, equipamiento,
donaciones, etc), por favor, lee la secci&oacute;n
<link linkend="contrib"> contribuyendo a FreeBSD</link>.</para>
<sect1 id="nutshell">
<title>FreeBSD en una palabra</title>
<para>FreeBSD es un sistema operativo para ordenadores personales basado
en CPU's de arquitectura Intel, incluyendo procesadores 386, 486,
y Pentium (versiones SX y DX). Tambi&eacute;n son soportados los
procesadores compatibles Intel como AMD y Cyrix. FreeBSD te ofrece
muchas caracter&iacute;sticas avanzadas antes solo disponibles en
ordenadores mucho m&aacute;s caros. Estas caracter&iacute;sticas
incluyen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> con
ajuste din&aacute;mico de prioridades para asegurar
la mejor compartici&oacute;n de recursos entre
aplicaciones y usuarios.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Acceso Multiusuario</emphasis>
significa que diferentes personas pueden usar un
sistema FreeBSD simultaneamente para realizar
diferentes trabajos. Los perif&eacute;ricos del sistema
como impresoras y cintas tambi&eacute;n pueden ser
compartidas entre todos los usuarios del sistema.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Completa <emphasis>conectividad TCP/IP</emphasis>
incluyendo soporte SLIP, PPP, NFS y NIS. Esto significa
que tu m&aacute;quina FreeBSD puede comunicarse
facilmente con otros sistemas, adem&aacute;s de actuar
como servidor principal, proveyendo de funciones
vitales como NFS (acceso a ficheros remotos), servicios
de correo electr&oacute;nico o poner a tu
organizaci&oacute;n en Internet con WWW, ftp, router,
firewall (seguridad).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>La protecci&oacute;n de memoria
</emphasis> asegura que las aplicaciones (o usuarios)
no puedan interferirse unos con los otros. En caso de
que una aplicaci&oacute;n falle, no afectar&aacute; al
resto de aplicaciones en funcionamiento.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>FreeBSD es un <emphasis>sistema operativo de 32
bits</emphasis> y fue dise&ntilde;ado as&iacute;
desde el primer momento.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El sistema estandar en la industria <emphasis>X
Window</emphasis> (X11R6) provee una interficie
gr&aacute;fica de usuario (GUI) para las tarjetas VGA
y monitores m&aacute;s comunes incluyendo todo el
c&oacute;digo fuente.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Compatibilidad binaria</emphasis> con
muchos programas nativos de SCO, BSDI, NetBSD, Linux
y 386BSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cientos de aplicaciones <emphasis>
ready-to-run</emphasis> est&aacute;n disponibles en
las colecci&oacute;nes de <emphasis>ports</emphasis>
y <emphasis>packages</emphasis>. Porqu&eacute; buscar
en la red cuando puedes encontrarlo todo aqu&iacute;?.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>f&aacute;ciles
de portar</emphasis> disponibles en Internet. FreeBSD
es compatible con el c&oacute;digo fuente de los
m&aacute;s populares y comerciales sistemas Unix, y
las aplicaciones requieren unos m&iacute;nimos
cambios (si es que lo requieren) para compilar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Memoria virtual</emphasis> paginada
bajo demanda satisface eficientemente a las
aplicaciones con mucho consumo de memoria, manteniendo
aun respuestas interactivas al resto de usuarios.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Librer&iacute;s compartidas</emphasis>
(el equivalente en Unix a las DLLs de Windows) que
ofrecen un uso eficiente del espacio en disco y memoria
.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Se incluye un completo conjunto de herramientas
de desarrollo en <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>
C++</emphasis> y <emphasis>Fortran</emphasis>. Muchos
lenguajes adicionales para investigaci&oacute;n
avanzada y desarrollo est&aacute;n incluidos en las
colecciones de ports y packages.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>C&oacute;digo fuente</emphasis>
completo de todo el sistema, ofreciendote el
m&aacute;ximo grado de control sobre tu entorno.
Porqu&eacute; estar bloqueado en una soluci&oacute;n
propietaria cuando puedes tener un verdadero sistema
abierto?.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Extensa <emphasis>documentaci&oacute;n on-line
</emphasis>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Y mucho m&aacute;s!</emphasis>
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>FreeBSD est&aacute; basado en la release 4.4BSD-Lite del Computer
Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en
Berkeley, siguiendo la tradici&oacute;n que ha distinguido el
desarrollo de los sistemas BSD. Adem&aacute;s del buen trabajo
realizado por el CSRG, el proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas
en ajustar el sistema para ofrecer las m&aacute;ximas prestaciones en
situaciones de carga real.</para>
<para>Las aplicaciones a las que se puede someter FreeBSD est&aacute;n solo
limitadas por tu imaginaci&oacute;n. Desde desarrollo de software
hasta automatizaci&oacute;n o rob&oacute;tica, control de inventarios
o correcciones de azimuts de antenas de sat&eacute;lite remotas; si
puede hacerse con un producto Unix comercial, es m&aacute;s que seguro
que puede hacerse con FreeBSD. FreeBSD se beneficia significantemente
de las miles de aplicaciones de alta calidad desarrolladas por centros
de investigaci&oacute;n y universidades de todo el mundo, disponibles
a un coste m&iacute;nimo o sin coste alguno. Las aplicaciones
comerciales tambi&eacute;n est&aacute;n disponibles apareciendo en
mayor n&uacute;mero cada d&iacute;a.</para>
<para>Gracias a que disponemos de todo el c&oacute;digo del sistema,
&eacute;ste puede ser personalizado para aplicaciones o proyectos
especiales de maneras que generalmente no son posibles con la
mayor&iacute;a de los sistemas operativos comerciales. Aqu&iacute;
tienes algunos ejemplos de aplicaciones de FreeBSD:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Servicios Internet:</emphasis> El
robusto stack TCP/IP integrado en FreeBSD lo hace una
plataforma ideal para una gran cantidad de servicios
Internet como:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Servidores FTP</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Servidores WWW</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Servidores Gopher</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Servidores de Correo
electr&oacute;nico</para>
</listitem>
<listitem>
<para>News USENET</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Sistema de BBS</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Y mucho m&aacute;s... </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Puedes empezar facilmente con un ordenador PC
386 e ir actualizandolo a medida que crezcan tus
necesidades.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Edicaci&oacute;n: </emphasis>Eres un
estudiante de inform&aacute;tica o de algun campo
relacionado con la ingenier&iacute;a?. No hay mejor
manera de aprender sobre sistemas operativos,
arquitectura de computadores y redes que poder "poner
las manos" en el c&oacute;digo completo de un sistema
operativo como FreeBSD. Cantidad de packages
libremente disponibles sobre CAD, matem&aacute;ticas y
dise&ntilde;o gr&aacute;fico hacen de este sistema la
herramienta ideal para aquellos que usan los
ordenadores para <emphasis>otras</emphasis> cosas.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Investigaci&oacute;n:</emphasis> Con
todo el c&oacute;digo fuente disponible, FreeBSD es una
excelente plataforma de investigaci&oacute;n en
sistemas operativos. La naturaleza de libre
distribuci&oacute;n de FreeBSD ha hecho posible que
grupos remotos hayan podido trabajar y colaborar
en desarrollos compartidos sin tener que preocuparse
de licencias especiales o limitaciones de ning&uacute;n
tipo.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Networking:</emphasis> Necesitas un
nuevo router?. Un servidor de nombres (DNS)? Un
firewall para mantener a la gente fuera de tu red
interna?. FreeBSD puede convertir esos antiguos
PC's 386 o 486 en routers avanzados con capacidades
avanzadas de filtrado de paquetes.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Estaci&oacute;n de trabajo X Window:
</emphasis> FreeBSD es una buena elecci&oacute;n para
una soluci&oacute;n de terminales X baratos, usando
el servidor libre XFree86 o uno de los excelentes
servidores comerciales producidos por X Inside.
FreeBSD te permite ejecutar localmente las aplicaciones
adem&aacute;s de ejecutar las del servidor central.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El
sistema b&aacute;sico de FreeBSD incluye un
complemento completo de herramientas de desarrollo
incluyendo el compilador y debugger GNU C/C++.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>FreeBSD est&aacute; disponible en formato binario o
c&oacute;digo fuente en CDROM y v&iacute;a ftp an&oacute;nimo. Mira
<link linkend="mirrors"> Obteniendo FreeBSD</link> para m&aacute;s
detalles.</para>
</sect1>
<sect1 id="history">
<title>Una breve historia de FreeBSD</title>
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
<para>El proyecto FreeBSD tuvo naci&oacute; en los inicios de 1993 por
una escisi&oacute;n parcial de los 3 coordinadores del
&ldquo;Unofficial 386BSD Patchkit&rdquo;: Nate William, Rod Grimes y
yo mismo.</para>
<para>Nuestro objetivo original era producir una muestra intermedia de
386BSD para solucionar una serie de problemas que el mecanismo del
patchkit no era capaz de solucionar. Alguno de vosotros quiz&aacute;s
recuerde el nombre inicial del proyecto
&ldquo;386BSD 0.5&rdquo; o &ldquo;386BSD Interim&rdquo;.</para>
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz y hab&iacute;a estado
muy desatendido durante todo un a&ntilde;o. Al sentirse todo el patchkit
cada vez m&aacute;s desanimado, decidimos que hab&iacute;a que hacer algo
e intentamos ayudar a Bill haciendo esta muestra sin fallos. Estos planes
se vieron frenados cuando Bill decidi&oacute; de repente dejar de formar
parte del proyecto.</para>
<para>No nos cost&oacute; demasiado decidir seguir adelante, a&uacute;n sin
el soporte de Bill, as&iacute; que adoptamos el nombre de
&ldquo;FreeBSD&rdquo;, sugerido por David Greenman. Nuestro objetivo
inicial era consultar con los usuarios actuales del sistema, y, una vez
aclaradas las cosas, intentar que el proyecto se convirtiese en una
realidad. Contact&eacute; con Walnut Creek CDROM con la intenci&oacute;n
de disponer de un canal de distribuci&oacute;n para todos aquellos que
no tuvisen un f&aacute;il acceso a Internet. Walnut Creek no s&oacute;lo
apoy&oacute; la idea de distribuir FreeBSD en CDROM si no que
aport&oacute; una m&aacute;quina sobre la que desarrollar los proyectos
y una r&aacute;pida conexi&oacute;n a Internet. Sin el apoyo y la
confianza que Walnut Creek deposit&oacute; en un proyecto desconocido
y reci&eacute;n nacido, es seguro que FreeBSD no hubiese podido llegar
t&aacute;n lejos y t&aacute;n r&aacute;pido como lo ha hecho.</para>
<para>Durante esta &eacute;poca, aparecieron una serie de nubarrones
inesperados en el horizonte ya que Novell y la U.C. Berkeley
solucionaron su larga pugna legal sobre el estatus del Net/2 de
Berkeley. Una de las condiciones del acuerdo fue la concesi&oacute;n
por parte de la U.C. Berkeley de que Novell se hiciese cargo de
gran parte del c&oacute;digo de Net/2, ya que de hecho la hab&iacute;a
adquirido anteriormente a AT&amp;T. Lo que Berkeley recibi&oacute; a
cambio fue el permiso de declarar libre la release de 4.4BSD-Lite, y
que todos los usuarios existentes de Net/2 ser&iacute;n conminados
a migrar de sistema. Esto incluy&oacute; a FreeBSD, y el proyecto
obtuvo de plazo hasta Julio de 1994 para terminar de ofrecer su
producto basado en Net/2. Bajo los t&eacute;rminos de este acuerdo,
se le permiti&oacute; al proyecto una &uacute;ltima release,
FreeBSD 1.1.5.1.</para>
<para>A partir de ese momento, FreeBSD se dedic&oacute; a la &aacute;rdua
tarea de, literalmente, reinventarse a si mismo, desde un nuevo
e incompleto 4.4BSD-Lite. El proyect&oacute; termin&oacute; esta
transici&oacute;n en Diciembre de 1994, y, en Enero de 1995 se
public&oacute; la release FreeBSD 2.0 en Internet y en CDROM. Teniendo
en cuenta todos los problemas, la release obtuvo un &eacute;xito
importante, seguida de la m&aacute;s robusta y f&aacute;cil de
instalar FreeBSD 2.0.5 en Junio de 1995.</para>
<para>En Agosto de 1996 se public&oacute; la release 2.1.5, consiguiendo
ser suficientemente conocida entre ISP y comunidades comerciales. La
release 2.1.7.1 en Febrero de 1997 se convirti&oacute; en el final
del desarrollo de la rama 2.1-stable. En estos momentos, &eacute;sta
rama se encuentra en modo de mantenimiento, realizando s&oacute;lo
trabajos de seguridad o soluci&oacute;n de problemas cr&iacute;ticos
</para>
<para>FreeBSD 2.2 naci&oacute; de la l&iacute;nea principal de desarrollo
(&ldquo;-current&rdquo;) en Noviembre de 1996 como la rama
RELENG_2_2, y la primera release completa se realiz&oacute; en Abril de
1997. Las siguientes releases de la rama 2.2 fueron en verano y
oto&ntilde;o de 1997, apareciendo la &uacute;ltima en Julio de 1998.
La primera release oficial de la rama 3.0 apareci&oacute; en Octubre de
1998, siendo publicada la &uacute;ltima release de la rama 2.2 (2.2.8)
en Noviembre de 1998.</para>
<para>Desarrollos a largo plazo como el soporte SMP o de la plataforma DEC
de ALPHA continuar&aacute; en la rama 3.0-current (ya 4.0-current) y
SNAPshots de la 3.0 en CDROM /y, por supuesto, en la red).</para>
</sect1>
<sect1 id="goals">
<title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title>
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son proveer software que pueda
ser usado para cualquier objetivo sin que &eacute;sto acarree una
carga. Muchos de nosotros tenemos bastante que ver con el c&oacute;digo
(y proyecto). Creemos que nuestra primera y m&aacute;s importante
&ldquo;misi&oacute;n&rdquo; es proveer c&oacute;digo a cualquier persona
de manera que el c&oacute;digo pueda ser muy distribuido y ofrezca el
mayor n&uacute;mero posible de beneficios. Este es, creo, uno de los
objetivos principales del Software Libre, al que apoyamos
entusiastamente.</para>
<para>El c&oacute;digo incluido en nuestra distribuci&oacute;n que se
encuentra bajo licencia GPL, GNU o GLPL tiene algunas restricciones
m&aacute;s. Debido a los problemas que puede acarrear el uso de
software de licencia GPL de manera comercial, invitamos a reemplazar
este software por otros bajo licencias mas relajadas como BSD,
siempre y cuando sea posible.</para>
</sect1>
<sect1 id="development">
<title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title>
<para><emphasis>Contribuido por &a.asami;</emphasis>.</para>
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible,
siendo, literalmente, creado a partir de las contribuciones de cientos
de personas de todo el mundo, como se puede ver en nuestra <link
linkend="staff">lista de participantes</link>. Estamos constantemente
en la b&uacute;squeda de nuevos desarrolladores e ideas, y aquellos
interesados en estar m&aacute;s envueltos en el proyecto, s&oacute;lo
necesitan ponerse en contacto con nosotros a trav&eacute;s de la lista
&a.hackers;. Aquellos que prefieran trabajar m&aacute;s
independientemente tambi&eacute;n son bienvenidos, pudiendo usar las
facilidades de nuestro servidor FTP en <ulink
URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink>
para distribuir sus propios parches o c&oacute;digo fuente de trabajos
en progreso. La lista &a.announce; est&aacute; disponible para
comunicar a otros usuarios de FreeBSD las &aacute;reas m&aacute;s
importantes de trabajo.</para>
<para>Cosas &uacute;tiles de conocer sobre el Proyecto FreeBSD y sus
procesos de desarrollo, ya sea de manera independiente o
cooperaci&oacute;n en grupos:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>El dep&oacute;sito
CVS <anchor id="development-cvs-repository"></term>
<listitem>
<para>El &aacute;rbol de c&oacute;digo fuente principal es mantenido
por <ulink
URL="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (Concurrent Version System), una herramienta de libre disposici&oacute;n para
el control de c&oacute;digo fuente que est&aacute; incluida en
FreeBSD. El <ulink URL="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
principal</ulink> reside en un servidor de Concord, California,
desde el que se replica a numerosos servidores mirror repartidos
por todo el mundo. El &aacute;rbol CVS, as&iacute; como las ramas
<link linkend="current">-current</link> y
<link linkend="stable">-stable</link> pueden ser facilmente
replicadas en tu propia m&aacute;quina. Por favor, mira en la
secci&oacute;n <link linkend="synching">Sincronizando tu
&aacute;rbol de c&oacute;digo fuente</link> para m&aacute;s
informaci&oacute;n sobre este sistema.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>La lista de
"committers"<anchor id="development-committers"></term>
<listitem>
<para>Los <link linkend="staff-committers">committers</link>
son las personas que tienen acceso de
<emphasis>escritura</emphasis> al CVS, y est&aacute;n autorizados
para realizar modificaciones en el c&oacute;digo fuente (el
t&eacute;rmino &ldquo;committer&rdquo; proviene del comando
<citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, usado para incorporar los nuevos
cambios en el CVS). La mejor manera de hacer env&iacute;os para que
sean revisados por los committers es el comando
<citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. Tambi&eacute;n puedes enviar un mail a la
direcci&oacute;n <email>committers@freebsd.org</email>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>El core-team de
FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
<listitem>
<para>El <link linkend="staff-core">FreeBSD core team</link>
ser&iacute; el equivalente al conjunto de directores si FreeBSD
fuese una compa&ntilde;&iacute;a. La tarea principal del core team
es asegurar que el proyecto, como una unidad, est&aacute; en el
bu&eacute;n camino y apuntar hacia la direcci&oacute; correcta.
Invitar a los desarrolladores dedicados y responsables a participar
en el grupo de committers es otra de las funciones del core team,
as&iacute; como incorporar nuevos miembros al mismo. Muchos de los
miembros del core team empezaron como committers, y a los que la
adicci&oacute;n al proyecto ha conseguido lo mejor de ellos.</para>
<para>Algunos miembros del core team tambi&eacute;n tienen algunas
<link linkend="staff-who">&aacute;reas de responsabilidad</link>
espec&iacute;ficas, significando que se encargan de asegurar que
partes importantes del sistema funcionen como se espera.</para>
<note>
<para>La mayor&iacute;a de miembros del core team son voluntarios
y no se benefician del proyecto economicamente. La analog&iacute;a
de &ldquo;equipo de directores&rdquo; actualmente no es demasiado
acertada, y es m&aacute;s justo decir que estas personas son las
personas que dan sus vidas en favor de FreeBSD y en contra de su
sano juicio <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Contribuyentes externos</term>
<listitem>
<para>El m&aacute;s importante grupo de desarrolladores son los
propios usuarios, ya que nos ofrecen sus idea, aportaciones, parches,
c&oacute;digo, etc. La principal manera de participar en el desarrollo
de FreeBSD es subscribirse en la lista &a.hackers; (mira en la
<link linkend="eresources-mail">informaci&oacute;n de listas</link>)
donde se discuten este tipo de cosas.</para>
<para><link linkend="contrib-additional">La lista</link> de aquellos
que han contribuido con alguna parte de c&oacute;digo es muy larga
y creciendo cada d&iacute;a, as&iacute; que porqu&eacute; no
participar en ella y contribuir con algo hoy mismo a FreeBSD?
<!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
<para>Enviar c&oacute;digo no es la &uacute;nica manera de contribuir
al proyecto; para una lista m&aacute;s completa de cosas por hacer,
por favor, mira en la secci&oacute;n <link linkend="contrib">
c&oacute;omo contribuir</link> de este manual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>En definitiva, nuestro modelo dedesarrollo est&aacute; organizado
como una serie de c&iacute;rculos conc&eacute;ntricos. El modelo
centralizdo est&aacute; dise&ntilde;ado para la conveniencia de los
<emphasis>usuarios</emphasis> de FreeBSD, que tienen la posibilidad de
seguir un c&oacute;digo fuente centralizado, sin dejar fuera a los
potenciales participantes y contribuyentes de c&oacute;digo. Nuestro
deseo es presentar un sistema operativo estable con una larga y
coherente serie de <link linkend="ports">aplicaciones</link> que sean
sencillos de instalar y usar, y este modelo funciona muy bien para
conseguir estos objetivos.</para>
<para>Todo lo que le pedimos a aquellos que quieran participar como
desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicaci&oacute;n que tienen
los desarrolladores actuales para poder seguir trabajando de la misma
manera que se ha hecho hasta ahora.</para>
</sect1>
<sect1 id="relnotes">
<title>Sobre la Release Actual</title>
<para>FreeBSD es un sistema de libre disponibilidad, con el c&oacute;digo
fuente completo y basado en 4.4BSD-Lite para m&aacute;quinas
Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (o compatibles).
Est&aacute; basado en el software del grupo CSRG de la U.C.
Berkeley, con algunas mejoras de NetBSD, OpenBSD, 286BSD y la Free
Software Foundation.</para>
<para>Desde nuestra release FreeBSD 2.0 en Enero de 1995, el rendimiento,
caracter&iacute;sticas y estabilidad de FreeBSD ha aumentado
considerablemente. El cambio m&aacute;s importante es el sistema de
memoria virtual con un buffer de cache VM/file que no s&oacute;lo
incrementa el rendimiento, si no que adem&aacute;s reduce el
consumo de memoria, haciendo que el sistema s&oacute;lo necesite
5Mb de memoria en su configuraci&oacute;n m&iacute;nima. Otras mejoras
incluyen soporte completo de cliente y servidor NIS, soporte de
transacciones TCP, dial-on-demand PPP, un nuevo subsistema SCSI,
soporte de RDSI, soporte de tarjetas FDDI y Fast Ethernet, soporte
de la tarjeta ADAPTEC 2940, y cientos de soluciones en errores
anteriores.</para>
<para>Tambi&eacute;n hemos tomado muy en cuenta los comentarios y
sugerencias de nuestros usuarios para hacer lo que creemos es un
sistema de instalaci&oacute;n sencillo y eficiente. Tus comentarios
sobre este proceso son bienvenidos, ya que es un trabajo en constante
evoluci&oacute;n.</para>
<para>Adem&aacute;s de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una nueva
colecci&oacute;n de software portado con cientos de programas. A
finales de Agosto de 1998 estabamos en m&aacute;s de 1700 ports!. La
lista de ports va desde servidores http, hasta juegos, lenguajes de
programaci&oacute;n, editores y cualquier otra cosa que te puedas
imaginar. La colecci&oacute;n de ports completa requiere alrededor de
26Mb de espacio, siendo todos los ports &ldquo;deltas&rdquo; a sus
c&oacute;digos fuente originales. Esto hace que para nosotros sea mucho
m&aacute;s sencillo actualizar los ports, y reduce considerablemente
el espacio en disco requerido. Para compilar un port, simplemente
necesitas cambiar al directorio del programa que quieres instalar,
y teclear <command>make all</command> seguido de
<command>make install</command> despu&eacute;s de la compilaci&oacute;n
dejando al sistema que haga el resto. La distribuci&oacute;n original
completa de cada port se obtiene din&aacute;micamente del CDROM o un
servidor local FTP, de manera que s&oacute;lo necesitas el espacio de
disco necesario para los ports que quieras instalar. La mayor&iacute;a
de ports tambi&eacute;n se pueden obtener en formato precompilado,
llamado &ldquo;package&rdquo;, que puede ser instalado con un simple
comando (pkg_add) para aquellos que no quieran compilar sus propios
ports a partir del c&oacute;digo fuente.</para>
<para>Documentaci&oacute;n adicional sobre el proceso de instalaci&oacute;n
y uso de FreeBSD la puedes encontrar en el directorio
<filename>/usr/share/doc</filename> en cualquier m&aacute;quina con
FreeBSD 2.1 o posterior. Tambi&eacute;n puedes ver los manuales
instalados de manera local con cualquier navegador HTML usando las
siguientes URLs:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>El Handbook de FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink
URL="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Las FAQ de FreeBSD</term>
<listitem>
<para><ulink
URL="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Tambi&eacute;n puedes visital las copias centrales (y normalmente
m&aacute;s actualizadas) en <ulink
URL="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para>
<para>La distribuci&oacute;n principal de FreeBSD no contiene el
c&oacute;digo DES, al estar prohibida su exportaci&oacute;n fuera de
USA. Hay un package, para usar s&oacute;lo en USA, que contiene los
programas que normalmente usa DES. Una distribuci&oacute;n DES europea
y libremente distribuible fuera de USA, tambi&eacute;n est&aacute;
disponible, c&oacute;omo se describe en las
<ulink URL="../FAQ/FAQ.html">FAQ</ulink>.</para>
<para>Si todo lo que necesitas es seguridad de passwords en FreeBSD, y no
tienes necesidad de copiar passwords encriptados desde diferentes
m&aacute;quinas (Sun, DEC, etc) al fichero de passwords de FreeBSD,
entonces la seguridad basada en MD5 que te ofrece FreeBSD es lo que
necesitas. Creemos que nuestro modelo de seguridad no tiene nada que
perder con respecto a DES, y sin ning&uacute;n problema de
restricci&oacute;n de exportaci&oacute;n. Si est&aacute;s fuera (o
incluso dentro) de USA, pru&eacute;balo!.</para>
</sect1>
</chapter>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-declaration: "../chapter.decl"
sgml-indent-data: t
sgml-omittag: nil
sgml-always-quote-attributes: t
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
End:
-->