First translated version.
This commit is contained in:
parent
da11112383
commit
0b5000985f
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=7891
6 changed files with 4232 additions and 0 deletions
186
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
Normal file
186
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,186 @@
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
|
$FreeBSD$
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
<chapter id="disks">
|
||||||
|
<title>Discos</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Escrito por &a.obrien; 26 de Abril de 1998</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Supongamos que queremos añadir un nuevo disco SCSI a una
|
||||||
|
máquina que en la actualidad sólo tiene un único
|
||||||
|
disco. En primer lugar, apague el ordenador e instale el disco siguiendo
|
||||||
|
las instrucciones del fabricante del ordenador, de la controladora y del
|
||||||
|
propio disco. A causa de la diversidad de procedimientos para hacer esto,
|
||||||
|
los detalles exceden el ámbito de este documento.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Entre en el sistema como el usuario <username>root</username>. Una
|
||||||
|
vez que haya instalado el disco, inspeccione
|
||||||
|
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename> para asegurarse de que el nuevo
|
||||||
|
disco ha sido encontrado. Continuando con nuestro ejemplo, el disco
|
||||||
|
recientemente añadido será <filename>da1</filename> y lo
|
||||||
|
montaremos en <filename>/1</filename> (si está usted
|
||||||
|
añadiendo un disco IDE, sustituya <filename>da</filename> por
|
||||||
|
<filename>wd</filename>).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Como FreeBSD funciona en ordenadores compatibles con el IBM-PC, debe
|
||||||
|
tener en cuenta las particiones de la BIOS del PC. Estas son diferentes de
|
||||||
|
las particiones tradicionales de tipo BSD. Un disco de PC puede tener
|
||||||
|
hasta cuatro entradas para particiones de tipo BIOS. Si el disco va a ser
|
||||||
|
realmente dedicado a FreeBSD, puede usted emplear el modo dedicado
|
||||||
|
(<emphasis>dedicated</emphasis>). En otro caso, FreeBSD tendrá que
|
||||||
|
alojarse en una de las particiones de la BIOS. FreeBSD llama a las
|
||||||
|
particiones de la BIOS <emphasis>slices</emphasis>, para no confundirlas
|
||||||
|
con las particiones tradicionales de tipo BSD. También puede usted
|
||||||
|
usar slices en un disco que esté dedicado a FreeBSD, pero en un
|
||||||
|
ordenador que además tenga otro sistema operativo instalado. Esto
|
||||||
|
es así para no confundir a la utilidad <command>fdisk</command> del
|
||||||
|
otro sistema operativo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En el caso de utilizar slices, el disco será añadido
|
||||||
|
como <filename>/dev/da1s1e</filename>. Esto se lee del siguiente modo:
|
||||||
|
disco SCSI, unidad número 1 (segundo disco SCSI), slice 1
|
||||||
|
(partición 1 de la BIOS) y partición <filename>e</filename>
|
||||||
|
de tipo BSD. En el caso de utilizar el modo dedicado, el disco será
|
||||||
|
añadido, simplemente, como <filename>/dev/da1e</filename>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Utilizando Sysinstall</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Puede utilizar <command>/stand/sysinstall</command> para crear y
|
||||||
|
etiquetar particiones en un disco nuevo usando sus intuitivos
|
||||||
|
menús. Bien entre en el sistema como el usuario
|
||||||
|
<username>root</username>, o bien utilice el comando
|
||||||
|
<command>su</command>. Ejecute <command>/stand/sysinstall</command> y
|
||||||
|
seleccione el menú <literal>Configure</literal>. Dentro del
|
||||||
|
menú <literal>FreeBSD Configuration Menu</literal>, baje hasta
|
||||||
|
seleccionar la opción <literal>Partition</literal>. A
|
||||||
|
continuación, se le debería mostrar una lista de los
|
||||||
|
discos duros instalados en su sistema. Si no aparece
|
||||||
|
<literal>da1</literal>, deberá usted comprobar la
|
||||||
|
instalación física del disco y la salida del comando
|
||||||
|
<command>dmesg</command> almacenada en el archivo
|
||||||
|
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Seleccione <literal>da1</literal> para pasar al editor de
|
||||||
|
particiones <literal>FDISK Partition Editor</literal>. Pulse
|
||||||
|
<literal>A</literal> para usar el disco entero para FreeBSD. Cuando se
|
||||||
|
le pregunte si quiere mantener el disco compatible con la
|
||||||
|
instalación de algún sistema operativo en el futuro
|
||||||
|
(<quote>remain cooperative with any future possible operating systems</quote>)
|
||||||
|
conteste afirmativamente (<literal>YES</literal>). Escriba los cambios en
|
||||||
|
el disco pulsando <command>W</command>. Ahora salga del editor FDISK
|
||||||
|
pulsando <command>q</command>. A continuación se le
|
||||||
|
preguntará acerca del sector de inicio del disco (MBR, Master
|
||||||
|
Boot Record). Como está usted añadiendo un disco a un
|
||||||
|
sistema que ya se encuentra en funcionamiento, seleccione la
|
||||||
|
opción <literal>None</literal> (esta opción deja el MBR
|
||||||
|
intacto).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>A continuación llegará al <literal>Disk Label Editor</literal>. Aquí es donde creará las particiones de estilo tradicional BSD. Un disco puede tener hasta ocho particiones, designadas a-h. Algunas de las etiquetas de las particiones tienen usos especiales. La etiqueta <literal>a</literal> se utiliza para la partición raíz (<filename>/</filename>, root partition). Por tanto, sólo su disco de sistema (es decir, aquel desde el cual arranca el sistema) debería tener una partición <literal>a</literal>. La etiqueta <literal>b</literal> se utiliza para particiones de swap (memoria virtual) y es posible tener varios discos con particiones de swap. La etiqueta <literal>c</literal> representa a todo el disco utilizado en modo dedicado, o a todo el slice de FreeBSD si es que utilizamos el modo slice. Las restantes etiquetas son para uso general.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El editor de etiquetas (de particiones) de Sysinstall utiliza la etiqueta <literal>e</literal> para particiones que no son root ni swap. Dentro del editor de etiquetas de particiones, cree un único sistema de archivos pulsando <command>C</command>. Cuando se le pregunte si será un sistema de archivos (FS, file system) o swap, elija <literal>FS</literal> e indique un punto donde montarlo (por ejemplo, <filename>/mnt</filename>). Cuando añada un disco una vez instalado FreeBSD, Sysinstall no creará la entrada correspondiente en <filename>/etc/fstab</filename>, por lo que no resulta importante el punto que indique para montar el disco.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En este momento, ya puede escribir en el disco la información de las particiones y sus etiquetas y crear un sistema de archivos. Para ello pulse <command>W</command>. Ignore cualquier error de Sysinstall que le informe de que no pudo montar la nueva partición. Ya puede salir del editor de etiquetas de particiones y de Sysinstall.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El último paso consiste en editar <filename>/etc/fstab</filename> para añadir una entrada para el nuevo disco.</para>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Usando la línea de comandos</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Utilizando Slices</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>Modo Dedicado</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Si no va a compartir el nuevo disco con otro sistema operativo, puede usar el modo dedicado (<literal>dedicated</literal>). Recuerde que este modo puede confundir a los sistemas operativos de Microsoft; no obstante, estos no causarán ningún daño. En cambio, el OS/2 de IBM se “apropiará” de cualquier partición que encuentre y que no reconozca.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 bs=1k count=1</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw da1 auto</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput> # creamos la partición `e'
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>newfs -d0 /dev/rda1e</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # añadimos una entrada para /dev/da1e
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Un método alternativo resulta:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 count=2</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/rda1 | disklabel -BrR da1 /dev/stdin</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rda1e</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # añadimos una entrada para /dev/da1e
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>* Discos no tradicionales</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Discos Zip</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Discos Jaz</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Discos Sequest</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
</chapter>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables:
|
||||||
|
mode: sgml
|
||||||
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||||
|
sgml-indent-data: t
|
||||||
|
sgml-omittag: nil
|
||||||
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||||
|
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
|
||||||
|
End:
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
1297
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
Executable file
1297
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
Executable file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
633
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
Executable file
633
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
Executable file
|
@ -0,0 +1,633 @@
|
||||||
|
<chapter id="introduction">
|
||||||
|
<title>Introducción</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
|
||||||
|
arquitectura Intel (x86). Para una descripción de FreeBSD,
|
||||||
|
mira <link linkend="nutshell"> FreeBSD en una palabra</link>. Para
|
||||||
|
conocer la historia del proyecto, lee <link linkend="history"> una
|
||||||
|
breve historia de FreeBSD</link>. Para ver la descripción de
|
||||||
|
la última release, lee <link linkend="relnotes"> sobre la
|
||||||
|
release actual</link>. Si estás interesado en contribuir de
|
||||||
|
alguna manera al proyecto FreeBSD, (código, equipamiento,
|
||||||
|
donaciones, etc), por favor, lee la sección
|
||||||
|
<link linkend="contrib"> contribuyendo a FreeBSD</link>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="nutshell">
|
||||||
|
<title>FreeBSD en una palabra</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un sistema operativo para ordenadores personales basado
|
||||||
|
en CPU's de arquitectura Intel, incluyendo procesadores 386, 486,
|
||||||
|
y Pentium (versiones SX y DX). También son soportados los
|
||||||
|
procesadores compatibles Intel como AMD y Cyrix. FreeBSD te ofrece
|
||||||
|
muchas características avanzadas antes solo disponibles en
|
||||||
|
ordenadores mucho más caros. Estas características
|
||||||
|
incluyen:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> con
|
||||||
|
ajuste dinámico de prioridades para asegurar
|
||||||
|
la mejor compartición de recursos entre
|
||||||
|
aplicaciones y usuarios.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Acceso Multiusuario</emphasis>
|
||||||
|
significa que diferentes personas pueden usar un
|
||||||
|
sistema FreeBSD simultaneamente para realizar
|
||||||
|
diferentes trabajos. Los periféricos del sistema
|
||||||
|
como impresoras y cintas también pueden ser
|
||||||
|
compartidas entre todos los usuarios del sistema.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Completa <emphasis>conectividad TCP/IP</emphasis>
|
||||||
|
incluyendo soporte SLIP, PPP, NFS y NIS. Esto significa
|
||||||
|
que tu máquina FreeBSD puede comunicarse
|
||||||
|
facilmente con otros sistemas, además de actuar
|
||||||
|
como servidor principal, proveyendo de funciones
|
||||||
|
vitales como NFS (acceso a ficheros remotos), servicios
|
||||||
|
de correo electrónico o poner a tu
|
||||||
|
organización en Internet con WWW, ftp, router,
|
||||||
|
firewall (seguridad).</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>La protección de memoria
|
||||||
|
</emphasis> asegura que las aplicaciones (o usuarios)
|
||||||
|
no puedan interferirse unos con los otros. En caso de
|
||||||
|
que una aplicación falle, no afectará al
|
||||||
|
resto de aplicaciones en funcionamiento.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un <emphasis>sistema operativo de 32
|
||||||
|
bits</emphasis> y fue diseñado así
|
||||||
|
desde el primer momento.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El sistema estandar en la industria <emphasis>X
|
||||||
|
Window</emphasis> (X11R6) provee una interficie
|
||||||
|
gráfica de usuario (GUI) para las tarjetas VGA
|
||||||
|
y monitores más comunes incluyendo todo el
|
||||||
|
código fuente.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Compatibilidad binaria</emphasis> con
|
||||||
|
muchos programas nativos de SCO, BSDI, NetBSD, Linux
|
||||||
|
y 386BSD.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Cientos de aplicaciones <emphasis>
|
||||||
|
ready-to-run</emphasis> están disponibles en
|
||||||
|
las colecciónes de <emphasis>ports</emphasis>
|
||||||
|
y <emphasis>packages</emphasis>. Porqué buscar
|
||||||
|
en la red cuando puedes encontrarlo todo aquí?.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>fáciles
|
||||||
|
de portar</emphasis> disponibles en Internet. FreeBSD
|
||||||
|
es compatible con el código fuente de los
|
||||||
|
más populares y comerciales sistemas Unix, y
|
||||||
|
las aplicaciones requieren unos mínimos
|
||||||
|
cambios (si es que lo requieren) para compilar.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Memoria virtual</emphasis> paginada
|
||||||
|
bajo demanda satisface eficientemente a las
|
||||||
|
aplicaciones con mucho consumo de memoria, manteniendo
|
||||||
|
aun respuestas interactivas al resto de usuarios.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Librerís compartidas</emphasis>
|
||||||
|
(el equivalente en Unix a las DLLs de Windows) que
|
||||||
|
ofrecen un uso eficiente del espacio en disco y memoria
|
||||||
|
.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Se incluye un completo conjunto de herramientas
|
||||||
|
de desarrollo en <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>
|
||||||
|
C++</emphasis> y <emphasis>Fortran</emphasis>. Muchos
|
||||||
|
lenguajes adicionales para investigación
|
||||||
|
avanzada y desarrollo están incluidos en las
|
||||||
|
colecciones de ports y packages.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Código fuente</emphasis>
|
||||||
|
completo de todo el sistema, ofreciendote el
|
||||||
|
máximo grado de control sobre tu entorno.
|
||||||
|
Porqué estar bloqueado en una solución
|
||||||
|
propietaria cuando puedes tener un verdadero sistema
|
||||||
|
abierto?.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Extensa <emphasis>documentación on-line
|
||||||
|
</emphasis>.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Y mucho más!</emphasis>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD está basado en la release 4.4BSD-Lite del Computer
|
||||||
|
Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en
|
||||||
|
Berkeley, siguiendo la tradición que ha distinguido el
|
||||||
|
desarrollo de los sistemas BSD. Además del buen trabajo
|
||||||
|
realizado por el CSRG, el proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas
|
||||||
|
en ajustar el sistema para ofrecer las máximas prestaciones en
|
||||||
|
situaciones de carga real.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Las aplicaciones a las que se puede someter FreeBSD están solo
|
||||||
|
limitadas por tu imaginación. Desde desarrollo de software
|
||||||
|
hasta automatización o robótica, control de inventarios
|
||||||
|
o correcciones de azimuts de antenas de satélite remotas; si
|
||||||
|
puede hacerse con un producto Unix comercial, es más que seguro
|
||||||
|
que puede hacerse con FreeBSD. FreeBSD se beneficia significantemente
|
||||||
|
de las miles de aplicaciones de alta calidad desarrolladas por centros
|
||||||
|
de investigación y universidades de todo el mundo, disponibles
|
||||||
|
a un coste mínimo o sin coste alguno. Las aplicaciones
|
||||||
|
comerciales también están disponibles apareciendo en
|
||||||
|
mayor número cada día.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Gracias a que disponemos de todo el código del sistema,
|
||||||
|
éste puede ser personalizado para aplicaciones o proyectos
|
||||||
|
especiales de maneras que generalmente no son posibles con la
|
||||||
|
mayoría de los sistemas operativos comerciales. Aquí
|
||||||
|
tienes algunos ejemplos de aplicaciones de FreeBSD:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Servicios Internet:</emphasis> El
|
||||||
|
robusto stack TCP/IP integrado en FreeBSD lo hace una
|
||||||
|
plataforma ideal para una gran cantidad de servicios
|
||||||
|
Internet como:</para>
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores FTP</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores WWW</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores Gopher</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores de Correo
|
||||||
|
electrónico</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>News USENET</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Sistema de BBS</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Y mucho más... </para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Puedes empezar facilmente con un ordenador PC
|
||||||
|
386 e ir actualizandolo a medida que crezcan tus
|
||||||
|
necesidades.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Edicación: </emphasis>Eres un
|
||||||
|
estudiante de informática o de algun campo
|
||||||
|
relacionado con la ingeniería?. No hay mejor
|
||||||
|
manera de aprender sobre sistemas operativos,
|
||||||
|
arquitectura de computadores y redes que poder "poner
|
||||||
|
las manos" en el código completo de un sistema
|
||||||
|
operativo como FreeBSD. Cantidad de packages
|
||||||
|
libremente disponibles sobre CAD, matemáticas y
|
||||||
|
diseño gráfico hacen de este sistema la
|
||||||
|
herramienta ideal para aquellos que usan los
|
||||||
|
ordenadores para <emphasis>otras</emphasis> cosas.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Investigación:</emphasis> Con
|
||||||
|
todo el código fuente disponible, FreeBSD es una
|
||||||
|
excelente plataforma de investigación en
|
||||||
|
sistemas operativos. La naturaleza de libre
|
||||||
|
distribución de FreeBSD ha hecho posible que
|
||||||
|
grupos remotos hayan podido trabajar y colaborar
|
||||||
|
en desarrollos compartidos sin tener que preocuparse
|
||||||
|
de licencias especiales o limitaciones de ningún
|
||||||
|
tipo.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Networking:</emphasis> Necesitas un
|
||||||
|
nuevo router?. Un servidor de nombres (DNS)? Un
|
||||||
|
firewall para mantener a la gente fuera de tu red
|
||||||
|
interna?. FreeBSD puede convertir esos antiguos
|
||||||
|
PC's 386 o 486 en routers avanzados con capacidades
|
||||||
|
avanzadas de filtrado de paquetes.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Estación de trabajo X Window:
|
||||||
|
</emphasis> FreeBSD es una buena elección para
|
||||||
|
una solución de terminales X baratos, usando
|
||||||
|
el servidor libre XFree86 o uno de los excelentes
|
||||||
|
servidores comerciales producidos por X Inside.
|
||||||
|
FreeBSD te permite ejecutar localmente las aplicaciones
|
||||||
|
además de ejecutar las del servidor central.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El
|
||||||
|
sistema básico de FreeBSD incluye un
|
||||||
|
complemento completo de herramientas de desarrollo
|
||||||
|
incluyendo el compilador y debugger GNU C/C++.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD está disponible en formato binario o
|
||||||
|
código fuente en CDROM y vía ftp anónimo. Mira
|
||||||
|
<link linkend="mirrors"> Obteniendo FreeBSD</link> para más
|
||||||
|
detalles.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="history">
|
||||||
|
<title>Una breve historia de FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El proyecto FreeBSD tuvo nació en los inicios de 1993 por
|
||||||
|
una escisión parcial de los 3 coordinadores del
|
||||||
|
“Unofficial 386BSD Patchkit”: Nate William, Rod Grimes y
|
||||||
|
yo mismo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Nuestro objetivo original era producir una muestra intermedia de
|
||||||
|
386BSD para solucionar una serie de problemas que el mecanismo del
|
||||||
|
patchkit no era capaz de solucionar. Alguno de vosotros quizás
|
||||||
|
recuerde el nombre inicial del proyecto
|
||||||
|
“386BSD 0.5” o “386BSD Interim”.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz y había estado
|
||||||
|
muy desatendido durante todo un año. Al sentirse todo el patchkit
|
||||||
|
cada vez más desanimado, decidimos que había que hacer algo
|
||||||
|
e intentamos ayudar a Bill haciendo esta muestra sin fallos. Estos planes
|
||||||
|
se vieron frenados cuando Bill decidió de repente dejar de formar
|
||||||
|
parte del proyecto.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>No nos costó demasiado decidir seguir adelante, aún sin
|
||||||
|
el soporte de Bill, así que adoptamos el nombre de
|
||||||
|
“FreeBSD”, sugerido por David Greenman. Nuestro objetivo
|
||||||
|
inicial era consultar con los usuarios actuales del sistema, y, una vez
|
||||||
|
aclaradas las cosas, intentar que el proyecto se convirtiese en una
|
||||||
|
realidad. Contacté con Walnut Creek CDROM con la intención
|
||||||
|
de disponer de un canal de distribución para todos aquellos que
|
||||||
|
no tuvisen un fáil acceso a Internet. Walnut Creek no sólo
|
||||||
|
apoyó la idea de distribuir FreeBSD en CDROM si no que
|
||||||
|
aportó una máquina sobre la que desarrollar los proyectos
|
||||||
|
y una rápida conexión a Internet. Sin el apoyo y la
|
||||||
|
confianza que Walnut Creek depositó en un proyecto desconocido
|
||||||
|
y recién nacido, es seguro que FreeBSD no hubiese podido llegar
|
||||||
|
tán lejos y tán rápido como lo ha hecho.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Durante esta época, aparecieron una serie de nubarrones
|
||||||
|
inesperados en el horizonte ya que Novell y la U.C. Berkeley
|
||||||
|
solucionaron su larga pugna legal sobre el estatus del Net/2 de
|
||||||
|
Berkeley. Una de las condiciones del acuerdo fue la concesión
|
||||||
|
por parte de la U.C. Berkeley de que Novell se hiciese cargo de
|
||||||
|
gran parte del código de Net/2, ya que de hecho la había
|
||||||
|
adquirido anteriormente a AT&T. Lo que Berkeley recibió a
|
||||||
|
cambio fue el permiso de declarar libre la release de 4.4BSD-Lite, y
|
||||||
|
que todos los usuarios existentes de Net/2 serín conminados
|
||||||
|
a migrar de sistema. Esto incluyó a FreeBSD, y el proyecto
|
||||||
|
obtuvo de plazo hasta Julio de 1994 para terminar de ofrecer su
|
||||||
|
producto basado en Net/2. Bajo los términos de este acuerdo,
|
||||||
|
se le permitió al proyecto una última release,
|
||||||
|
FreeBSD 1.1.5.1.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>A partir de ese momento, FreeBSD se dedicó a la árdua
|
||||||
|
tarea de, literalmente, reinventarse a si mismo, desde un nuevo
|
||||||
|
e incompleto 4.4BSD-Lite. El proyectó terminó esta
|
||||||
|
transición en Diciembre de 1994, y, en Enero de 1995 se
|
||||||
|
publicó la release FreeBSD 2.0 en Internet y en CDROM. Teniendo
|
||||||
|
en cuenta todos los problemas, la release obtuvo un éxito
|
||||||
|
importante, seguida de la más robusta y fácil de
|
||||||
|
instalar FreeBSD 2.0.5 en Junio de 1995.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En Agosto de 1996 se publicó la release 2.1.5, consiguiendo
|
||||||
|
ser suficientemente conocida entre ISP y comunidades comerciales. La
|
||||||
|
release 2.1.7.1 en Febrero de 1997 se convirtió en el final
|
||||||
|
del desarrollo de la rama 2.1-stable. En estos momentos, ésta
|
||||||
|
rama se encuentra en modo de mantenimiento, realizando sólo
|
||||||
|
trabajos de seguridad o solución de problemas críticos
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD 2.2 nació de la línea principal de desarrollo
|
||||||
|
(“-current”) en Noviembre de 1996 como la rama
|
||||||
|
RELENG_2_2, y la primera release completa se realizó en Abril de
|
||||||
|
1997. Las siguientes releases de la rama 2.2 fueron en verano y
|
||||||
|
otoño de 1997, apareciendo la última en Julio de 1998.
|
||||||
|
La primera release oficial de la rama 3.0 apareció en Octubre de
|
||||||
|
1998, siendo publicada la última release de la rama 2.2 (2.2.8)
|
||||||
|
en Noviembre de 1998.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Desarrollos a largo plazo como el soporte SMP o de la plataforma DEC
|
||||||
|
de ALPHA continuará en la rama 3.0-current (ya 4.0-current) y
|
||||||
|
SNAPshots de la 3.0 en CDROM /y, por supuesto, en la red).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="goals">
|
||||||
|
<title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son proveer software que pueda
|
||||||
|
ser usado para cualquier objetivo sin que ésto acarree una
|
||||||
|
carga. Muchos de nosotros tenemos bastante que ver con el código
|
||||||
|
(y proyecto). Creemos que nuestra primera y más importante
|
||||||
|
“misión” es proveer código a cualquier persona
|
||||||
|
de manera que el código pueda ser muy distribuido y ofrezca el
|
||||||
|
mayor número posible de beneficios. Este es, creo, uno de los
|
||||||
|
objetivos principales del Software Libre, al que apoyamos
|
||||||
|
entusiastamente.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El código incluido en nuestra distribución que se
|
||||||
|
encuentra bajo licencia GPL, GNU o GLPL tiene algunas restricciones
|
||||||
|
más. Debido a los problemas que puede acarrear el uso de
|
||||||
|
software de licencia GPL de manera comercial, invitamos a reemplazar
|
||||||
|
este software por otros bajo licencias mas relajadas como BSD,
|
||||||
|
siempre y cuando sea posible.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="development">
|
||||||
|
<title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Contribuido por &a.asami;</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible,
|
||||||
|
siendo, literalmente, creado a partir de las contribuciones de cientos
|
||||||
|
de personas de todo el mundo, como se puede ver en nuestra <link
|
||||||
|
linkend="staff">lista de participantes</link>. Estamos constantemente
|
||||||
|
en la búsqueda de nuevos desarrolladores e ideas, y aquellos
|
||||||
|
interesados en estar más envueltos en el proyecto, sólo
|
||||||
|
necesitan ponerse en contacto con nosotros a través de la lista
|
||||||
|
&a.hackers;. Aquellos que prefieran trabajar más
|
||||||
|
independientemente también son bienvenidos, pudiendo usar las
|
||||||
|
facilidades de nuestro servidor FTP en <ulink
|
||||||
|
URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink>
|
||||||
|
para distribuir sus propios parches o código fuente de trabajos
|
||||||
|
en progreso. La lista &a.announce; está disponible para
|
||||||
|
comunicar a otros usuarios de FreeBSD las áreas más
|
||||||
|
importantes de trabajo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Cosas útiles de conocer sobre el Proyecto FreeBSD y sus
|
||||||
|
procesos de desarrollo, ya sea de manera independiente o
|
||||||
|
cooperación en grupos:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<variablelist>
|
||||||
|
<varlistentry><term>El depósito
|
||||||
|
CVS <anchor id="development-cvs-repository"></term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El árbol de código fuente principal es mantenido
|
||||||
|
por <ulink
|
||||||
|
URL="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (Concurrent Version System), una herramienta de libre disposición para
|
||||||
|
el control de código fuente que está incluida en
|
||||||
|
FreeBSD. El <ulink URL="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
|
||||||
|
principal</ulink> reside en un servidor de Concord, California,
|
||||||
|
desde el que se replica a numerosos servidores mirror repartidos
|
||||||
|
por todo el mundo. El árbol CVS, así como las ramas
|
||||||
|
<link linkend="current">-current</link> y
|
||||||
|
<link linkend="stable">-stable</link> pueden ser facilmente
|
||||||
|
replicadas en tu propia máquina. Por favor, mira en la
|
||||||
|
sección <link linkend="synching">Sincronizando tu
|
||||||
|
árbol de código fuente</link> para más
|
||||||
|
información sobre este sistema.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
<varlistentry><term>La lista de
|
||||||
|
"committers"<anchor id="development-committers"></term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Los <link linkend="staff-committers">committers</link>
|
||||||
|
son las personas que tienen acceso de
|
||||||
|
<emphasis>escritura</emphasis> al CVS, y están autorizados
|
||||||
|
para realizar modificaciones en el código fuente (el
|
||||||
|
término “committer” proviene del comando
|
||||||
|
<citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, usado para incorporar los nuevos
|
||||||
|
cambios en el CVS). La mejor manera de hacer envíos para que
|
||||||
|
sean revisados por los committers es el comando
|
||||||
|
<citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. También puedes enviar un mail a la
|
||||||
|
dirección <email>committers@freebsd.org</email>.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry><term>El core-team de
|
||||||
|
FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El <link linkend="staff-core">FreeBSD core team</link>
|
||||||
|
serí el equivalente al conjunto de directores si FreeBSD
|
||||||
|
fuese una compañía. La tarea principal del core team
|
||||||
|
es asegurar que el proyecto, como una unidad, está en el
|
||||||
|
buén camino y apuntar hacia la direcció correcta.
|
||||||
|
Invitar a los desarrolladores dedicados y responsables a participar
|
||||||
|
en el grupo de committers es otra de las funciones del core team,
|
||||||
|
así como incorporar nuevos miembros al mismo. Muchos de los
|
||||||
|
miembros del core team empezaron como committers, y a los que la
|
||||||
|
adicción al proyecto ha conseguido lo mejor de ellos.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Algunos miembros del core team también tienen algunas
|
||||||
|
<link linkend="staff-who">áreas de responsabilidad</link>
|
||||||
|
específicas, significando que se encargan de asegurar que
|
||||||
|
partes importantes del sistema funcionen como se espera.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<note>
|
||||||
|
<para>La mayoría de miembros del core team son voluntarios
|
||||||
|
y no se benefician del proyecto economicamente. La analogía
|
||||||
|
de “equipo de directores” actualmente no es demasiado
|
||||||
|
acertada, y es más justo decir que estas personas son las
|
||||||
|
personas que dan sus vidas en favor de FreeBSD y en contra de su
|
||||||
|
sano juicio <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
|
||||||
|
</note>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry><term>Contribuyentes externos</term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El más importante grupo de desarrolladores son los
|
||||||
|
propios usuarios, ya que nos ofrecen sus idea, aportaciones, parches,
|
||||||
|
código, etc. La principal manera de participar en el desarrollo
|
||||||
|
de FreeBSD es subscribirse en la lista &a.hackers; (mira en la
|
||||||
|
<link linkend="eresources-mail">información de listas</link>)
|
||||||
|
donde se discuten este tipo de cosas.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><link linkend="contrib-additional">La lista</link> de aquellos
|
||||||
|
que han contribuido con alguna parte de código es muy larga
|
||||||
|
y creciendo cada día, así que porqué no
|
||||||
|
participar en ella y contribuir con algo hoy mismo a FreeBSD?
|
||||||
|
<!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Enviar código no es la única manera de contribuir
|
||||||
|
al proyecto; para una lista más completa de cosas por hacer,
|
||||||
|
por favor, mira en la sección <link linkend="contrib">
|
||||||
|
cóomo contribuir</link> de este manual.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
</variablelist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En definitiva, nuestro modelo dedesarrollo está organizado
|
||||||
|
como una serie de círculos concéntricos. El modelo
|
||||||
|
centralizdo está diseñado para la conveniencia de los
|
||||||
|
<emphasis>usuarios</emphasis> de FreeBSD, que tienen la posibilidad de
|
||||||
|
seguir un código fuente centralizado, sin dejar fuera a los
|
||||||
|
potenciales participantes y contribuyentes de código. Nuestro
|
||||||
|
deseo es presentar un sistema operativo estable con una larga y
|
||||||
|
coherente serie de <link linkend="ports">aplicaciones</link> que sean
|
||||||
|
sencillos de instalar y usar, y este modelo funciona muy bien para
|
||||||
|
conseguir estos objetivos.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Todo lo que le pedimos a aquellos que quieran participar como
|
||||||
|
desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicación que tienen
|
||||||
|
los desarrolladores actuales para poder seguir trabajando de la misma
|
||||||
|
manera que se ha hecho hasta ahora.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="relnotes">
|
||||||
|
|
||||||
|
<title>Sobre la Release Actual</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un sistema de libre disponibilidad, con el código
|
||||||
|
fuente completo y basado en 4.4BSD-Lite para máquinas
|
||||||
|
Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (o compatibles).
|
||||||
|
Está basado en el software del grupo CSRG de la U.C.
|
||||||
|
Berkeley, con algunas mejoras de NetBSD, OpenBSD, 286BSD y la Free
|
||||||
|
Software Foundation.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Desde nuestra release FreeBSD 2.0 en Enero de 1995, el rendimiento,
|
||||||
|
características y estabilidad de FreeBSD ha aumentado
|
||||||
|
considerablemente. El cambio más importante es el sistema de
|
||||||
|
memoria virtual con un buffer de cache VM/file que no sólo
|
||||||
|
incrementa el rendimiento, si no que además reduce el
|
||||||
|
consumo de memoria, haciendo que el sistema sólo necesite
|
||||||
|
5Mb de memoria en su configuración mínima. Otras mejoras
|
||||||
|
incluyen soporte completo de cliente y servidor NIS, soporte de
|
||||||
|
transacciones TCP, dial-on-demand PPP, un nuevo subsistema SCSI,
|
||||||
|
soporte de RDSI, soporte de tarjetas FDDI y Fast Ethernet, soporte
|
||||||
|
de la tarjeta ADAPTEC 2940, y cientos de soluciones en errores
|
||||||
|
anteriores.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>También hemos tomado muy en cuenta los comentarios y
|
||||||
|
sugerencias de nuestros usuarios para hacer lo que creemos es un
|
||||||
|
sistema de instalación sencillo y eficiente. Tus comentarios
|
||||||
|
sobre este proceso son bienvenidos, ya que es un trabajo en constante
|
||||||
|
evolución.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Además de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una nueva
|
||||||
|
colección de software portado con cientos de programas. A
|
||||||
|
finales de Agosto de 1998 estabamos en más de 1700 ports!. La
|
||||||
|
lista de ports va desde servidores http, hasta juegos, lenguajes de
|
||||||
|
programación, editores y cualquier otra cosa que te puedas
|
||||||
|
imaginar. La colección de ports completa requiere alrededor de
|
||||||
|
26Mb de espacio, siendo todos los ports “deltas” a sus
|
||||||
|
códigos fuente originales. Esto hace que para nosotros sea mucho
|
||||||
|
más sencillo actualizar los ports, y reduce considerablemente
|
||||||
|
el espacio en disco requerido. Para compilar un port, simplemente
|
||||||
|
necesitas cambiar al directorio del programa que quieres instalar,
|
||||||
|
y teclear <command>make all</command> seguido de
|
||||||
|
<command>make install</command> después de la compilación
|
||||||
|
dejando al sistema que haga el resto. La distribución original
|
||||||
|
completa de cada port se obtiene dinámicamente del CDROM o un
|
||||||
|
servidor local FTP, de manera que sólo necesitas el espacio de
|
||||||
|
disco necesario para los ports que quieras instalar. La mayoría
|
||||||
|
de ports también se pueden obtener en formato precompilado,
|
||||||
|
llamado “package”, que puede ser instalado con un simple
|
||||||
|
comando (pkg_add) para aquellos que no quieran compilar sus propios
|
||||||
|
ports a partir del código fuente.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Documentación adicional sobre el proceso de instalación
|
||||||
|
y uso de FreeBSD la puedes encontrar en el directorio
|
||||||
|
<filename>/usr/share/doc</filename> en cualquier máquina con
|
||||||
|
FreeBSD 2.1 o posterior. También puedes ver los manuales
|
||||||
|
instalados de manera local con cualquier navegador HTML usando las
|
||||||
|
siguientes URLs:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<variablelist>
|
||||||
|
<varlistentry><term>El Handbook de FreeBSD</term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><ulink
|
||||||
|
URL="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry><term>Las FAQ de FreeBSD</term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><ulink
|
||||||
|
URL="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
</variablelist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>También puedes visital las copias centrales (y normalmente
|
||||||
|
más actualizadas) en <ulink
|
||||||
|
URL="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>La distribución principal de FreeBSD no contiene el
|
||||||
|
código DES, al estar prohibida su exportación fuera de
|
||||||
|
USA. Hay un package, para usar sólo en USA, que contiene los
|
||||||
|
programas que normalmente usa DES. Una distribución DES europea
|
||||||
|
y libremente distribuible fuera de USA, también está
|
||||||
|
disponible, cóomo se describe en las
|
||||||
|
<ulink URL="../FAQ/FAQ.html">FAQ</ulink>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Si todo lo que necesitas es seguridad de passwords en FreeBSD, y no
|
||||||
|
tienes necesidad de copiar passwords encriptados desde diferentes
|
||||||
|
máquinas (Sun, DEC, etc) al fichero de passwords de FreeBSD,
|
||||||
|
entonces la seguridad basada en MD5 que te ofrece FreeBSD es lo que
|
||||||
|
necesitas. Creemos que nuestro modelo de seguridad no tiene nada que
|
||||||
|
perder con respecto a DES, y sin ningún problema de
|
||||||
|
restricción de exportación. Si estás fuera (o
|
||||||
|
incluso dentro) de USA, pruébalo!.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
</chapter>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables:
|
||||||
|
mode: sgml
|
||||||
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||||
|
sgml-indent-data: t
|
||||||
|
sgml-omittag: nil
|
||||||
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||||
|
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
|
||||||
|
End:
|
||||||
|
-->
|
186
es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
Normal file
186
es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/disks/chapter.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,186 @@
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
The FreeBSD Documentation Project
|
||||||
|
|
||||||
|
$FreeBSD$
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
<chapter id="disks">
|
||||||
|
<title>Discos</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Escrito por &a.obrien; 26 de Abril de 1998</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Supongamos que queremos añadir un nuevo disco SCSI a una
|
||||||
|
máquina que en la actualidad sólo tiene un único
|
||||||
|
disco. En primer lugar, apague el ordenador e instale el disco siguiendo
|
||||||
|
las instrucciones del fabricante del ordenador, de la controladora y del
|
||||||
|
propio disco. A causa de la diversidad de procedimientos para hacer esto,
|
||||||
|
los detalles exceden el ámbito de este documento.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Entre en el sistema como el usuario <username>root</username>. Una
|
||||||
|
vez que haya instalado el disco, inspeccione
|
||||||
|
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename> para asegurarse de que el nuevo
|
||||||
|
disco ha sido encontrado. Continuando con nuestro ejemplo, el disco
|
||||||
|
recientemente añadido será <filename>da1</filename> y lo
|
||||||
|
montaremos en <filename>/1</filename> (si está usted
|
||||||
|
añadiendo un disco IDE, sustituya <filename>da</filename> por
|
||||||
|
<filename>wd</filename>).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Como FreeBSD funciona en ordenadores compatibles con el IBM-PC, debe
|
||||||
|
tener en cuenta las particiones de la BIOS del PC. Estas son diferentes de
|
||||||
|
las particiones tradicionales de tipo BSD. Un disco de PC puede tener
|
||||||
|
hasta cuatro entradas para particiones de tipo BIOS. Si el disco va a ser
|
||||||
|
realmente dedicado a FreeBSD, puede usted emplear el modo dedicado
|
||||||
|
(<emphasis>dedicated</emphasis>). En otro caso, FreeBSD tendrá que
|
||||||
|
alojarse en una de las particiones de la BIOS. FreeBSD llama a las
|
||||||
|
particiones de la BIOS <emphasis>slices</emphasis>, para no confundirlas
|
||||||
|
con las particiones tradicionales de tipo BSD. También puede usted
|
||||||
|
usar slices en un disco que esté dedicado a FreeBSD, pero en un
|
||||||
|
ordenador que además tenga otro sistema operativo instalado. Esto
|
||||||
|
es así para no confundir a la utilidad <command>fdisk</command> del
|
||||||
|
otro sistema operativo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En el caso de utilizar slices, el disco será añadido
|
||||||
|
como <filename>/dev/da1s1e</filename>. Esto se lee del siguiente modo:
|
||||||
|
disco SCSI, unidad número 1 (segundo disco SCSI), slice 1
|
||||||
|
(partición 1 de la BIOS) y partición <filename>e</filename>
|
||||||
|
de tipo BSD. En el caso de utilizar el modo dedicado, el disco será
|
||||||
|
añadido, simplemente, como <filename>/dev/da1e</filename>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Utilizando Sysinstall</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Puede utilizar <command>/stand/sysinstall</command> para crear y
|
||||||
|
etiquetar particiones en un disco nuevo usando sus intuitivos
|
||||||
|
menús. Bien entre en el sistema como el usuario
|
||||||
|
<username>root</username>, o bien utilice el comando
|
||||||
|
<command>su</command>. Ejecute <command>/stand/sysinstall</command> y
|
||||||
|
seleccione el menú <literal>Configure</literal>. Dentro del
|
||||||
|
menú <literal>FreeBSD Configuration Menu</literal>, baje hasta
|
||||||
|
seleccionar la opción <literal>Partition</literal>. A
|
||||||
|
continuación, se le debería mostrar una lista de los
|
||||||
|
discos duros instalados en su sistema. Si no aparece
|
||||||
|
<literal>da1</literal>, deberá usted comprobar la
|
||||||
|
instalación física del disco y la salida del comando
|
||||||
|
<command>dmesg</command> almacenada en el archivo
|
||||||
|
<filename>/var/run/dmesg.boot</filename>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Seleccione <literal>da1</literal> para pasar al editor de
|
||||||
|
particiones <literal>FDISK Partition Editor</literal>. Pulse
|
||||||
|
<literal>A</literal> para usar el disco entero para FreeBSD. Cuando se
|
||||||
|
le pregunte si quiere mantener el disco compatible con la
|
||||||
|
instalación de algún sistema operativo en el futuro
|
||||||
|
(<quote>remain cooperative with any future possible operating systems</quote>)
|
||||||
|
conteste afirmativamente (<literal>YES</literal>). Escriba los cambios en
|
||||||
|
el disco pulsando <command>W</command>. Ahora salga del editor FDISK
|
||||||
|
pulsando <command>q</command>. A continuación se le
|
||||||
|
preguntará acerca del sector de inicio del disco (MBR, Master
|
||||||
|
Boot Record). Como está usted añadiendo un disco a un
|
||||||
|
sistema que ya se encuentra en funcionamiento, seleccione la
|
||||||
|
opción <literal>None</literal> (esta opción deja el MBR
|
||||||
|
intacto).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>A continuación llegará al <literal>Disk Label Editor</literal>. Aquí es donde creará las particiones de estilo tradicional BSD. Un disco puede tener hasta ocho particiones, designadas a-h. Algunas de las etiquetas de las particiones tienen usos especiales. La etiqueta <literal>a</literal> se utiliza para la partición raíz (<filename>/</filename>, root partition). Por tanto, sólo su disco de sistema (es decir, aquel desde el cual arranca el sistema) debería tener una partición <literal>a</literal>. La etiqueta <literal>b</literal> se utiliza para particiones de swap (memoria virtual) y es posible tener varios discos con particiones de swap. La etiqueta <literal>c</literal> representa a todo el disco utilizado en modo dedicado, o a todo el slice de FreeBSD si es que utilizamos el modo slice. Las restantes etiquetas son para uso general.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El editor de etiquetas (de particiones) de Sysinstall utiliza la etiqueta <literal>e</literal> para particiones que no son root ni swap. Dentro del editor de etiquetas de particiones, cree un único sistema de archivos pulsando <command>C</command>. Cuando se le pregunte si será un sistema de archivos (FS, file system) o swap, elija <literal>FS</literal> e indique un punto donde montarlo (por ejemplo, <filename>/mnt</filename>). Cuando añada un disco una vez instalado FreeBSD, Sysinstall no creará la entrada correspondiente en <filename>/etc/fstab</filename>, por lo que no resulta importante el punto que indique para montar el disco.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En este momento, ya puede escribir en el disco la información de las particiones y sus etiquetas y crear un sistema de archivos. Para ello pulse <command>W</command>. Ignore cualquier error de Sysinstall que le informe de que no pudo montar la nueva partición. Ya puede salir del editor de etiquetas de particiones y de Sysinstall.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El último paso consiste en editar <filename>/etc/fstab</filename> para añadir una entrada para el nuevo disco.</para>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>Usando la línea de comandos</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Utilizando Slices</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>Modo Dedicado</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Si no va a compartir el nuevo disco con otro sistema operativo, puede usar el modo dedicado (<literal>dedicated</literal>). Recuerde que este modo puede confundir a los sistemas operativos de Microsoft; no obstante, estos no causarán ningún daño. En cambio, el OS/2 de IBM se “apropiará” de cualquier partición que encuentre y que no reconozca.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 bs=1k count=1</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>disklabel -Brw da1 auto</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>disklabel -e da1</userinput> # creamos la partición `e'
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>newfs -d0 /dev/rda1e</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # añadimos una entrada para /dev/da1e
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Un método alternativo resulta:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=/dev/rda1 count=2</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>disklabel /dev/rda1 | disklabel -BrR da1 /dev/stdin</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>newfs /dev/rda1e</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mkdir -p /1</userinput>
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>vi /etc/fstab</userinput> # añadimos una entrada para /dev/da1e
|
||||||
|
&prompt.root; <userinput>mount /1</userinput></screen>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<title>* Discos no tradicionales</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Discos Zip</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Discos Jaz</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect2>
|
||||||
|
<title>* Discos Sequest</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para></para>
|
||||||
|
</sect2>
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
</chapter>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables:
|
||||||
|
mode: sgml
|
||||||
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||||
|
sgml-indent-data: t
|
||||||
|
sgml-omittag: nil
|
||||||
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||||
|
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
|
||||||
|
End:
|
||||||
|
-->
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
1297
es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
Executable file
1297
es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/install/chapter.sgml
Executable file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
633
es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
Executable file
633
es_ES.ISO_8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml
Executable file
|
@ -0,0 +1,633 @@
|
||||||
|
<chapter id="introduction">
|
||||||
|
<title>Introducción</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un sistema operativo basado en 4.4BSD-Lite para
|
||||||
|
arquitectura Intel (x86). Para una descripción de FreeBSD,
|
||||||
|
mira <link linkend="nutshell"> FreeBSD en una palabra</link>. Para
|
||||||
|
conocer la historia del proyecto, lee <link linkend="history"> una
|
||||||
|
breve historia de FreeBSD</link>. Para ver la descripción de
|
||||||
|
la última release, lee <link linkend="relnotes"> sobre la
|
||||||
|
release actual</link>. Si estás interesado en contribuir de
|
||||||
|
alguna manera al proyecto FreeBSD, (código, equipamiento,
|
||||||
|
donaciones, etc), por favor, lee la sección
|
||||||
|
<link linkend="contrib"> contribuyendo a FreeBSD</link>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="nutshell">
|
||||||
|
<title>FreeBSD en una palabra</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un sistema operativo para ordenadores personales basado
|
||||||
|
en CPU's de arquitectura Intel, incluyendo procesadores 386, 486,
|
||||||
|
y Pentium (versiones SX y DX). También son soportados los
|
||||||
|
procesadores compatibles Intel como AMD y Cyrix. FreeBSD te ofrece
|
||||||
|
muchas características avanzadas antes solo disponibles en
|
||||||
|
ordenadores mucho más caros. Estas características
|
||||||
|
incluyen:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Preemptive multitasking</emphasis> con
|
||||||
|
ajuste dinámico de prioridades para asegurar
|
||||||
|
la mejor compartición de recursos entre
|
||||||
|
aplicaciones y usuarios.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Acceso Multiusuario</emphasis>
|
||||||
|
significa que diferentes personas pueden usar un
|
||||||
|
sistema FreeBSD simultaneamente para realizar
|
||||||
|
diferentes trabajos. Los periféricos del sistema
|
||||||
|
como impresoras y cintas también pueden ser
|
||||||
|
compartidas entre todos los usuarios del sistema.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Completa <emphasis>conectividad TCP/IP</emphasis>
|
||||||
|
incluyendo soporte SLIP, PPP, NFS y NIS. Esto significa
|
||||||
|
que tu máquina FreeBSD puede comunicarse
|
||||||
|
facilmente con otros sistemas, además de actuar
|
||||||
|
como servidor principal, proveyendo de funciones
|
||||||
|
vitales como NFS (acceso a ficheros remotos), servicios
|
||||||
|
de correo electrónico o poner a tu
|
||||||
|
organización en Internet con WWW, ftp, router,
|
||||||
|
firewall (seguridad).</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>La protección de memoria
|
||||||
|
</emphasis> asegura que las aplicaciones (o usuarios)
|
||||||
|
no puedan interferirse unos con los otros. En caso de
|
||||||
|
que una aplicación falle, no afectará al
|
||||||
|
resto de aplicaciones en funcionamiento.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un <emphasis>sistema operativo de 32
|
||||||
|
bits</emphasis> y fue diseñado así
|
||||||
|
desde el primer momento.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El sistema estandar en la industria <emphasis>X
|
||||||
|
Window</emphasis> (X11R6) provee una interficie
|
||||||
|
gráfica de usuario (GUI) para las tarjetas VGA
|
||||||
|
y monitores más comunes incluyendo todo el
|
||||||
|
código fuente.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Compatibilidad binaria</emphasis> con
|
||||||
|
muchos programas nativos de SCO, BSDI, NetBSD, Linux
|
||||||
|
y 386BSD.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Cientos de aplicaciones <emphasis>
|
||||||
|
ready-to-run</emphasis> están disponibles en
|
||||||
|
las colecciónes de <emphasis>ports</emphasis>
|
||||||
|
y <emphasis>packages</emphasis>. Porqué buscar
|
||||||
|
en la red cuando puedes encontrarlo todo aquí?.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Miles de aplicaciones <emphasis>fáciles
|
||||||
|
de portar</emphasis> disponibles en Internet. FreeBSD
|
||||||
|
es compatible con el código fuente de los
|
||||||
|
más populares y comerciales sistemas Unix, y
|
||||||
|
las aplicaciones requieren unos mínimos
|
||||||
|
cambios (si es que lo requieren) para compilar.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Memoria virtual</emphasis> paginada
|
||||||
|
bajo demanda satisface eficientemente a las
|
||||||
|
aplicaciones con mucho consumo de memoria, manteniendo
|
||||||
|
aun respuestas interactivas al resto de usuarios.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Librerís compartidas</emphasis>
|
||||||
|
(el equivalente en Unix a las DLLs de Windows) que
|
||||||
|
ofrecen un uso eficiente del espacio en disco y memoria
|
||||||
|
.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Se incluye un completo conjunto de herramientas
|
||||||
|
de desarrollo en <emphasis>C</emphasis>, <emphasis>
|
||||||
|
C++</emphasis> y <emphasis>Fortran</emphasis>. Muchos
|
||||||
|
lenguajes adicionales para investigación
|
||||||
|
avanzada y desarrollo están incluidos en las
|
||||||
|
colecciones de ports y packages.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Código fuente</emphasis>
|
||||||
|
completo de todo el sistema, ofreciendote el
|
||||||
|
máximo grado de control sobre tu entorno.
|
||||||
|
Porqué estar bloqueado en una solución
|
||||||
|
propietaria cuando puedes tener un verdadero sistema
|
||||||
|
abierto?.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Extensa <emphasis>documentación on-line
|
||||||
|
</emphasis>.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Y mucho más!</emphasis>
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD está basado en la release 4.4BSD-Lite del Computer
|
||||||
|
Systems Research Group (CSRG) de la Universidad de California en
|
||||||
|
Berkeley, siguiendo la tradición que ha distinguido el
|
||||||
|
desarrollo de los sistemas BSD. Además del buen trabajo
|
||||||
|
realizado por el CSRG, el proyecto FreeBSD ha invertido miles de horas
|
||||||
|
en ajustar el sistema para ofrecer las máximas prestaciones en
|
||||||
|
situaciones de carga real.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Las aplicaciones a las que se puede someter FreeBSD están solo
|
||||||
|
limitadas por tu imaginación. Desde desarrollo de software
|
||||||
|
hasta automatización o robótica, control de inventarios
|
||||||
|
o correcciones de azimuts de antenas de satélite remotas; si
|
||||||
|
puede hacerse con un producto Unix comercial, es más que seguro
|
||||||
|
que puede hacerse con FreeBSD. FreeBSD se beneficia significantemente
|
||||||
|
de las miles de aplicaciones de alta calidad desarrolladas por centros
|
||||||
|
de investigación y universidades de todo el mundo, disponibles
|
||||||
|
a un coste mínimo o sin coste alguno. Las aplicaciones
|
||||||
|
comerciales también están disponibles apareciendo en
|
||||||
|
mayor número cada día.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Gracias a que disponemos de todo el código del sistema,
|
||||||
|
éste puede ser personalizado para aplicaciones o proyectos
|
||||||
|
especiales de maneras que generalmente no son posibles con la
|
||||||
|
mayoría de los sistemas operativos comerciales. Aquí
|
||||||
|
tienes algunos ejemplos de aplicaciones de FreeBSD:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Servicios Internet:</emphasis> El
|
||||||
|
robusto stack TCP/IP integrado en FreeBSD lo hace una
|
||||||
|
plataforma ideal para una gran cantidad de servicios
|
||||||
|
Internet como:</para>
|
||||||
|
<itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores FTP</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores WWW</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores Gopher</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Servidores de Correo
|
||||||
|
electrónico</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>News USENET</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Sistema de BBS</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Y mucho más... </para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Puedes empezar facilmente con un ordenador PC
|
||||||
|
386 e ir actualizandolo a medida que crezcan tus
|
||||||
|
necesidades.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Edicación: </emphasis>Eres un
|
||||||
|
estudiante de informática o de algun campo
|
||||||
|
relacionado con la ingeniería?. No hay mejor
|
||||||
|
manera de aprender sobre sistemas operativos,
|
||||||
|
arquitectura de computadores y redes que poder "poner
|
||||||
|
las manos" en el código completo de un sistema
|
||||||
|
operativo como FreeBSD. Cantidad de packages
|
||||||
|
libremente disponibles sobre CAD, matemáticas y
|
||||||
|
diseño gráfico hacen de este sistema la
|
||||||
|
herramienta ideal para aquellos que usan los
|
||||||
|
ordenadores para <emphasis>otras</emphasis> cosas.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Investigación:</emphasis> Con
|
||||||
|
todo el código fuente disponible, FreeBSD es una
|
||||||
|
excelente plataforma de investigación en
|
||||||
|
sistemas operativos. La naturaleza de libre
|
||||||
|
distribución de FreeBSD ha hecho posible que
|
||||||
|
grupos remotos hayan podido trabajar y colaborar
|
||||||
|
en desarrollos compartidos sin tener que preocuparse
|
||||||
|
de licencias especiales o limitaciones de ningún
|
||||||
|
tipo.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Networking:</emphasis> Necesitas un
|
||||||
|
nuevo router?. Un servidor de nombres (DNS)? Un
|
||||||
|
firewall para mantener a la gente fuera de tu red
|
||||||
|
interna?. FreeBSD puede convertir esos antiguos
|
||||||
|
PC's 386 o 486 en routers avanzados con capacidades
|
||||||
|
avanzadas de filtrado de paquetes.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Estación de trabajo X Window:
|
||||||
|
</emphasis> FreeBSD es una buena elección para
|
||||||
|
una solución de terminales X baratos, usando
|
||||||
|
el servidor libre XFree86 o uno de los excelentes
|
||||||
|
servidores comerciales producidos por X Inside.
|
||||||
|
FreeBSD te permite ejecutar localmente las aplicaciones
|
||||||
|
además de ejecutar las del servidor central.
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><emphasis>Desarrollo de software:</emphasis> El
|
||||||
|
sistema básico de FreeBSD incluye un
|
||||||
|
complemento completo de herramientas de desarrollo
|
||||||
|
incluyendo el compilador y debugger GNU C/C++.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
|
||||||
|
</itemizedlist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD está disponible en formato binario o
|
||||||
|
código fuente en CDROM y vía ftp anónimo. Mira
|
||||||
|
<link linkend="mirrors"> Obteniendo FreeBSD</link> para más
|
||||||
|
detalles.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="history">
|
||||||
|
<title>Una breve historia de FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El proyecto FreeBSD tuvo nació en los inicios de 1993 por
|
||||||
|
una escisión parcial de los 3 coordinadores del
|
||||||
|
“Unofficial 386BSD Patchkit”: Nate William, Rod Grimes y
|
||||||
|
yo mismo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Nuestro objetivo original era producir una muestra intermedia de
|
||||||
|
386BSD para solucionar una serie de problemas que el mecanismo del
|
||||||
|
patchkit no era capaz de solucionar. Alguno de vosotros quizás
|
||||||
|
recuerde el nombre inicial del proyecto
|
||||||
|
“386BSD 0.5” o “386BSD Interim”.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>386BSD era el sistema operativo de Bill Jolitz y había estado
|
||||||
|
muy desatendido durante todo un año. Al sentirse todo el patchkit
|
||||||
|
cada vez más desanimado, decidimos que había que hacer algo
|
||||||
|
e intentamos ayudar a Bill haciendo esta muestra sin fallos. Estos planes
|
||||||
|
se vieron frenados cuando Bill decidió de repente dejar de formar
|
||||||
|
parte del proyecto.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>No nos costó demasiado decidir seguir adelante, aún sin
|
||||||
|
el soporte de Bill, así que adoptamos el nombre de
|
||||||
|
“FreeBSD”, sugerido por David Greenman. Nuestro objetivo
|
||||||
|
inicial era consultar con los usuarios actuales del sistema, y, una vez
|
||||||
|
aclaradas las cosas, intentar que el proyecto se convirtiese en una
|
||||||
|
realidad. Contacté con Walnut Creek CDROM con la intención
|
||||||
|
de disponer de un canal de distribución para todos aquellos que
|
||||||
|
no tuvisen un fáil acceso a Internet. Walnut Creek no sólo
|
||||||
|
apoyó la idea de distribuir FreeBSD en CDROM si no que
|
||||||
|
aportó una máquina sobre la que desarrollar los proyectos
|
||||||
|
y una rápida conexión a Internet. Sin el apoyo y la
|
||||||
|
confianza que Walnut Creek depositó en un proyecto desconocido
|
||||||
|
y recién nacido, es seguro que FreeBSD no hubiese podido llegar
|
||||||
|
tán lejos y tán rápido como lo ha hecho.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Durante esta época, aparecieron una serie de nubarrones
|
||||||
|
inesperados en el horizonte ya que Novell y la U.C. Berkeley
|
||||||
|
solucionaron su larga pugna legal sobre el estatus del Net/2 de
|
||||||
|
Berkeley. Una de las condiciones del acuerdo fue la concesión
|
||||||
|
por parte de la U.C. Berkeley de que Novell se hiciese cargo de
|
||||||
|
gran parte del código de Net/2, ya que de hecho la había
|
||||||
|
adquirido anteriormente a AT&T. Lo que Berkeley recibió a
|
||||||
|
cambio fue el permiso de declarar libre la release de 4.4BSD-Lite, y
|
||||||
|
que todos los usuarios existentes de Net/2 serín conminados
|
||||||
|
a migrar de sistema. Esto incluyó a FreeBSD, y el proyecto
|
||||||
|
obtuvo de plazo hasta Julio de 1994 para terminar de ofrecer su
|
||||||
|
producto basado en Net/2. Bajo los términos de este acuerdo,
|
||||||
|
se le permitió al proyecto una última release,
|
||||||
|
FreeBSD 1.1.5.1.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>A partir de ese momento, FreeBSD se dedicó a la árdua
|
||||||
|
tarea de, literalmente, reinventarse a si mismo, desde un nuevo
|
||||||
|
e incompleto 4.4BSD-Lite. El proyectó terminó esta
|
||||||
|
transición en Diciembre de 1994, y, en Enero de 1995 se
|
||||||
|
publicó la release FreeBSD 2.0 en Internet y en CDROM. Teniendo
|
||||||
|
en cuenta todos los problemas, la release obtuvo un éxito
|
||||||
|
importante, seguida de la más robusta y fácil de
|
||||||
|
instalar FreeBSD 2.0.5 en Junio de 1995.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En Agosto de 1996 se publicó la release 2.1.5, consiguiendo
|
||||||
|
ser suficientemente conocida entre ISP y comunidades comerciales. La
|
||||||
|
release 2.1.7.1 en Febrero de 1997 se convirtió en el final
|
||||||
|
del desarrollo de la rama 2.1-stable. En estos momentos, ésta
|
||||||
|
rama se encuentra en modo de mantenimiento, realizando sólo
|
||||||
|
trabajos de seguridad o solución de problemas críticos
|
||||||
|
</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD 2.2 nació de la línea principal de desarrollo
|
||||||
|
(“-current”) en Noviembre de 1996 como la rama
|
||||||
|
RELENG_2_2, y la primera release completa se realizó en Abril de
|
||||||
|
1997. Las siguientes releases de la rama 2.2 fueron en verano y
|
||||||
|
otoño de 1997, apareciendo la última en Julio de 1998.
|
||||||
|
La primera release oficial de la rama 3.0 apareció en Octubre de
|
||||||
|
1998, siendo publicada la última release de la rama 2.2 (2.2.8)
|
||||||
|
en Noviembre de 1998.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Desarrollos a largo plazo como el soporte SMP o de la plataforma DEC
|
||||||
|
de ALPHA continuará en la rama 3.0-current (ya 4.0-current) y
|
||||||
|
SNAPshots de la 3.0 en CDROM /y, por supuesto, en la red).</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="goals">
|
||||||
|
<title>Objetivos del Proyecto FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Contribuido por &a.jkh;</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Los objetivos del Proyecto FreeBSD son proveer software que pueda
|
||||||
|
ser usado para cualquier objetivo sin que ésto acarree una
|
||||||
|
carga. Muchos de nosotros tenemos bastante que ver con el código
|
||||||
|
(y proyecto). Creemos que nuestra primera y más importante
|
||||||
|
“misión” es proveer código a cualquier persona
|
||||||
|
de manera que el código pueda ser muy distribuido y ofrezca el
|
||||||
|
mayor número posible de beneficios. Este es, creo, uno de los
|
||||||
|
objetivos principales del Software Libre, al que apoyamos
|
||||||
|
entusiastamente.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El código incluido en nuestra distribución que se
|
||||||
|
encuentra bajo licencia GPL, GNU o GLPL tiene algunas restricciones
|
||||||
|
más. Debido a los problemas que puede acarrear el uso de
|
||||||
|
software de licencia GPL de manera comercial, invitamos a reemplazar
|
||||||
|
este software por otros bajo licencias mas relajadas como BSD,
|
||||||
|
siempre y cuando sea posible.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="development">
|
||||||
|
<title>El modelo de desarrollo de FreeBSD</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><emphasis>Contribuido por &a.asami;</emphasis>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>El desarrollo de FreeBSD es un proceso muy abierto y flexible,
|
||||||
|
siendo, literalmente, creado a partir de las contribuciones de cientos
|
||||||
|
de personas de todo el mundo, como se puede ver en nuestra <link
|
||||||
|
linkend="staff">lista de participantes</link>. Estamos constantemente
|
||||||
|
en la búsqueda de nuevos desarrolladores e ideas, y aquellos
|
||||||
|
interesados en estar más envueltos en el proyecto, sólo
|
||||||
|
necesitan ponerse en contacto con nosotros a través de la lista
|
||||||
|
&a.hackers;. Aquellos que prefieran trabajar más
|
||||||
|
independientemente también son bienvenidos, pudiendo usar las
|
||||||
|
facilidades de nuestro servidor FTP en <ulink
|
||||||
|
URL="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/incoming">ftp.freebsd.org</ulink>
|
||||||
|
para distribuir sus propios parches o código fuente de trabajos
|
||||||
|
en progreso. La lista &a.announce; está disponible para
|
||||||
|
comunicar a otros usuarios de FreeBSD las áreas más
|
||||||
|
importantes de trabajo.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Cosas útiles de conocer sobre el Proyecto FreeBSD y sus
|
||||||
|
procesos de desarrollo, ya sea de manera independiente o
|
||||||
|
cooperación en grupos:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<variablelist>
|
||||||
|
<varlistentry><term>El depósito
|
||||||
|
CVS <anchor id="development-cvs-repository"></term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El árbol de código fuente principal es mantenido
|
||||||
|
por <ulink
|
||||||
|
URL="http://www.cyclic.com/cyclic-pages/CVS-sheet.html">CVS</ulink> (Concurrent Version System), una herramienta de libre disposición para
|
||||||
|
el control de código fuente que está incluida en
|
||||||
|
FreeBSD. El <ulink URL="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS
|
||||||
|
principal</ulink> reside en un servidor de Concord, California,
|
||||||
|
desde el que se replica a numerosos servidores mirror repartidos
|
||||||
|
por todo el mundo. El árbol CVS, así como las ramas
|
||||||
|
<link linkend="current">-current</link> y
|
||||||
|
<link linkend="stable">-stable</link> pueden ser facilmente
|
||||||
|
replicadas en tu propia máquina. Por favor, mira en la
|
||||||
|
sección <link linkend="synching">Sincronizando tu
|
||||||
|
árbol de código fuente</link> para más
|
||||||
|
información sobre este sistema.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
<varlistentry><term>La lista de
|
||||||
|
"committers"<anchor id="development-committers"></term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>Los <link linkend="staff-committers">committers</link>
|
||||||
|
son las personas que tienen acceso de
|
||||||
|
<emphasis>escritura</emphasis> al CVS, y están autorizados
|
||||||
|
para realizar modificaciones en el código fuente (el
|
||||||
|
término “committer” proviene del comando
|
||||||
|
<citerefentry><refentrytitle>cvs</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <command>commit</command>, usado para incorporar los nuevos
|
||||||
|
cambios en el CVS). La mejor manera de hacer envíos para que
|
||||||
|
sean revisados por los committers es el comando
|
||||||
|
<citerefentry><refentrytitle>send-pr</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. También puedes enviar un mail a la
|
||||||
|
dirección <email>committers@freebsd.org</email>.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry><term>El core-team de
|
||||||
|
FreeBSD<anchor id="development-core"></term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El <link linkend="staff-core">FreeBSD core team</link>
|
||||||
|
serí el equivalente al conjunto de directores si FreeBSD
|
||||||
|
fuese una compañía. La tarea principal del core team
|
||||||
|
es asegurar que el proyecto, como una unidad, está en el
|
||||||
|
buén camino y apuntar hacia la direcció correcta.
|
||||||
|
Invitar a los desarrolladores dedicados y responsables a participar
|
||||||
|
en el grupo de committers es otra de las funciones del core team,
|
||||||
|
así como incorporar nuevos miembros al mismo. Muchos de los
|
||||||
|
miembros del core team empezaron como committers, y a los que la
|
||||||
|
adicción al proyecto ha conseguido lo mejor de ellos.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Algunos miembros del core team también tienen algunas
|
||||||
|
<link linkend="staff-who">áreas de responsabilidad</link>
|
||||||
|
específicas, significando que se encargan de asegurar que
|
||||||
|
partes importantes del sistema funcionen como se espera.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<note>
|
||||||
|
<para>La mayoría de miembros del core team son voluntarios
|
||||||
|
y no se benefician del proyecto economicamente. La analogía
|
||||||
|
de “equipo de directores” actualmente no es demasiado
|
||||||
|
acertada, y es más justo decir que estas personas son las
|
||||||
|
personas que dan sus vidas en favor de FreeBSD y en contra de su
|
||||||
|
sano juicio <!-- smiley --><emphasis>;)</emphasis></para>
|
||||||
|
</note>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry><term>Contribuyentes externos</term>
|
||||||
|
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para>El más importante grupo de desarrolladores son los
|
||||||
|
propios usuarios, ya que nos ofrecen sus idea, aportaciones, parches,
|
||||||
|
código, etc. La principal manera de participar en el desarrollo
|
||||||
|
de FreeBSD es subscribirse en la lista &a.hackers; (mira en la
|
||||||
|
<link linkend="eresources-mail">información de listas</link>)
|
||||||
|
donde se discuten este tipo de cosas.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para><link linkend="contrib-additional">La lista</link> de aquellos
|
||||||
|
que han contribuido con alguna parte de código es muy larga
|
||||||
|
y creciendo cada día, así que porqué no
|
||||||
|
participar en ella y contribuir con algo hoy mismo a FreeBSD?
|
||||||
|
<!-- smiley --><emphasis>:-)</emphasis></para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Enviar código no es la única manera de contribuir
|
||||||
|
al proyecto; para una lista más completa de cosas por hacer,
|
||||||
|
por favor, mira en la sección <link linkend="contrib">
|
||||||
|
cóomo contribuir</link> de este manual.</para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
</variablelist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>En definitiva, nuestro modelo dedesarrollo está organizado
|
||||||
|
como una serie de círculos concéntricos. El modelo
|
||||||
|
centralizdo está diseñado para la conveniencia de los
|
||||||
|
<emphasis>usuarios</emphasis> de FreeBSD, que tienen la posibilidad de
|
||||||
|
seguir un código fuente centralizado, sin dejar fuera a los
|
||||||
|
potenciales participantes y contribuyentes de código. Nuestro
|
||||||
|
deseo es presentar un sistema operativo estable con una larga y
|
||||||
|
coherente serie de <link linkend="ports">aplicaciones</link> que sean
|
||||||
|
sencillos de instalar y usar, y este modelo funciona muy bien para
|
||||||
|
conseguir estos objetivos.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Todo lo que le pedimos a aquellos que quieran participar como
|
||||||
|
desarrolladores de FreeBSD es la misma dedicación que tienen
|
||||||
|
los desarrolladores actuales para poder seguir trabajando de la misma
|
||||||
|
manera que se ha hecho hasta ahora.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1 id="relnotes">
|
||||||
|
|
||||||
|
<title>Sobre la Release Actual</title>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>FreeBSD es un sistema de libre disponibilidad, con el código
|
||||||
|
fuente completo y basado en 4.4BSD-Lite para máquinas
|
||||||
|
Intel i386/i486/Pentium/PentiumPro/Pentium II (o compatibles).
|
||||||
|
Está basado en el software del grupo CSRG de la U.C.
|
||||||
|
Berkeley, con algunas mejoras de NetBSD, OpenBSD, 286BSD y la Free
|
||||||
|
Software Foundation.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Desde nuestra release FreeBSD 2.0 en Enero de 1995, el rendimiento,
|
||||||
|
características y estabilidad de FreeBSD ha aumentado
|
||||||
|
considerablemente. El cambio más importante es el sistema de
|
||||||
|
memoria virtual con un buffer de cache VM/file que no sólo
|
||||||
|
incrementa el rendimiento, si no que además reduce el
|
||||||
|
consumo de memoria, haciendo que el sistema sólo necesite
|
||||||
|
5Mb de memoria en su configuración mínima. Otras mejoras
|
||||||
|
incluyen soporte completo de cliente y servidor NIS, soporte de
|
||||||
|
transacciones TCP, dial-on-demand PPP, un nuevo subsistema SCSI,
|
||||||
|
soporte de RDSI, soporte de tarjetas FDDI y Fast Ethernet, soporte
|
||||||
|
de la tarjeta ADAPTEC 2940, y cientos de soluciones en errores
|
||||||
|
anteriores.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>También hemos tomado muy en cuenta los comentarios y
|
||||||
|
sugerencias de nuestros usuarios para hacer lo que creemos es un
|
||||||
|
sistema de instalación sencillo y eficiente. Tus comentarios
|
||||||
|
sobre este proceso son bienvenidos, ya que es un trabajo en constante
|
||||||
|
evolución.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Además de las distribuciones base, FreeBSD ofrece una nueva
|
||||||
|
colección de software portado con cientos de programas. A
|
||||||
|
finales de Agosto de 1998 estabamos en más de 1700 ports!. La
|
||||||
|
lista de ports va desde servidores http, hasta juegos, lenguajes de
|
||||||
|
programación, editores y cualquier otra cosa que te puedas
|
||||||
|
imaginar. La colección de ports completa requiere alrededor de
|
||||||
|
26Mb de espacio, siendo todos los ports “deltas” a sus
|
||||||
|
códigos fuente originales. Esto hace que para nosotros sea mucho
|
||||||
|
más sencillo actualizar los ports, y reduce considerablemente
|
||||||
|
el espacio en disco requerido. Para compilar un port, simplemente
|
||||||
|
necesitas cambiar al directorio del programa que quieres instalar,
|
||||||
|
y teclear <command>make all</command> seguido de
|
||||||
|
<command>make install</command> después de la compilación
|
||||||
|
dejando al sistema que haga el resto. La distribución original
|
||||||
|
completa de cada port se obtiene dinámicamente del CDROM o un
|
||||||
|
servidor local FTP, de manera que sólo necesitas el espacio de
|
||||||
|
disco necesario para los ports que quieras instalar. La mayoría
|
||||||
|
de ports también se pueden obtener en formato precompilado,
|
||||||
|
llamado “package”, que puede ser instalado con un simple
|
||||||
|
comando (pkg_add) para aquellos que no quieran compilar sus propios
|
||||||
|
ports a partir del código fuente.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Documentación adicional sobre el proceso de instalación
|
||||||
|
y uso de FreeBSD la puedes encontrar en el directorio
|
||||||
|
<filename>/usr/share/doc</filename> en cualquier máquina con
|
||||||
|
FreeBSD 2.1 o posterior. También puedes ver los manuales
|
||||||
|
instalados de manera local con cualquier navegador HTML usando las
|
||||||
|
siguientes URLs:</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<variablelist>
|
||||||
|
<varlistentry><term>El Handbook de FreeBSD</term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><ulink
|
||||||
|
URL="file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html">file:/usr/share/doc/handbook/handbook.html</ulink></para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
|
||||||
|
<varlistentry><term>Las FAQ de FreeBSD</term>
|
||||||
|
<listitem>
|
||||||
|
<para><ulink
|
||||||
|
URL="file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html">file:/usr/share/doc/FAQ/FAQ.html</ulink></para>
|
||||||
|
</listitem>
|
||||||
|
</varlistentry>
|
||||||
|
</variablelist>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>También puedes visital las copias centrales (y normalmente
|
||||||
|
más actualizadas) en <ulink
|
||||||
|
URL="http://www.freebsd.org">http://www.freebsd.org</ulink>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>La distribución principal de FreeBSD no contiene el
|
||||||
|
código DES, al estar prohibida su exportación fuera de
|
||||||
|
USA. Hay un package, para usar sólo en USA, que contiene los
|
||||||
|
programas que normalmente usa DES. Una distribución DES europea
|
||||||
|
y libremente distribuible fuera de USA, también está
|
||||||
|
disponible, cóomo se describe en las
|
||||||
|
<ulink URL="../FAQ/FAQ.html">FAQ</ulink>.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
<para>Si todo lo que necesitas es seguridad de passwords en FreeBSD, y no
|
||||||
|
tienes necesidad de copiar passwords encriptados desde diferentes
|
||||||
|
máquinas (Sun, DEC, etc) al fichero de passwords de FreeBSD,
|
||||||
|
entonces la seguridad basada en MD5 que te ofrece FreeBSD es lo que
|
||||||
|
necesitas. Creemos que nuestro modelo de seguridad no tiene nada que
|
||||||
|
perder con respecto a DES, y sin ningún problema de
|
||||||
|
restricción de exportación. Si estás fuera (o
|
||||||
|
incluso dentro) de USA, pruébalo!.</para>
|
||||||
|
|
||||||
|
</sect1>
|
||||||
|
</chapter>
|
||||||
|
|
||||||
|
<!--
|
||||||
|
Local Variables:
|
||||||
|
mode: sgml
|
||||||
|
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||||
|
sgml-indent-data: t
|
||||||
|
sgml-omittag: nil
|
||||||
|
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||||
|
sgml-parent-document: ("../handbook.sgml" "part" "chapter")
|
||||||
|
End:
|
||||||
|
-->
|
Loading…
Reference in a new issue