- Add localized trademarks.ent

- Sync with recent transtable improving
- Updated translations

Approved by:	blackend (mentor)
This commit is contained in:
Alex Dupre 2004-01-14 11:11:14 +00:00
parent 0c8cd3176d
commit 0be0140e99
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=19647
33 changed files with 1231 additions and 403 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.174
Original revision: 1.176
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -17,6 +17,9 @@
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//EN">
%teams;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
@ -55,7 +58,8 @@
</copyright>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.cvsup;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.sparc;
@ -313,6 +317,20 @@
role="fqdn">ncvs.FreeBSD.org</hostid><literal>:</literal><filename>/home/ncvs</filename>
e la variabile <envar>CVS_RSH</envar> a <command>ssh</command>, e
quindi effettuando le appropriate operazioni di check-out/check-in.
Molti committer definiscono degli alias che si espandono nella corretta
invocazione di <application>cvs</application> per il repository
appropriato. Per esempio, un utente di &man.tcsh.1; pu&ograve; aggiungere
le seguenti righe al suo <filename>.cshrc</filename> per questo
scopo:</para>
<programlisting>alias dcvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@dcvs.freebsd.org:/home/dcvs
alias pcvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@pcvs.freebsd.org:/home/pcvs
alias projcvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@projcvs.freebsd.org:/home/projcvs
alias scvs env CVS_RSH=ssh cvs -d <replaceable>user</replaceable>@ncvs.freebsd.org:/home/ncvs</programlisting>
<para>In questo modo &egrave; possibile fare tutte le operazioni di
CVS localmente ed usare <command><replaceable>X</replaceable>cvs
commit</command> per effettuare il commit sull'albero CVS ufficiale.
Se desideri aggiungere qualcosa di totalmente nuovo (ad esempio dei
sorgenti in contrib, ecc.), deve essere usato <command>cvs
import</command>. Guarda come riferimento la pagina man di &man.cvs.1;
@ -1623,7 +1641,43 @@ docs:Bug di Documentazione:freebsd-doc:</programlisting>
<sect1 id="perks">
<title>Benefici del Lavoro</title>
<para>Traduzione in corso</para>
<para>Sfortunatamente, non ci sono molti benefici derivanti dall'essere un
committer. Il riconoscimento di essere un progettista di software
competente &egrave; probabilmente l'unica cosa che sar&agrave; di tuo
vantaggio a lungo termine. Ciononostante, ci sono comunque alcuni
benefici:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Accesso diretto al <hostid>cvsup-master</hostid></term>
<listitem>
<para>Come committer, puoi chiedere a &a.kuriyama; accesso diretto
a <hostid role="fqdn">cvsup-master.FreeBSD.org</hostid>,
fornendo l'output della tua chiave pubblica tramite
<command>cvpasswd
<replaceable>yourusername</replaceable>@FreeBSD.org
freefall.FreeBSD.org</command>. Nota: devi specificare
<hostid>freefall.FreeBSD.org</hostid> sulla riga di comando si
<command>cvpasswd</command> anche se il server attuale &egrave;
<hostid>cvsup-master</hostid>. L'accesso al
<hostid>cvsup-master</hostid> non dovrebbe essere abusato visto che
&egrave; una macchina carica di lavoro.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Un abbonamento gratuito al set da 4 CD</term>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall,
Inc.</ulink> offre un abbonamento gratuito al set da 4 CD o DVD a
tutti i committer di FreeBSD. Le informazioni su come ottenere il
prodotto gratuitamente vengono spedite a
<email>developers@FreeBSD.org</email> dopo ogni release.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="misc">

View file

@ -8,6 +8,8 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">

View file

@ -10,6 +10,8 @@
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
%freebsd;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">

View file

@ -8,6 +8,8 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
%man;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
]>

View file

@ -8,6 +8,8 @@
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
%authors;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">

View file

@ -10,6 +10,8 @@
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
%freebsd;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//IT">

View file

@ -10,6 +10,8 @@
%man;
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
%freebsd;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">

View file

@ -40,6 +40,7 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
IMAGES_EN = advanced-networking/isdn-bus.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
IMAGES_EN+= install/adduser1.scr
IMAGES_EN+= install/adduser2.scr
IMAGES_EN+= install/adduser3.scr
@ -222,7 +223,6 @@ CLEANFILES+= eresources.sgml.www.inc.tmp
mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS}
${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \
-o $@.tmp \
--param 'transtable.xml' "'${XML_TRANSTABLE}'" \
--param 'type' "'$p'" \
--param 'proto' "'$p'" \
--param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'" \
@ -235,7 +235,6 @@ mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS}
eresources.sgml.www.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS}
${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \
-o $@.tmp \
--param 'transtable.xml' "'${XML_TRANSTABLE}'" \
--param 'type' "'www'" \
--param 'proto' "'http'" \
--param 'target' "'handbook/eresources/chapter.sgml'" \

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= introduction/chapter.sgml
CHAPTERS= basics/chapter.sgml
VPATH= ..

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.118
Original revision: 1.123
-->
<chapter id="basics">
@ -47,6 +47,10 @@
<para>La struttura di default del file system di &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>L'organizzazione del disco di &os;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come montare e smontare i file system.</para>
</listitem>
@ -987,8 +991,8 @@ total 530
<para>Fin qui &egrave; probabilmente tutto simile ad altri sistemi
operativi che hai usato. Tuttavia ci sono alcune differenze; per
esempio, il DOS usa il carattere <literal>\</literal> per separare i nomi
di file e directory, mentre &macos; usa <literal>:</literal>.</para>
esempio, il &ms-dos; usa il carattere <literal>\</literal> per separare i
nomi di file e directory, mentre &macos; usa <literal>:</literal>.</para>
<para>FreeBSD non usa lettere di dispositivi, o altri nomi di dispositivi
nel path. In FreeBSD non dovrai mai scrivere
@ -1138,8 +1142,8 @@ total 530
</textobject>
</mediaobject>
<para>Se hai familiarit&agrave; con DOS, questo &egrave; simile, man non
identico, al comando <command>join</command>.</para>
<para>Se hai familiarit&agrave; con &ms-dos;, questo &egrave; simile, man
non identico, al comando <command>join</command>.</para>
<para>Di solito non ti devi occupare direttamente di questi aspetti.
Tipicamente quando installi FreeBSD crei i filesystem e decidi dove
@ -1206,15 +1210,15 @@ total 530
</listitem>
</itemizedlist>
<para>I filesystem sono contenuti all'interno di partizioni. Il termine
partizione non ha lo stesso significato di quello introdotto all'inizio di
questo capitolo, a causa dell'eredit&agrave; &unix; di FreeBSD. Ogni
partizione &egrave; identificata da una lettera partendo dalla
<literal>a</literal> fino alla <literal>h</literal>. Ogni partizione
pu&ograve; contenere solo un filesystem, il che significa che i filesystem
sono spesso identificati sia dal loro punto di mount nella gerarchia del
filesystem, sia dalla lettera della partizione nella quale sono
contenuti.</para>
<para>I filesystem sono contenuti all'interno di partizioni. Qui il
significato del termine partizione si discosta dall'uso comune di questo
termine (partizioni &ms-dos;, per esempio), a causa dell'eredit&agrave;
&unix; di &os;. Ogni partizione &egrave; identificata da una lettera
partendo dalla <literal>a</literal> fino alla <literal>h</literal>. Ogni
partizione pu&ograve; contenere solo un filesystem, il che significa che i
filesystem sono spesso identificati sia dal loro punto di mount nella
gerarchia del filesystem, sia dalla lettera della partizione nella quale
sono contenuti.</para>
<para>Inoltre FreeBSD usa parte del disco per lo <firstterm>spazio di
swap</firstterm>. Lo spazio di swap fornisce a FreeBSD la
@ -1227,7 +1231,7 @@ total 530
<para>Alcune partizioni hanno certe convenzioni a loro associate.</para>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
@ -1281,10 +1285,10 @@ total 530
<para>Ogni partizione-che-contiene-un-filesystem &egrave; memorizzata in
ci&ograve; che FreeBSD chiama <firstterm>slice</firstterm>. Slice
&egrave; un termine di FreeBSD per identificare ci&ograve; che in
precedenza abbiamo chiamato partizione, e di nuovo, questo &egrave;
dovuto dal background &unix; di FreeBSD. Le slices sono numerate,
partendo da 1 e arrivando fino a 4.</para>
&egrave; un termine di FreeBSD per identificare ci&ograve; che comunemente
viene chiamato partizione, e di nuovo, questo &egrave; dovuto dal
background &unix; di FreeBSD. Le slices sono numerate, partendo da 1 e
arrivando fino a 4.</para>
<indexterm><primary>slice</primary></indexterm>
@ -1316,7 +1320,7 @@ total 530
disco incomincia con un codice che indica il tipo di disco, seguito da un
numero, che indica quale disco esso sia. A differenza delle slice,
i numeri riferiti al disco incominciano da 0. Puoi vedere dei codici
generici in <xref linkend="install-dev-codes">.</para>
generici in <xref linkend="basics-dev-codes">.</para>
<para>Quando fai riferimento a una partizione di FreeBSD devi specificare
anche il nome della slice e del disco che contengono la partizione, e
@ -1324,9 +1328,9 @@ total 530
disco. Specifica quindi il nome del disco, il carattere
<literal>s</literal>, il numero di slice, e infine la lettera della
partizione. Alcuni esempi sono mostrati nell'<xref
linkend="install-disk-slice-part">.</para>
linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
<para>L'<xref linkend="install-concept-disk-model"> mostra un modello
<para>L'<xref linkend="basics-concept-disk-model"> mostra un modello
concettuale di struttura di un disco che dovrebbe aiutare a chiare le
cose.</para>
@ -1335,7 +1339,7 @@ total 530
e quindi creare un filesystem (o spazio di swap) in ogni partizione, e
decidere dove il filesystem deve essere montato.</para>
<table frame="none" id="install-dev-codes">
<table frame="none" pgwide="1" id="basics-dev-codes">
<title>Codici dei Dispositivi Disco</title>
<tgroup cols="2">
@ -1385,10 +1389,10 @@ total 530
</tgroup>
</table>
<example id="install-disk-slice-part">
<example id="basics-disk-slice-part">
<title>Esempi di Nomi di Dischi, di Slice, e di Partizioni</title>
<informaltable frame="none">
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
<colspec colwidth="1*">
@ -1423,13 +1427,13 @@ total 530
</informaltable>
</example>
<example id="install-concept-disk-model">
<example id="basics-concept-disk-model">
<title>Modello Concettuale di un Disco</title>
<para>Questo diagramma mostra come FreeBSD vede il primo disco IDE
attaccato al sistema. Si assuma che il disco sia di 4&nbsp;GB, e che
contenga due slice da 2&nbsp;GB (equivalenti come significato a due
partizioni DOS). La prima slice contiene un disco DOS,
partizioni &ms-dos;). La prima slice contiene un disco &ms-dos;,
<devicename>C:</devicename>, e la seconda slice contiene
un'installazione di FreeBSD. In questo esempio l'installazione di
FreeBSD ha tre partizioni standard pi&ugrave; una di swap.</para>
@ -2436,9 +2440,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<sect1 id="binary-formats">
<title>Formati dei Binari</title>
<para>Per comprendere il motivo per cui FreeBSD usa il formato
<acronym>ELF</acronym>, devi prima conoscere un p&ograve; i tre attuali
formati eseguibili <quote>dominanti</quote> per &unix;:</para>
<para>Per comprendere il motivo per cui FreeBSD usa il formato &man.elf.5;,
devi prima conoscere un p&ograve; i tre attuali formati eseguibili
<quote>dominanti</quote> per &unix;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -2461,7 +2465,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
</listitem>
<listitem>
<para><acronym>ELF</acronym></para>
<para>&man.elf.5;</para>
<para>Il successore di <acronym>COFF</acronym>, caratterizzato da
sezioni multiple e da possibili valori a 32-bit o 64-bit. Uno dei

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.60
Original revision: 1.61
-->
<appendix id="bibliography">
@ -190,9 +190,10 @@
Introduttivo a UNIX</ulink> che &egrave; disponibile online in
formato HTML e PostScript.</para>
<para>(Il documento &egrave; disponibile <ulink
url="../unix-introduction/book.html">online</ulink> in italiano
come parte del FreeBSD Italian Documentation Project.)</para>
<para>Una <ulink
url="../unix-introduction/book.html">traduzione</ulink> in italiano
di questo documento &egrave; disponibile come parte del FreeBSD
Italian Documentation Project.</para>
</listitem>
<listitem>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.142
Original revision: 1.145
-->
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -27,8 +27,11 @@
<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//EN">
%newsgroups;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % it-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT">
%it-trademarks;
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
%trademarks;
<!ENTITY % txtfiles SYSTEM "txtfiles.ent">
%txtfiles;
@ -100,50 +103,54 @@
<year>2003</year>
<year>2004</year>
<holder>The FreeBSD Italian Documentation Project</holder>
</copyright>
&bookinfo.legalnotice;
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.3com;
&tm-attrib.3ware;
&tm-attrib.arm;
&tm-attrib.adaptec;
&tm-attrib.adobe;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.corel;
&tm-attrib.creative;
&tm-attrib.heidelberger;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.ieee;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.intuit;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.lsilogic;
&tm-attrib.m-systems;
&tm-attrib.macromedia;
&tm-attrib.microsoft;
&tm-attrib.netscape;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.oracle;
&tm-attrib.powerquest;
&tm-attrib.realnetworks;
&tm-attrib.redhat;
&tm-attrib.sap;
&tm-attrib.sun;
&tm-attrib.symantec;
&tm-attrib.themathworks;
&tm-attrib.thomson;
&tm-attrib.usrobotics;
&tm-attrib.vmware;
&tm-attrib.waterloomaple;
&tm-attrib.wolframresearch;
&tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.xiph;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.3com;
&tm-attrib.3ware;
&tm-attrib.arm;
&tm-attrib.adaptec;
&tm-attrib.adobe;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.corel;
&tm-attrib.creative;
&tm-attrib.cvsup;
&tm-attrib.heidelberger;
&tm-attrib.ibm;
&tm-attrib.ieee;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.intuit;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.lsilogic;
&tm-attrib.m-systems;
&tm-attrib.macromedia;
&tm-attrib.microsoft;
&tm-attrib.netscape;
&tm-attrib.nexthop;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.oracle;
&tm-attrib.powerquest;
&tm-attrib.realnetworks;
&tm-attrib.redhat;
&tm-attrib.sap;
&tm-attrib.sun;
&tm-attrib.symantec;
&tm-attrib.themathworks;
&tm-attrib.thomson;
&tm-attrib.usrobotics;
&tm-attrib.vmware;
&tm-attrib.waterloomaple;
&tm-attrib.wolframresearch;
&tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.xiph;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
<abstract>
<para>Benvenuto in FreeBSD! Questo manuale copre l'installazione e l'uso

View file

@ -157,7 +157,7 @@ Default: F2</screen>
</example>
<para>Altri sistemi operativi, in particolare &windows;&nbsp;95, sono noti
per l'abitudine a sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
per l'abitudine di sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
di FreeBSD puoi usare il seguente comando:</para>
@ -239,7 +239,7 @@ boot:</screen>
</example>
<para>Se mai avrai bisogno di rimpiazzare il <filename>boot1</filename> ed
il <filename>boot2</filename> installati usa &man.disklabel.8;.</para>
il <filename>boot2</filename> installati, usa &man.disklabel.8;.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B <replaceable>discoslice</replaceable></userinput></screen>
@ -377,7 +377,8 @@ boot:</screen>
<listitem>
<para>Carica il kernel, il modulo del kernel, o il file
del tipo specificato, con il nome specificato. Ogni argomento
dopo nomefile viene passato al file.</para>
dopo <replaceable>nomefile</replaceable> viene passato al
file.</para>
</listitem>
</varlistentry>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.30
Original revision: 1.31
-->
<chapter id="desktop">
@ -105,7 +105,7 @@
<title>Browser</title>
<para>In FreeBSD non viene preinstallato nessun browser in particolare.
Invece, la directory <ulink
Invece, la directory <ulink
url="http://www.FreeBSD.org/ports/www.html">www</ulink> della collezione
dei port contiene molti browsers pronti per essere installati. Se non hai
il tempo di compilare tutto (in alcuni casi potrebbe occupare molto tempo)
@ -232,15 +232,15 @@
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla -mail</userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="moz-java-flash">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
<contrib>Contributo di </contrib>
</author>
</authorgroup>
@ -265,7 +265,7 @@
limitazioni dovute alla licenza.
Nel frattempo scarica il <quote>java environment</quote> da <ulink
url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7905"></ulink>.
Il file &egrave; <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
Il file &egrave; <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
ed &egrave; abbastanza grande (circa 25 megabyte!). Esattamente come
prima, questo file deve essere salvato in
<filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Alla fine scarica
@ -296,12 +296,6 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
/usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
<note>
<para>Se si sta usando <filename
role="package">www/mozilla-devel</filename>, la directory di
destinazione sar&agrave; differente.</para>
</note>
<para>Ora aggiungere le seguenti righe all'inizio (ma ovviamante sotto
<literal>#!/bin/sh</literal>) dello script di avvio di
<application>Mozilla</application>:
@ -374,7 +368,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
Questa &egrave; una release per Linux ma gira senza
problemi anche sotto FreeBSD.</para>
<para>Per navigare nel web con la versione per FreeBSD di
<para>Per navigare nel web con la versione per FreeBSD di
<application>Opera</application>, installa il package:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r opera</userinput></screen>
@ -885,15 +879,15 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
<note>
<para><application>&acrobat.reader;</application> &egrave
disponibile in molte versioni differenti. Al momento della scrittura di
questo documento, sono presenti:
disponibile in molte versioni differenti. Al momento della scrittura
di questo documento, sono presenti:
<filename role="package">print/acroread</filename> (versione 3.0.2),
<filename role="package">print/acroread4</filename> (versione 4.0.5),
e <filename role="package">print/acroread5</filename> (versione
5.0.6).
Portebbeno non essere disponibili tutti i paccheti per la tua versione
di FreeBSD. La collezione dei ports conterr&agrave; in ogni caso
l'ultima versione.</para>
Potrebbero non essere disponibili tutti i pacchetti per la tua
versione di FreeBSD. La collezione dei port conterr&agrave; in ogni
caso l'ultima versione.</para>
</note>
</sect2>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.134
Original revision: 1.135
-->
<appendix id="eresources">
@ -424,6 +424,12 @@
o carico elevato</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.perl.name;</entry>
<entry>Mantenimento di un numero di port relativi a
<application>perl</application></entry>
</row>
<row>
<entry>&a.platforms.name;</entry>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= introduction/chapter.sgml
CHAPTERS= install/chapter.sgml
VPATH= ..

View file

@ -47,6 +47,11 @@
<title>Choosing Your Installation Media</title>
<para>Traduzione in corso</para>
<sect2 id="x-server">
<title>Configure X Server</title>
<para>Traduzione in corso</para>
</sect1>
<sect1 id="install-final-warning">

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.330
Original revision: 1.332
-->
<appendix id="mirrors">
@ -2188,6 +2188,16 @@ doc/zh_*</screen>
sorgenti a CURRENT su una macchina STABLE, a meno che sai cosa
stai facendo.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_2</term>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-5.2, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2196,7 +2206,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-5.1, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2206,7 +2216,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-5.0, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2225,7 +2235,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.9, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2235,7 +2245,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.8, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2245,7 +2255,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.7, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2255,7 +2265,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.6 e FreeBSD-4.6.2, usato solo
per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
per aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2265,7 +2275,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.5, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2275,7 +2285,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.4, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2285,7 +2295,7 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Il ramo di release per FreeBSD-4.3, usato solo per
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix seri e
aggiornamenti relativi alla sicurezza e per altri fix
cruciali.</para>
</listitem>
</varlistentry>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.70
Original revision: 1.78
-->
<chapter id="multimedia">
@ -88,6 +88,10 @@
<listitem>
<para>Come estrarre le informazioni da CD e DVD su file.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come configurare una scheda TV.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
@ -108,7 +112,7 @@
sapere.</para>
<warning>
<para>Provare a montare un CD audio o un DVD video con il comando
<para>Provare a montare CD audio con il comando
&man.mount.8; produrr&agrave; un errore, come minimo, o un
<emphasis>kernel panic</emphasis>, alla peggio. Questi formati hanno
codifiche particolari che differiscono dal comune file system
@ -763,8 +767,8 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
<procedure>
<step>
<para>Esegui mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable>
&gt; audio01.pcm</para>
<para>Esegui <command>mpg123 -s <replaceable>audio01.mp3</replaceable>
&gt; audio01.pcm</command></para>
</step>
</procedure>
@ -1530,6 +1534,156 @@ zoom=yes</programlisting>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="tvcard">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Josef</firstname>
<surname>El-Rayes</surname>
<contrib>Contributo originale di </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Marc</firstname>
<surname>Fonvieille</surname>
<contrib>Ampliato e adattato da </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Configurazione delle Schede TV</title>
<indexterm><primary>schede TV</primary></indexterm>
<sect2>
<title>Introduzione</title>
<para>Le schede TV permettono di visualizzare la TV via onde radio o via
cavo sul tuo computer. La maggior parte di queste accettano in input
video composito tramite connettori RCA o S-video e alcune di queste
schede hanno un sintonizzatore radio FM.</para>
<para>&os; fornisce supporto per le schede TV su bus PCI che usano un
chip di acquisizione video Brooktree Bt848/849/878/879 o Conexant
CN-878/Fusion 878a tramite il driver &man.bktr.4;. Devi anche
assicurarti che la scheda abbia un sintonizzatore supportato, consulta
la pagina man di &man.bktr.4; per una lista dei sintonizzatori
supportati.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Aggiunta del Driver</title>
<para>Per usare la scheda, devi caricare il driver &man.bktr.4;, e questo
pu&ograve; essere fatto aggiungendo la seguente riga al file
<filename>/boot/loader.conf</filename> in questo modo:</para>
<programlisting>bktr_load="YES"</programlisting>
<para>Alternativamente, puoi compilare staticamente il supporto per la
scheda TV nel tuo kernel, in questo caso aggiungi le seguenti righe
alla configurazione del tuo kernel:</para>
<programlisting>device bktr
device iicbus
device iicbb
device smbus</programlisting>
<para>Questi driver aggiuntivi sono necessari poich&eacute; le
componenti della scheda sono interconnesse tramite un bus I2C.
Quindi compila ed installa un nuovo kernel.</para>
<para>Una volta che hai aggiunto il supporto al tuo sistema, devi
riavviare la macchina. Durante il processo di avvio, la tua scheda TV
dovrebbe apparire, come in questo esempio:</para>
<programlisting>bktr0: &lt;BrookTree 848A&gt; mem 0xd7000000-0xd7000fff irq 10 at device 10.0 on pci0
iicbb0: &lt;I2C bit-banging driver&gt; on bti2c0
iicbus0: &lt;Philips I2C bus&gt; on iicbb0 master-only
iicbus1: &lt;Philips I2C bus&gt; on iicbb0 master-only
smbus0: &lt;System Management Bus&gt; on bti2c0
bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
<para>Ovviamente questi messaggi possono differire a seconda
dell'hardware. Tuttavia dovresti controllare se il sintonizzatore
viene rilevato correttamente; &egrave; sempre possibile modificare
alcuni dei parametri rilevati tramite le MIB di &man.sysctl.8; e le
opzioni nel file di configurazione del kernel. Ad esempio, se vuoi
imporre che il sintonizzatore sia un Philips SECAM, dovresti aggiungere
la riga seguente al file di configurazione del kernel:</para>
<programlisting>options OVERRIDE_TUNER=6</programlisting>
<para>o puoi usare direttamente &man.sysctl.8;:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>sysctl hw.bt848.tuner=6</userinput></screen>
<para>Guarda la pagina man di &man.bktr.4; e il file
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> per maggiori dettagli
sulle opzioni disponibili. (Se sei sotto &os;&nbsp;4.X, sostituisci
<filename>/usr/src/sys/conf/NOTES</filename> con
<filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename>.)</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Applicazioni Utili</title>
<para>Per usare la tua scheda TV devi installare una delle seguenti
applicazioni:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><filename role="package">multimedia/fxtv</filename>
fornisce capacit&agrave; di TV-in-una-finestra e acquisizione di
immagini/audio/video.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><filename role="package">multimedia/xawtv</filename>
&egrave; anch'esso un'applicazione TV, con le stesse caratteristiche
di <application>fxtv</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><filename role="package">misc/alevt</filename> decodifica e
visualizza Videotext/Teletext.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><filename role="package">audio/xmradio</filename>,
un'applicazione per usare il sintonizzatore radio FM che hanno
alcune schede TV.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><filename role="package">audio/wmtune</filename>,
un'applicazione desktop maneggevole per i sintonizzatori
radio.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Altre applicazioni sono disponibili nella &os; Ports
Collection.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Risoluzione dei Problemi</title>
<para>Se incontri qualche problema con la tua scheda TV, dovresti
verificare dapprima se il chip di acquisizione video e il
sintonizzatore sono realmente supportati dal driver &man.bktr.4; e se
hai usato le corrette opzioni di configurazione. Per maggiore supporto
e varie domande sulla tua scheda video potresti voler leggere ed
usare gli archivi della mailing list &a.multimedia.name;.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!--

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.202
Original revision: 1.205
-->
<appendix id="pgpkeys">
@ -175,6 +175,11 @@
<sect2 id="pgpkey-dd">
<title>&a.dd;</title>
&pgpkey.dd;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ale">
<title>&a.ale;</title>
&pgpkey.ale;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ue">
@ -335,6 +340,11 @@
<sect2 id="pgpkey-rushani">
<title>&a.rushani;</title>
&pgpkey.rushani;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-clement">
<title>&a.clement;</title>
&pgpkey.clement;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-alex">
@ -652,6 +662,11 @@
&pgpkey.gordon;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-viny">
<title>&a.viny;</title>
&pgpkey.viny;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-nectar">
<title>&a.nectar;</title>
&pgpkey.nectar;

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= introduction/chapter.sgml
CHAPTERS= ports/chapter.sgml
VPATH= ..

View file

@ -115,7 +115,7 @@
dell'applicazione partendo dal codice sorgente.</para>
<para>Ricorda che ci sono molte fasi che normalmente devi eseguire se vuoi
compilare un programma autonomamemte (scaricare, scompattare, correggere,
compilare un programma autonomamente (scaricare, scompattare, correggere,
compilare, installare). I file che costituiscono un port contengono tutte
le informazioni necessarie per permettere al sistema di fare questo lavoro
al posto tuo. Tu esegui una manciata di semplici comandi e il codice
@ -382,7 +382,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
<indexterm><primary><command>pkg_info</command></primary></indexterm>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_info</userinput>
cvsup-16.1 Un comune sistema di distribuzione dei file in rete ottimizato per CVS
cvsup-16.1 Un comune sistema di distribuzione dei file in rete ottimizzato per CVS
docbook-1.2 Meta-port delle varie versioni del DTD DocBook
...</screen>
@ -550,7 +550,7 @@ docbook =
</step>
</procedure>
<para>Un'altro metodo per ottenere la tua collezione dei port e per
<para>Un altro metodo per ottenere la tua collezione dei port e per
mantenerla aggiornata consiste nell'utilizzo di
<application>CVSup</application>. Dai un'occhiata al file di
<application>CVSup</application> riguardante i port,
@ -689,7 +689,7 @@ docbook =
descrizione che puoi leggere prima di decidere se installarlo o
meno.</para>
<para>Un'altro metodo &egrave; quello di usare il comando &man.whereis.1;.
<para>Un altro metodo &egrave; quello di usare il comando &man.whereis.1;.
Semplicemente digita <command>whereis
<replaceable>file</replaceable></command>, dove
<replaceable>file</replaceable> &egrave; il programma che vuoi
@ -703,7 +703,7 @@ lsof: /usr/ports/sysutils/lsof</screen>
si trova nella directory
<filename>/usr/ports/sysutils/lsof</filename>.</para>
<para>Un'altro modo per trovare un determinato port &egrave; quello
<para>Un altro modo per trovare un determinato port &egrave; quello
di usare il meccanismo di ricerca contenuto nella collezione dei port.
Per usare questo servizio di ricerca, devi posizionarti nella directory
<filename>/usr/ports</filename>. Una volta in quella directory, lancia
@ -751,7 +751,7 @@ R-deps:</screen>
Devi prendere il codice sorgente da un CDROM o da Internet. L'autore
del codice sorgente pu&ograve; distribuirlo come desidera. Quasi sempre
&egrave; un file di archivio tar compresso con gzip, ma potrebbe essere
stato compresso con un'altro tool o perfino potrebbe essere non
stato compresso con un altro tool o perfino potrebbe essere non
compresso. Il codice sorgente del programma, in qualsiasi forma sia,
&egrave; chiamato con il termine <quote>distfile</quote>. Puoi ottenere
questo distfile da un CDROM o da Internet.</para>
@ -927,44 +927,48 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
richiesti saranno scaricati. Questo comando funziona anche nelle
categorie di livello inferiore, per esempio:
<filename>/usr/ports/net</filename>. Nota che se un port dipende
da una libreria o da altri port quel comando <emphasis>non</emphasis>
da una libreria o da altri port, quel comando <emphasis>non</emphasis>
prelever&agrave; anche i distfile di questi port. Sostituisci
<maketarget>fetch</maketarget> con
<maketarget>fetch-recursive</maketarget> se vuoi prelevare anche
tutte le dipendenze di un port.</para>
<note><para>Puoi compilare tutti i port di una categoria o perfino tutti
i port eseguendo <command>make</command> in cima alla directory,
giusto come il suddetto metodo <command>make
<makevar>fetch</makevar></command>. Comunque questo &egrave;
rischioso poich&egrave; alcuni port non possono coesistere. Inoltre,
alcuni port potrebbero richiedere di installare due diversi file con
lo stesso nome.</para></note>
<note>
<para>Puoi compilare tutti i port di una categoria o perfino tutti
i port eseguendo <command>make</command> in cima alla directory,
in modo simile a quanto fatto per il suddetto metodo <command>make
<makevar>fetch</makevar></command>. Comunque, questo &egrave;
rischioso poich&egrave; alcuni port non possono coesistere. Inoltre,
alcuni port potrebbero richiedere di installare due diversi file con
lo stesso nome.</para>
</note>
<para>In alcuni casi rari, gli utenti potrebbero voler acquisire i
tarball da un sito che non sia il <makevar>MASTER_SITES</makevar>
tarball da un sito diverso dal <makevar>MASTER_SITES</makevar>
(la locazione di default dove i file sono scaricati). Puoi
sovrascrivere l'opzione <makevar>MASTER_SITES</makevar> con il comando
sequente:</para>
seguente:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/<replaceable>directory</replaceable></userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>make MASTER_SITE_OVERRIDE= \
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<para>In questo esempio abbiamo settato l'opzione
<makevar>MASTER_SITES</makevar> a <hostid
<para>In questo esempio abbiamo settato <makevar>MASTER_SITES</makevar>
a <hostid
role="fqdn">ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/</hostid>.</para>
<note><para>Alcuni port permettono (o perfino richiedono) l'impostazione
di alcune opzioni di compilazione che abilitano/disabilitano parti
dell'applicazione opzionali, settaggi di sicurezza, e altre
personalizzazioni. Alcune applicazioni che mi vengono in mente sono
<filename role="package">www/mozilla</filename>, <filename
role="package">security/gpgme</filename>, e <filename
role="package">mail/sylpheed-claws</filename>. Quando sono
disponibili simili opzioni viene visualizzato un
messaggio.</para></note>
<note>
<para>Alcuni port permettono (o perfino richiedono) l'impostazione
di alcune opzioni di compilazione che abilitano/disabilitano parti
dell'applicazione opzionali, settaggi di sicurezza, e altre
personalizzazioni. Alcune applicazioni che mi vengono in mente sono
<filename role="package">www/mozilla</filename>, <filename
role="package">security/gpgme</filename>, e <filename
role="package">mail/sylpheed-claws</filename>. Quando sono
disponibili simili opzioni viene visualizzato un
messaggio.</para>
</note>
</sect3>
<sect3>
@ -1008,7 +1012,7 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
<makevar>PREFIX</makevar>, e si ostinano ad installarsi sotto
<filename>/usr/X11R6</filename>. In modo analogo, alcuni port di Perl
ignorano <makevar>PREFIX</makevar> e si installano nell'albero del
Perl. Far rispettare a queti port <makevar>PREFIX</makevar> &egrave;
Perl. Far rispettare a questi port <makevar>PREFIX</makevar> &egrave;
spesso un lavoro difficile o persino impossibile.</para>
</sect3>
</sect2>
@ -1059,12 +1063,12 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
<para>Usando la collezione dei port puoi facilmente esaurire lo spazio del
tuo disco. Per questa ragione dovresti sempre ricordarti di ripulire
le directory di lavoro usando l'opzione <command>make
le directory di lavoro dei port usando l'opzione <command>make
<makevar>clean</makevar></command>. Questo rimuover&agrave; la
directory <filename>work</filename> usata per compilare ed installare il
port. Inoltre puoi rimuovere i file tar dalla directory
<filename>distfiles</filename>, e rimuovere i port installati che non
sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
directory <filename>work</filename> usata per la compilazione ed
l'installazione del port. Inoltre puoi rimuovere i file tar dalla
directory <filename>distfiles</filename>, e rimuovere i port installati
che non sono pi&ugrave; utilizzati.</para>
<para>Alcuni utenti limitano le categorie dei port mettendo un elemento
nel file <filename>refuse</filename>. In questo modo, quando viene
@ -1091,22 +1095,22 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
nuovo, e quindi ripulire la directory di lavoro. Immagina di fare
tutto ci&ograve; per cinque port, noioso vero? Questo era uno dei
maggiori problemi per gli amministratori di sistema, e ora abbiamo
utilit&agrave; che fanno questo lavoro per noi. Per esempio l'utility
strumenti che fanno questo lavoro per noi. Per esempio l'utility
<filename role="port">sysutils/portupgrade</filename> fa tutto questo!
Installalo come qualsiasi altro port, usando il comando
<command>make <makevar>install clean</makevar></command> command.</para>
<command>make <makevar>install clean</makevar></command>.</para>
<para>Fatto ci&ograve; crea un database con il comando
<command>pkgdb -F</command>. Verr&agrave; letta la lista dei port
installati e verr&agrave; creato un file database nella directory
<filename>/var/db/pkg</filename>. D'ora in avanti, quando esegui
<command>portupgrade -a</command>, questo legger&agrave; il database e
il file dei port <filename>INDEX</filename>. Infine,
<command>portupgrade</command> incomincer&agrave; a scaricare,
compilare, effettuare backup, installare, e ripulire i port che devono
essere aggiornati. Esistono altre utility che fanno simili lavori,
controlla la directory <filename>ports/sysutils</filename> e guarda se
ti viene qualche idea.</para>
<para>Ora crea un database con il comando <command>pkgdb -F</command>.
Verr&agrave; letta la lista dei port installati e verr&agrave; creato
un file database nella directory <filename>/var/db/pkg</filename>.
D'ora in avanti, quando esegui <command>portupgrade -a</command>, questo
legger&agrave; il database e il file dei port
<filename>INDEX</filename>. Infine, <command>portupgrade</command>
incomincer&agrave; a scaricare, compilare, effettuare backup,
installare, e ripulire i port che devono essere aggiornati. Esistono
altre utility che fanno simili lavori, controlla la directory
<filename>ports/sysutils</filename> e guarda se ti viene qualche
idea.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -1171,12 +1175,12 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
</listitem>
<listitem>
<para>I port che dovrebbero avviarsi in fase di avvio (come dei server
<para>I port che dovrebbero avviarsi in fase di avvio (come i server
Internet) di solito installano uno script di esempio in
<filename>/usr/local/etc/rc.d</filename>. Dovresti verificare questo
script ed eventualmente modificarlo o rinominarlo. Vedi <link
linkend="configtuning-starting-services">Avvio dei Servizi</link>
per maggiori informazioni.</para>
script ed eventualmente modificarlo o rinominarlo. Vedi la sezione
<link linkend="configtuning-starting-services">Avvio dei
Servizi</link> per maggiori informazioni.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
# $FreeBSD$
#
CHAPTERS= introduction/chapter.sgml
CHAPTERS= x11/chapter.sgml
VPATH= ..

View file

@ -2,6 +2,7 @@
The FreeBSD Italian Documentation Project
$FreeBSD$
Original revision: 1.82
-->
<chapter id="x11">
@ -10,19 +11,310 @@
<sect1>
<title>Sinossi</title>
<para>Traduzione in corso</para>
<para>FreeBSD usa XFree86 per fornire agli utenti una potente
interfaccia grafica. XFree86 &egrave; una implementazione gratuita dell'X
Window System. Questo capitolo copre l'installazione e la
configurazione di XFree86 su un sistema FreeBSD. Per ulteriori
informazioni su XFree86 e sull'hardware che supporta, controlla il
<ulink url="http://www.XFree86.org/">sito web</ulink> di XFree86.</para>
<para>Dopo aver letto questo capitolo, conoscerai:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>I diversi componenti dell'X Window system, e come
questi cooperano.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come installare e configurare XFree86.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come installare ed usare diversi window manager.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come usare i font TrueType in XFree86.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Come impostare il sistema per il login grafico (XDM).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Prima di leggere questo capitolo, dovresti:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Sapere come installare del software di terze parti (<xref
linkend="ports">).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="x-understanding">
<title>Understanding X</title>
<para>Traduzione in corso</para>
<title>Capire X</title>
<para>Usare X per la prima volta pu&ograve; essere talvolta scioccante per
quelli che hanno familiarit&agrave; con altri ambienti grafici, come
Microsoft Windows o MacOS</para>
<para>Non &eacute; necessario capire tutti i dettagli dei diversi componenti
di X e come interagiscono; in ogni caso, una piccola conoscenza di base
rende possibile avvantaggiarsi delle funzionalit&agrave; di X.</para>
<sect2>
<title>Perch&egrave; X?</title>
<para>X non &egrave; il primo window manager scritto per Unix, ma &egrave;
il pi&ugrave; popolare.
Il gruppo di sviluppo di X aveva gi&agrave; lavorato ad un altro
sistema grafico prima di scrivere X. Il nome di quel sistema era
<quote>W</quote> (per <quote>Window</quote>). X &egrave; semplicemente
la lettera seguente nell'alfabeto Romano.</para>
<para>X pu&ograve; essere chiamato <quote>X</quote>, <quote>X Window
System</quote>, <quote>X11</quote>, e in altri modi. Chiamare X11
<quote>X Windows</quote> potrebbe dare fastidio a della gente; d&agrave;
un'occhiata a &man.X.1; per ulteriori informazioni su questo.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Il modello client/server di X</title>
<para>X &egrave; stato progettato fin dall'inizio per essere usato in
rete, e adotta un modello <quote>client-server</quote>.
Nel modello di X, il <quote>server X</quote> funziona sul computer che
ha tastiera, monitor e mouse attaccati. Il server &egrave; responsabile
del controllo del display, del trattamento dell'input dalla tastiera e
dal mouse, e cos&igrave; via. Ogni applicazione X (come
<application>XTerm</application>, o <application>Netscape</application>)
&egrave; un <quote>client</quote>. Un client spedisce messaggi al
server come <quote>Per favore disegna una finestra a queste
coordinate</quote>, e il server risponde con messaggi quali
<quote>L'utente ha appena premuto il bottone OK</quote>.</para>
<para>Se si tratta solo di un computer, come in una casa o in un
piccolo ufficio, il server X e i client X funzioneranno sullo stesso
computer. Ad ogni modo, &egrave; perfettamente possibile far funzionare
il server X su una macchina meno potente, e far funzionare le
applicazioni (i client) su di una macchina che serve l'ufficio.
In questo scenario le comunicazioni tra il client X e il server hanno
luogo attraverso la rete.</para>
<para>Questo confonde certa gente, perch&egrave; la terminologia di X
&egrave; proprio l'opposto di come ci si possa aspettare di solito.
Normalmente ci si aspetta che il <quote>server X</quote> sia la grossa e
potente macchina in fondo alla sala, e il <quote>client X</quote> sia la
macchina sulla propria scrivania.</para>
<para>Ricorda che il server X &egrave; la macchina con il monitor e la
tastiera, e i client X sono i programmi che mostrano le
finestre.</para>
<para>Non c'&egrave; nulla nel protocollo che obbliga la macchina client e
quella server ad utilizzare lo stesso sistema operativo, oppure a
funzionare sullo stesso tipo di computer. &Egrave; certamente possibile
far funzionare un server X su Microsoft Windows o MacOS, e ci sono
diverse applicazioni free o commerciali che fanno esattamente
quello.</para>
<para>Il server X che viene fornito con FreeBSD &egrave; chiamato
<application>XFree86</application>, ed &egrave; disponibile
gratuitamente, sotto una licenza molto simile a quella di FreeBSD.
Server X commerciali per FreeBSD sono comunque disponibili.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Il Window Manager</title>
<para>La filosofia di design di X &egrave; molto simile a quella di Unix,
<quote>strumenti, non regole</quote>. Questo significa che X non prova
a dire come una azione debba essere compiuta. Invece, vengono forniti
degli strumenti all'utente, ed &egrave; quindi esponsabilit&egrave;
dell'utente decidere come usare questi strumenti.</para>
<para>Questa filosofia si estende al fatto che X non dice come le
finestre debbano comparire sullo schermo, n&eacute; come queste debbano
essere spostate con il mouse, n&eacute; quali tasti servano per muoversi
attraverso le finestre (ad esempio, <keycombo action="simul">
<keycap>Alt</keycap>
<keycap>Tab</keycap>
</keycombo>, nel caso di Windows), n&eacute; che aspetto devono avere
le barre sopra ogni finestra, se queste hanno o meno bottoni di
chiusura, e cos&igrave; via.</para>
<para>Invece X delega questa responsabilit&egrave; ad una applicazione
chiamata <quote>Window Manager</quote>. Ci sono dozzine di window
manager disponibili per X; <application>AfterStep</application>,
<application>Blackbox</application>, <application>ctwm</application>,
<application>Enlightenment</application>,
<application>fvwm</application>, <application>Sawfish</application>,
<application>twm</application>, <application>Window
Maker</application>, ed altri. Ciascuno di questi window manager
fornisce un diverso aspetto ed ambiente; alcuni di questi supportano i
<quote>virtual desktop</quote>; alcuni consentono di avere delle
combinazioni di tasti predefinite per gestire il desktop; altri hanno
un pulsante <quote>Start</quote> o simile; altri possono avere dei
<quote>temi</quote>, permettendo un cambio completo di look-and-feel
applicando un nuovo tema. Questi window manager, e molti altri,
sono disponibili nella categoria <filename>x11-wm</filename>
dei Port.</para>
<para>Inoltre, i desktop environments <application>KDE</application>
e <application>GNOME</application> hanno tutti e due il proprio
window manager che si integra con il desktop.</para>
<para>Ciascun window manager inoltre ha a un proprio meccanismo di
configurazione; alcuni si aspettano di avere un file di configurazione
scritto a mano, altri hanno delle interfacce grafiche per molti dei
compiti di configurazione; almeno uno
(<application>sawfish</application>) ha un file di configurazione
scritto in un dialetto del linguaggio Lisp.</para>
<note>
<title>Regole di fuoco</title>
<para>Un'altra capacit&agrave; che il window manager deve avere &egrave;
la cosiddetta <quote>focus policy</quote>, o Regola di fuoco.
Ogni sistema a finestre necessita di un modo per scegliere
la finestra che deve essere attiva e che deve ricevere le
comunicazioni da tastiera, e deve indicare univocamente
quale finestra &egrave; attiva in un determinato momento.</para>
<para>Una Focus policy familiare &egrave; chiamata
<quote>click-to-focus</quote>. Questo &egrave; il modello
utilizzato da Microsoft Windows, nel quale una finestra
diventa attiva dopo aver ricevuto un click del mouse.</para>
<para>X non supporta alcuna focus policy particolare. Invece
il Window Manager controlla quale finestra &egrave; attiva in
un determinato momento. Diversi Window manager supporteranno
diversi metodi di focus. Tutti supportano il click-to-focus,
e la maggioranza di questi ne supporta molti altri.</para>
<para>Le regole di fuoco pi&ugrave; popolari sono:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>focus-follows-mouse (o fuoco-segue-mouse)</term>
<listitem>
<para>La finestra su cui si trova il puntatore &egrave; quella
che riceve il fuoco. Questa potrebbe non essere
necesariamente la finestra che si trova davanti a tutte
le altre. Il fuoco cambia se si punta un'altra
finestra, e non c'&egrave; modo di fare click con il
mouse.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>sloppy-focus</term>
<listitem>
<para>Questa policy &egrave; una piccola estensione della
focus-follows-mouse. Con focus-follows-mouse, se il mouse
viene mosso sulla finestra principale (o sullo sfondo), allora
nessuna finestra avr&agrave; il fuoco, e la pressione di un
tasto verr&agrave; semplicemente ignorata. Con Sloppy-focus, il
fuoco &egrave; solamente cambiato quando il cursore entra in
una nuova finestra, e non quando si esce dalla finestra
corrente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>click-to-focus</term>
<listitem>
<para>La finestra attiva &egrave; scelta dal click del mouse. La
finestra potrebbe essere allora <quote>alzata</quote>, ed
apparire davanti alle altre finestre. Tutte le pressioni dei
tasti saranno da quel momento dirette a questa finestra,
anche se il cursore viene spostato su un'altra
finestra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Molti window manager supportano altre policy, come possono
avere variazioni sul tema. Per maggiori informazioni vi preghiamo
di consultare la documentazione stessa del window manager.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>I Widget</title>
<para>L'approccio di X di fornire strumenti e non regole si estende
anche ai widget, cio&egrave; ai contenitori contenenti, sullo schermo,
le applicazioni.</para>
<para><quote>Widget</quote> &egrave; un termine usato per tutte quelle
parti nell'interfaccia utente che possono essere cliccate o manipolate
in un certo modo; bottoni, checkboxes, radio buttons, icone, liste, e
cos&igrave; via. Windows li chiama invece
<quote>controlli</quote>.</para>
<para>Sia Microsoft Windows che Apple MacOS hanno delle regole strette
per i widget. Gli sviluppatori devono assicurarsi che tutte le loro
applicazioni condividano lo stesso stile. Con X, non si &egrave;
sentito un particolare bisogno di obbligare ad avere un particolare
stile grafico, o settare widgets a cui aderire.</para>
<para>Come risultato, non aspettatevi applicazioni per X che abbiano
lo stesso stile. Ci sono alcuni widgets popolari e le loro variazioni,
come l'originale Athena sviluppato dall'MIT,
<application>Motif</application> (dal quale &egrave; stato modellato il
widget presente su Microsoft windows, tutti angoli a doppio livello e
tre sfumature di grigio), <application>OpenLook</application>, ed
altri.</para>
<para>Molte applicazioni nuove di X di oggi usano un widget con
sembianze moderne, probabilmente Qt, usato da
<application>KDE</application>, o <application>GTK</application>,
usato da <application>GNOME</application>. Nel rispetto di questo,
c'&egrave; un accenno di convergenza nell'aspetto dei desktop UNIX,
il che facilita le cose ai nuovi utenti.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="x-install">
<title>Installing XFree86</title>
<title>Installazione di XFree86</title>
<para>Traduzione in corso</para>
<para>Prima di installare XFree86, decidi quale versione utilizzare.
<application>XFree86 3.X</application> &egrave; un ramo di mantenimento
dello sviluppo di XFree86. &Egrave; molto stabile, e supporta un grande
numero di schede grafiche. Ad ogni modo, non vi &egrave; alcuno sviluppo
ulteriore effettuato su questo software.
<application>XFree86 4.X</application> &egrave; un redesign completo del
sistema con molte nuove features come un miglior supporto per i font
e l'antialiasing. Sfortunatamente questa nuova architettura fa s&igrave;
che i driver per le schede video debbano essere riscritti, e alcune
delle schede video meno recenti che erano supportate nella 3.X &egrave;
possibile che non siano ancora supportate nella 4.X</para>
<para>Il programma di installazione di FreeBSD offre l'opportunit&agrave;
di installare e configurare XFree86 3.3.6 durante l'installazione
(trattato in <xref linkend="x-server">). Per utilizzare
<application>XFree86 4.X</application>, aspetta finch&eacute; il
sistema base &egrave; stato installato, quindi installa XFree86.
Per esempio, per compilare ed installare
<application>XFree86 4.X</application> dai port:
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/x11/XFree86-4</userinput>
&prompt.root; <userinput>make all install clean</userinput></screen>
<para>Alternativamente, <application>XFree86 4.X</application> pu&ograve;
essere installato da package binario con il comando
<command>pkg_add</command> direttamente dai binari FreeBSD forniti sul
<ulink url="http://www.xfree86.org/">sito di XFree86</ulink>.</para>
<para>Il resto del capitolo spiegher&agrave; come configurare XFree86,
e come settare un ambiente desktop produttivo.</para>
</sect1>
<sect1 id="x-config">

View file

@ -24,3 +24,6 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//IT"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT"
"translators.ent"
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//IT"
"trademarks.ent"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
Standard FreeBSD Italian Documentation Project Legal Notice.
$FreeBSD$
Original revision: 1.3
Original revision: 1.4
-->
<legalnotice id="legalnotice">

View file

@ -4,7 +4,7 @@
Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software.
$FreeBSD$
Original revision: 1.27
Original revision: 1.28
-->
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
@ -255,6 +255,10 @@
<!ENTITY a.performance "<ulink url='&a.performance.url;'>mailing list sulle prestazioni di FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.performance.name "<ulink url='&a.performance.url;'>freebsd-performance</ulink>">
<!ENTITY a.perl.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-perl">
<!ENTITY a.perl "<ulink url='&a.perl.url;'>FreeBSD perl mailing list su perl sotto FreeBSD</ulink>">
<!ENTITY a.perl.name "<ulink url='&a.perl.url;'>freebsd-perl</ulink>">
<!ENTITY a.platforms.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-platforms">
<!ENTITY a.platforms "<ulink url='&a.platforms.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD su piattaforme non Intel</ulink>">
<!ENTITY a.platforms.name "<ulink url='&a.platforms.url;'>freebsd-platforms</ulink>">

View file

@ -16,11 +16,6 @@
omit-xml-declaration="yes"
indent="yes"/>
<!-- these params should be externally bound. The values
here are not used actually -->
<xsl:param name="proto" select="''" />
<xsl:param name="target" select="''" />
<!-- template: "mirrors-docbook-contact" -->
<xsl:template name="mirrors-docbook-contact">
@ -39,4 +34,4 @@
<xsl:call-template name="mirrors-lastmodified-utc" />
</xsl:template>
</xsl:stylesheet>
</xsl:stylesheet>

View file

@ -0,0 +1,208 @@
<!--
The FreeBSD Italian Documentation Project
Legenda dei Marchi Registrati, come richiesto da The Open Group, Sun, ecc..
Questo file contiene le entity dei marchi registrati per tutte le
aziende che vengono nominate nella documentazione di FreeBSD.
$FreeBSD$
Original revision: 1.18
-->
<!ENTITY tm-attrib.3com "<para>3Com e HomeConnect sono marchi registrati
della 3Com Corporation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.3ware "<para>3ware e Escalade sono marchi registrati della
3ware Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.adaptec "<para>Adaptec &egrave; un marchio registrato della
Adaptec, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.adobe "<para>Adobe, Acrobat, Acrobat Reader, e
PostScript sono marchi o marchi registrati della Adobe
Systems Incorporated negli Stati Uniti e/o in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.amd "<para>AMD, Am486, Am5X86, AMD Athlon, AMD
Duron, AMD Opteron, AMD-K6, &Eacute;lan, e PCnet sono marchi
della Advanced Micro Devices, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.apple "<para>Apple, FireWire, Mac, Macintosh, Mac OS,
Quicktime, e TrueType sono marchi della Apple Computer, Inc.,
registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.arm "<para>ARM &egrave; un marchio registrato della ARM
Limited.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.bluetooth "<para>Il marchio Bluetooth &egrave; di
propriet&agrave; della Bluetooth SIG, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.broadcom "<para>Broadcom &egrave; un marchio registrato della
Broadcom Corporation e/o delle sue sussidiarie.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.check-point "<para>Check Point, Firewall-1, e
VPN-1 sono marchi della Check Point Software Technologies Ltd..</para>">
<!ENTITY tm-attrib.cisco "<para>Cisco, Catalyst, e IOS sono marchi registrati
della Cisco Systems, Inc. e/o delle sue affiliate negli Stati Uniti e in
certi altri paesi.">
<!ENTITY tm-attrib.corel "<para>Corel and WordPerfect sono marchi o marchi
registrati della Corel Corporation e/o delle sue sussidiarie
in Canada, negli Stati Uniti e/o in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.creative "<para>Sound Blaster &egrave; un marchio della
Creative Technology Ltd. negli Stati Uniti e/o in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.cvsup "<para>CVSup &egrave; un marchio registrato di
John D. Polstra.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.dell "<para>Dell, Dell Precision, Latitude,
Optiplex, PowerEdge sono marchi o marchi registrati della Dell
Computer Corporation</para>">
<!ENTITY tm-attrib.freebsd "<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della
Wind River Systems, Inc. &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.heidelberger "<para>Heidelberg, Helvetica,
Palatino, e Times Roman sono marchi o marchi registrati della
Heidelberger Druckmaschinen AG negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.ibm "<para>IBM, AIX, EtherJet, Netfinity, OS/2, PowerPC,
PS/2, S/390, e ThinkPad sono marchi della International Business Machines
Corporation negli Stati Uniti, in altri paesi, o in entrambi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.ieee "<para>IEEE, POSIX, e 802 sono marchi registrati
dell'Institute of Electrical and Electronics Engineers,
Inc. negli Stati Uniti.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.intel "<para>Intel, Celeron, EtherExpress, i386,
i486, Itanium, Pentium, e Xeon sono marchi o marchi registrati della
Intel Corporation o delle sue sussidiarie negli Stati Uniti e in altri
paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.intuit "<para>Intuit e Quicken sono marchi registrati
e/o marchi di servizi registrati della Intuit Inc., o una delle sue
sussidiarie, negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.iomega "<para>Iomega, Zip, e Jaz sono marchi o marchi
registrati della Iomega Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.lantronix "<para>Lantronix e EasyIO sono marchi della
Lantronix Corporation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.linux "<para>Linux &egrave; un marchio registrato di
Linus Torvalds negli Stati Uniti.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.lsilogic "<para>LSI Logic, AcceleRAID, eXtremeRAID,
MegaRAID e Mylex sono marchi o marchi registrati della LSI
Logic Corp.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.macromedia "<para>Macromedia, Flash, e Shockwave sono
marchi o marchi registrati della Macromedia, Inc. negli Stati Uniti e/o
in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.microsoft "<para>Microsoft, FrontPage, MS-DOS,
Outlook, Windows, Windows Media, and Windows NT are either
registered trademarks or trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.mips "<para>MIPS and R4000 are registered
trademarks of MIPS Technologies, Inc. in the United States and other
countries.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.mysql "<para>MySQL is a registered trademark of
MySQL AB in the United States, the European Union and other
countries.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.m-systems "<para>M-Systems and DiskOnChip are
trademarks or registered trademarks of M-Systems Flash Disk
Pioneers, Ltd.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.netscape "<para>Netscape e Netscape Navigator
sono marchi registrati della Netscape Communications Corporation negli
Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.nexthop "<para>GateD e NextHop sono marchi registrati e non
registrati della NextHop negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.novell "<para>NetWare, NetWare Loadable Module, e
NLM sono marchi o marchi registrati della Novell,
Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.opengroup "<para>Motif, OSF/1, e UNIX sono marchi
registrati e IT DialTone e The Open Group sono marchi del The Open Group
negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.oracle "<para>Oracle &egrave; un marchio registrato della
Oracle Corporation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.powerquest "<para>PowerQuest e PartitionMagic sono marchi
registrati della PowerQuest Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.qualcomm "<para>QUALCOMM e Eudora sono marchi registrati
della QUALCOMM Incorporated.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.realnetworks "<para>RealNetworks, RealPlayer, e
RealAudio sono marchi registrati della RealNetworks, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.redhat "<para>Red Hat e RPM sono marchi o marchi registrati
della Red Hat, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.sap "<para>SAP, R/3, e mySAP sono marchi o marchi
registrati della SAP AG in Germania e in molti altri paesi in tutto il
mondo.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.sgi "<para>Silicon Graphics, SGI, e OpenGL sono marchi
registrati della Silicon Graphics, Inc., negli Stati Uniti e/o in altri
paesi in tutto il mondo.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.sparc "<para>Sparc, Sparc64, SPARCEngine, e
UltraSPARC sono marchi SPARC International, Inc negli Stati Uniti e in
altri paesi. I prodotti che portano il marchio SPARC sono basati su
architettura sviluppata dalla Sun Microsystems, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.sun "<para>Sun, Sun Microsystems, Java, Java Virtual Machine,
JavaServer Pages, JDK, JSP, JVM, Netra, Solaris, StarOffice,
Sun Blade, Sun Enterprise, Sun Fire, SunOS, e Ultra sono marchi o marchi
registrati della Sun Microsystems, Inc. negli Stati Uniti e in altri
paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.symantec "<para>Symantec e Ghost sono marchi registrati
della Symantec Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.themathworks "<para>MATLAB &egrave; un marchio registrato
della The MathWorks, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.thomson "<para>SpeedTouch &egrave; un marchio di
Thomson</para>">
<!ENTITY tm-attrib.transmeta "<para>Transmeta e Crusoe sono marchi o marchi
registrati della Transmeta Corporation negli Stati Uniti e/o in altri
paesi.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.usrobotics "<para>U.S. Robotics e Sportster sono marchi
registrati della U.S. Robotics Corporation.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.waterloomaple "<para>Waterloo Maple e Maple sono marchi
o marchi registrati della Waterloo Maple Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.wolframresearch "<para>Mathematica &egrave; un marchio
registrato della Wolfram Research, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.vmware "<para>VMware &egrave; un marchio della VMware,
Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.xfree86 "<para>XFree86 &egrave; un marchio della The
XFree86 Project, Inc.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.xiph "<para>Ogg Vorbis e Xiph.Org sono marchi di
Xiph.Org.</para>">
<!ENTITY tm-attrib.general "<para>Molti dei nomi identificativi usati dai
produttori e dai venditori per distinguere i loro prodotti sono anche dei
marchi. Quando questi nomi appaiono nel libro, e il FreeBSD Project
&egrave; al corrente del marchio, vengono fatti seguire dal simbolo
<quote>&trade;</quote> o <quote>&reg;</quote>.</para>">

View file

@ -6,26 +6,26 @@
-->
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato da Wind River Systems,
<para>FreeBSD &egrave; un marchio registrato della Wind River Systems,
Inc. &Egrave; previsto che cambi a breve.</para>
<para>UNIX &egrave; un marchio registrato da The Open Group negli
<para>UNIX &egrave; un marchio registrato del The Open Group negli
Stati Uniti e in altri paesi.</para>
<para>Sun, Sun Microsystems, SunOS, Solaris, e Java sono marchi o
marchi registrati da Sun Microsystems, Inc. negli Stati Uniti e in
marchi registrati della Sun Microsystems, Inc. negli Stati Uniti e in
altri paesi.</para>
<para>Apple e QuickTime sono marchi dalla Apple Computer, Inc., registrati
<para>Apple e QuickTime sono marchi della Apple Computer, Inc., registrati
negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>
<para>Macromedia e Flash sono marchi o marchi registrati da Macromedia, Inc.
negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>
<para>Macromedia e Flash sono marchi o marchi registrati della Macromedia,
Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>
<para>Microsoft, Windows, e Windows Media sono marchi o marchi resgistrati
dalla Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>
della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>
<para>PartitionMagic &egrave; un marchio registrato dalla PowerQuest
<para>PartitionMagic &egrave; un marchio registrato della PowerQuest
Corporation negli Stati Uniti e in altri paesi.</para>
<para>Molti dei nomi identificativi usati dai produttori e dai

View file

@ -23,11 +23,12 @@
<!ENTITY a.it.lcard "Luca Cardone <email>luca@xunil.it</email>">
<!ENTITY a.it.mark "Marco Trentini <email>mark@remotelab.org</email>">
<!ENTITY a.it.matteo "Matteo Niccoli <email>matteo.niccoli@softecspa.it</email>">
<!ENTITY a.it.max "Massimiliano Stucchi <email>stucchi@willystudios.com</email>">
<!ENTITY a.it.max "Massimiliano Stucchi <email>max@gufi.org</email>">
<!ENTITY a.it.nicola "Nicola Vitale <email>nivit@libero.it</email>">
<!ENTITY a.it.rodario "Dario Billo <email>rodario@libero.it</email>">
<!ENTITY a.it.rudy "Rudy Lamarca <email>rudy@tzone.it</email>">
<!ENTITY a.it.salvo "Salvo Bartolotta <email>bartequi@neomedia.it</email>">
<!ENTITY a.it.sriva "Stefano Riva <email>sriva@gufi.org</email>">
<!ENTITY a.it.stefano "Stefano Tagliaferri <email>stefano@merlinobbs.net</email>">
<!ENTITY a.it.surrender "Gabriele Renzi <email>surrender_it@yahoo.it</email>">
<!ENTITY a.it.valerio "Valerio Daelli <email>vdaelli@hotmail.com</email>">

View file

@ -15,9 +15,4 @@
<xsl:output type="xml" encoding="iso-8859-1"
indent="yes"/>
<!-- these params should be externally bound. The values
here are not used actually -->
<xsl:param name="transtable.xml" select="'./transtable.xml'" />
<xsl:param name="transtable-conv-element" select="''" />
</xsl:stylesheet>
</xsl:stylesheet>

View file

@ -14,253 +14,317 @@
</cvs:keyword>
</cvs:keywords>
<word>
<orig>Central Servers</orig>
<tran>Server Centrali</tran>
</word>
<group id="country">
<word>
<orig>Central Servers</orig>
<tran>Server Centrali</tran>
</word>
<word>
<orig>Primary Mirror Sites</orig>
<tran>Siti Mirror Primari</tran>
</word>
<word>
<orig>Primary Mirror Sites</orig>
<tran>Siti Mirror Primari</tran>
</word>
<word>
<orig>Argentina</orig>
<tran>Argentina</tran>
</word>
<word>
<orig>Argentina</orig>
<tran>Argentina</tran>
</word>
<word>
<orig>Australia</orig>
<tran>Australia</tran>
</word>
<word>
<orig>Australia</orig>
<tran>Australia</tran>
</word>
<word>
<orig>Austria</orig>
<tran>Austria</tran>
</word>
<word>
<orig>Austria</orig>
<tran>Austria</tran>
</word>
<word>
<orig>Belgium</orig>
<tran>Belgio</tran>
</word>
<word>
<orig>Belgium</orig>
<tran>Belgio</tran>
</word>
<word>
<orig>Brazil</orig>
<tran>Brasile</tran>
</word>
<word>
<orig>Brazil</orig>
<tran>Brasile</tran>
</word>
<word>
<orig>Bulgaria</orig>
<tran>Bulgaria</tran>
</word>
<word>
<orig>Bulgaria</orig>
<tran>Bulgaria</tran>
</word>
<word>
<orig>Canada</orig>
<tran>Canada</tran>
</word>
<word>
<orig>Canada</orig>
<tran>Canada</tran>
</word>
<word>
<orig>China</orig>
<tran>Cina</tran>
</word>
<word>
<orig>China</orig>
<tran>Cina</tran>
</word>
<word>
<orig>Croatia</orig>
<tran>Croazia</tran>
</word>
<word>
<orig>Croatia</orig>
<tran>Croazia</tran>
</word>
<word>
<orig>Czech Republic</orig>
<tran>Repubblica Ceca</tran>
</word>
<word>
<orig>Czech Republic</orig>
<tran>Repubblica Ceca</tran>
</word>
<word>
<orig>Denmark</orig>
<tran>Danimarca</tran>
</word>
<word>
<orig>Denmark</orig>
<tran>Danimarca</tran>
</word>
<word>
<orig>Estonia</orig>
<tran>Estonia</tran>
</word>
<word>
<orig>Estonia</orig>
<tran>Estonia</tran>
</word>
<word>
<orig>Finland</orig>
<tran>Finlandia</tran>
</word>
<word>
<orig>Finland</orig>
<tran>Finlandia</tran>
</word>
<word>
<orig>France</orig>
<tran>Francia</tran>
</word>
<word>
<orig>France</orig>
<tran>Francia</tran>
</word>
<word>
<orig>Germany</orig>
<tran>Germania</tran>
</word>
<word>
<orig>Germany</orig>
<tran>Germania</tran>
</word>
<word>
<orig>Greece</orig>
<tran>Grecia</tran>
</word>
<word>
<orig>Greece</orig>
<tran>Grecia</tran>
</word>
<word>
<orig>Hong Kong</orig>
<tran>Hong Kong</tran>
</word>
<word>
<orig>Hong Kong</orig>
<tran>Hong Kong</tran>
</word>
<word>
<orig>Hungary</orig>
<tran>Ungheria</tran>
</word>
<word>
<orig>Hungary</orig>
<tran>Ungheria</tran>
</word>
<word>
<orig>Iceland</orig>
<tran>Islanda</tran>
</word>
<word>
<orig>Iceland</orig>
<tran>Islanda</tran>
</word>
<word>
<orig>Ireland</orig>
<tran>Irlanda</tran>
</word>
<word>
<orig>Ireland</orig>
<tran>Irlanda</tran>
</word>
<word>
<orig>Italy</orig>
<tran>Italia</tran>
</word>
<word>
<orig>Italy</orig>
<tran>Italia</tran>
</word>
<word>
<orig>Japan</orig>
<tran>Giappone</tran>
</word>
<word>
<orig>Japan</orig>
<tran>Giappone</tran>
</word>
<word>
<orig>Korea</orig>
<tran>Corea</tran>
</word>
<word>
<orig>Korea</orig>
<tran>Corea</tran>
</word>
<word>
<orig>Kuwait</orig>
<tran>Kuwait</tran>
</word>
<word>
<orig>Kuwait</orig>
<tran>Kuwait</tran>
</word>
<word>
<orig>Latvia</orig>
<tran>Lettonia</tran>
</word>
<word>
<orig>Latvia</orig>
<tran>Lettonia</tran>
</word>
<word>
<orig>Lithuania</orig>
<tran>Lituania</tran>
</word>
<word>
<orig>Lithuania</orig>
<tran>Lituania</tran>
</word>
<word>
<orig>Netherlands</orig>
<tran>Olanda</tran>
</word>
<word>
<orig>Netherlands</orig>
<tran>Olanda</tran>
</word>
<word>
<orig>New Zealand</orig>
<tran>Nuova Zelanda</tran>
</word>
<word>
<orig>New Zealand</orig>
<tran>Nuova Zelanda</tran>
</word>
<word>
<orig>Norway</orig>
<tran>Norvegia</tran>
</word>
<word>
<orig>Norway</orig>
<tran>Norvegia</tran>
</word>
<word>
<orig>Philippines</orig>
<tran>Filippine</tran>
</word>
<word>
<orig>Philippines</orig>
<tran>Filippine</tran>
</word>
<word>
<orig>Poland</orig>
<tran>Polonia</tran>
</word>
<word>
<orig>Poland</orig>
<tran>Polonia</tran>
</word>
<word>
<orig>Portugal</orig>
<tran>Portogallo</tran>
</word>
<word>
<orig>Portugal</orig>
<tran>Portogallo</tran>
</word>
<word>
<orig>Romania</orig>
<tran>Romania</tran>
</word>
<word>
<orig>Romania</orig>
<tran>Romania</tran>
</word>
<word>
<orig>Russia</orig>
<tran>Russia</tran>
</word>
<word>
<orig>Russia</orig>
<tran>Russia</tran>
</word>
<word>
<orig>San Marino</orig>
<tran>San Marino</tran>
</word>
<word>
<orig>San Marino</orig>
<tran>San Marino</tran>
</word>
<word>
<orig>Saudi Arabia</orig>
<tran>Arabia Saudita</tran>
</word>
<word>
<orig>Saudi Arabia</orig>
<tran>Arabia Saudita</tran>
</word>
<word>
<orig>Singapore</orig>
<tran>Singapore</tran>
</word>
<word>
<orig>Singapore</orig>
<tran>Singapore</tran>
</word>
<word>
<orig>Slovak Republic</orig>
<tran>Repubblica Slovacca</tran>
</word>
<word>
<orig>Slovak Republic</orig>
<tran>Repubblica Slovacca</tran>
</word>
<word>
<orig>Slovenia</orig>
<tran>Slovenia</tran>
</word>
<word>
<orig>Slovenia</orig>
<tran>Slovenia</tran>
</word>
<word>
<orig>South Africa</orig>
<tran>Sud Africa</tran>
</word>
<word>
<orig>South Africa</orig>
<tran>Sud Africa</tran>
</word>
<word>
<orig>Spain</orig>
<tran>Spagna</tran>
</word>
<word>
<orig>Spain</orig>
<tran>Spagna</tran>
</word>
<word>
<orig>Sweden</orig>
<tran>Svezia</tran>
</word>
<word>
<orig>Sweden</orig>
<tran>Svezia</tran>
</word>
<word>
<orig>Switzerland</orig>
<tran>Svizzera</tran>
</word>
<word>
<orig>Switzerland</orig>
<tran>Svizzera</tran>
</word>
<word>
<orig>Taiwan</orig>
<tran>Taiwan</tran>
</word>
<word>
<orig>Taiwan</orig>
<tran>Taiwan</tran>
</word>
<word>
<orig>Turkey</orig>
<tran>Turchia</tran>
</word>
<word>
<orig>Turkey</orig>
<tran>Turchia</tran>
</word>
<word>
<orig>Ukraine</orig>
<tran>Ucraina</tran>
</word>
<word>
<orig>Ukraine</orig>
<tran>Ucraina</tran>
</word>
<word>
<orig>United Kingdom</orig>
<tran>Regno Unito</tran>
</word>
<word>
<orig>United Kingdom</orig>
<tran>Regno Unito</tran>
</word>
<word>
<orig>USA</orig>
<tran>USA</tran>
</word>
</transtable>
<word>
<orig>USA</orig>
<tran>USA</tran>
</word>
</group>
<group id="number-month">
<word>
<orig>1</orig>
<tran>Gennaio</tran>
</word>
<word>
<orig>2</orig>
<tran>Febbraio</tran>
</word>
<word>
<orig>3</orig>
<tran>Marzo</tran>
</word>
<word>
<orig>4</orig>
<tran>Aprile</tran>
</word>
<word>
<orig>5</orig>
<tran>Maggio</tran>
</word>
<word>
<orig>6</orig>
<tran>Giugno</tran>
</word>
<word>
<orig>7</orig>
<tran>Luglio</tran>
</word>
<word>
<orig>8</orig>
<tran>Agosto</tran>
</word>
<word>
<orig>9</orig>
<tran>Settembre</tran>
</word>
<word>
<orig>10</orig>
<tran>Ottobre</tran>
</word>
<word>
<orig>11</orig>
<tran>Novembre</tran>
</word>
<word>
<orig>12</orig>
<tran>Dicembre</tran>
</word>
</group>
</transtable>