New translations.

fr/projects/cvsweb.sgml: MFen 1.10
  fr/projects/libh.sgml: MFen 1.10
  fr/projects/newbies.sgml: MFen 1.28
  fr/projects/projects.sgml: MFen 1.112
  fr/projects/updater.sgml: MFen 1.8
This commit is contained in:
Stephane Legrand 2003-11-18 12:25:46 +00:00
parent e5bd98d063
commit 0df7b60647
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=18909
5 changed files with 1295 additions and 0 deletions

114
fr/projects/cvsweb.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,114 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title 'Projet CVSweb pour FreeBSD'>
<!ENTITY email 'freebsd-cvsweb'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
<!ENTITY % developers SYSTEM "../developers.sgml"> %developers;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.10
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<h2>Contenu</h2>
<ul>
<li><a href="#about">Qu'est-ce que CVSweb ?</a></li>
<li><a href="#downloads">T&eacute;l&eacute;chargements</a></li>
<li><a href="#resources">Ressources</a></li>
</ul>
<h2><a name="about">Qu'est-ce que CVSweb ?</a></h2>
<p>CVSweb est une interface web pour les d&eacute;p&ocirc;ts CVS avec laquelle vous
pouvez parcourir une arborescence de fichiers depuis votre navigateur pour visualiser l'historique
de chaque fichier d'une mani&egrave;re simple et pratique.</p>
<p>CVSweb a &eacute;t&eacute; &eacute;crit &agrave; l'origine par &a.fenner; pour le Projet
FreeBSD et a tr&egrave;s vite gagn&eacute; en popularit&eacute; parmi les
d&eacute;veloppeurs gr&acirc;ce &agrave; sa facilit&eacute; d'utilisation.</p>
<p>FreeBSD-CVSweb, anciennement connu sous le nom de knu-CVSweb, est une version
am&eacute;lior&eacute;e de CVSweb bas&eacute;e sur et toujours synchronis&eacute;e avec le
<a href="http://stud.fh-heilbronn.de/~zeller/cgi/cvsweb.cgi/">CVSweb de
Henner Zeller</a>, qui est une version &eacute;tendue du CVSweb original.
&a.knu; a fait de nombreux "nettoyages", de nombreuses corrections de bugs, a apport&eacute; des am&eacute;liorations en ce qui concerne la s&eacute;curit&eacute; et
les fonctionnalit&eacute;s au fur et &agrave; mesure des versions et a r&eacute;-import&eacute; toutes ces modifications dans
la version d'origine. FreeBSD-CVSweb est actuellement maintenu par &a.scop;.</p>
<p>FreeBSD-CVSweb est disponible librement et gratuitement sous
<a href="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">licence
BSD</a>.
Il est actuellement utilis&eacute; par des projets comme
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/">FreeBSD</a>,
<a href="http://cvsweb.netbsd.org/bsdweb.cgi/">NetBSD</a>,
<a href="http://cvsweb.xfree86.org/cvsweb/">XFree86</a> et
<a href="http://www.ruby-lang.org/cgi-bin/cvsweb.cgi/">Ruby</a>.</p>
<hr>
<h2><a name="downloads">T&eacute;l&eacute;chargements</a></h2>
<p>Vous pouvez t&eacute;l&eacute;charger l'archive tar sur les sites suivants. La derni&egrave;re
version stable est la <strong>2.0.6</strong>, consultez le fichier
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/ChangeLog?rev=1.55.2.7&amp;content-type=text/x-cvsweb-markup">ChangeLog</a> pour la liste des changements.</p>
<ul>
<li><a href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/scop/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/local-distfiles/scop/</a></li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~scop/cvsweb/">http://people.FreeBSD.org/~scop/cvsweb/</a></li>
<li>Consultez la documentation FreeBSD <a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mirrors-ftp.html">sur les sites FTP</a> pour des informations sur les sites miroirs.</li>
</ul>
<p>Plusieurs distributions de syst&egrave;mes d'exploitation contiennent un paquetage
pour FreeBSD-CVSweb :</p>
<ul>
<li><a href="../ports/">port</a> FreeBSD (devel/cvsweb)</li>
<li>paquetage NetBSD (www/cvsweb)</li>
<li>port OpenBSD (devel/cvsweb)</li>
<li>Mandrake Linux (9.0/cooker)</li>
<li>les RPMs pour Red Hat Linux 7.x sont disponibles sur <a href="http://cachalot.ods.org/">http://cachalot.ods.org/</a></li>
</ul>
<hr>
<h2><a name="resources">Ressources</a></h2>
<dl>
<dt>Liste de diffusion pour ce projet :</dt>
<dd><a href="mailto:freebsd-cvsweb@FreeBSD.org">freebsd-cvsweb@FreeBSD.org</a>
est la liste de diffusion consacr&eacute;e aux discussions sur le d&eacute;veloppement de
FreeBSD-CVSweb. Les patches, rapports de bug et demandes de nouvelles fonctionnalit&eacute;s
sont les bienvenus. Pour vous abonner &agrave; cette liste, suivez les instructions
indiqu&eacute;es <a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-SUBSCRIBE">ici</a>.
<a href="http://docs.FreeBSD.org/mail/">Les archives de la liste</a> sont &eacute;galement
disponibles.</dd>
<dt>D&eacute;p&ocirc;t CVS</dt>
<dd>FreeBSD-CVSweb est disponible via
<a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/anoncvs.html">un acc&egrave;s anonyme
&agrave; un serveur CVS de type "pserver"</a>.
Le nom de module est <code>/projects/cvsweb</code>.
La branche stable actuelle est <code>rel-2_0-branch</code>,
<code>HEAD</code> contient la version de d&eacute;veloppement.
</dd>
<dt>CVSweb sur CVSweb</dt>
<dd>Vous pouvez parcourir les sources de FreeBSD-CVSweb via lui-m&ecirc;me
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/projects/cvsweb/">ici</a>.
</dd>
</dl>
&footer;
</body>
</html>

66
fr/projects/libh.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,66 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title 'Projet libh pour FreeBSD'>
<!ENTITY email 'freebsd-libh'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.10
Version francaise : Pierre CASTELLA <pcastella@free.fr>
-->
<html>
&header;
<h2>Contenu</h2>
<ul>
<li><a href="http://rtp1.slowblink.com/~libh/sysinstall2/aboutlibh.html">A propos de libh</a></li>
<li><a href="#required">Pr&eacute;-requis pour le projet</a></li>
</ul>
<h2>Vue d'ensemble</h2>
<dl>
<dt>Site des d&eacute;veloppeurs :</dt>
<dd><a href="http://rtp1.slowblink.com/~libh/">http://rtp1.slowblink.com/~libh/</a> (inclus snapshots, copies d'&eacute;crans, etc)</dd>
<dt>Liste de diffusion du projet :</dt>
<dd><a href="mailto:freebsd-libh@FreeBSD.org">freebsd-libh@FreeBSD.org</a></dd>
<dt>D&eacute;p&ocirc;t CVS</dt>
<dd>Libh est disponible &agrave; partir du serveur CVS anonyme (mot de passe vide) :
<pre>
cvs -d :pserver:anonymous@rtp1.slowblink.com:/home/libh/cvs
</pre></dd>
</dl>
<hr>
<h2><a name="required">Pr&eacute;-requis pour le projet</a></h2>
<p>Vous avez besoin de ce qui suit pour ex&eacute;cuter/tester libh :</p>
<ul>
<li>Port <a href="http://www.sigala.it/sergio/tvision/">TVision</a>
(devel/tvision).</li>
<li>Port <a href="http://www.scriptics.com/">TCL</a>
(version indiff&eacute;rente, 8.3 sugg&eacute;r&eacute;e) (lang/tcl83)</li>
<li>Port <a href="http://doc.trolltech.com/">Qt 2</a>
(pour le moment). Notez qu'il vous faut installer &agrave; la fois
la version dynamique et la version statique (x11-toolkits/qt23
et x11-toolkits/qt2-static).</li>
</ul>
<p>Un port de libh est &eacute;galement disponible (misc/libh),
lequel installe un instantan&eacute; des biblioth&egrave;ques et des scripts TCL.
Cependant, ce n'est pas pour du d&eacute;veloppement.</p>
&footer;
</body>
</html>

289
fr/projects/newbies.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,289 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title 'Ressources pour les d&eacute;butants'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.28
Version francaise : Luc Vo Van
Version francaise (mise a jour) : Nicolas Lecapitaine <Nicolas.Lecapitaine@chirec.be>
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<p>Les sources d'informations suivantes sont les plus pris&eacute;es par
les nouveaux utilisateurs de FreeBSD. N'h&eacute;sitez pas &agrave; nous
envoyez toute correction ou addition &agrave;
<a href="mailto:freebsd-newbies@FreeBSD.org">FreeBSD-Newbies@FreeBSD.org</a>.</p>
<ul>
<li><a href="#web-site">Utiliser le site web FreeBSD</a></li>
<li><a href="#fbsd">En savoir plus sur FreeBSD</a></li>
<li><a href="#unix">En savoir plus sur UNIX</a></li>
<li><a href="#xwin">En savoir plus sur le syst&egrave;me X Window</a></li>
<li><a href="#people">Aider d'autres personnes</a></li>
</ul>
<h2><a name="web-site">Utiliser le site web FreeBSD</a></h2>
<p>Ce site comporte les derni&egrave;res nouveaut&eacute;s et les plus r&eacute;centes
informations au sujet de FreeBSD. Les pages suivantes ont aid&eacute; de
nombreux nouveaux utilisateurs :
</p>
<ul>
<li><p><a href="../search/search.html">Chercher</a> dans le
Manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ, dans tout le site, ou encore dans les
archives de la liste FreeBSD-Questions</p>
<li><p>La page des <a href="../docs.html">Documentations</a>
poss&egrave;de des liens vers le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence, la FAQ, les guides, des
informations pour contribuer au Projet de Documentation,
de nombreux documents non-anglophones, et bien plus encore.
</p></li>
<li><p>La page <a href="../support.html">Support</a>
comporte de nombreuses informations sur FreeBSD, dont les
listes de diffusion, les groupes d'utilisateurs, les sites web et FTP,
les informations sur les versions de FreeBSD et des liens vers d'autres
ressources UNIX.</p></li>
</ul>
<h2><a name="fbsd">En savoir plus sur FreeBSD</a></H2>
<ul>
<li><p>Si vous ne l'avez pas encore install&eacute;, jetez un oeil sur la
<a href="&u.rel.announce;">derni&egrave;re distribution majeure.</a>.
(Voir le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence pour savoir pourquoi il ne faut <strong>PAS</strong>
&ecirc;tre tent&eacute; par une autre version). Avant de commencer, lisez avec attention les
<a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">instructions d'installation</a>,
ainsi que chaque fichier .TXT du r&eacute;pertoire FTP ou du CD d'installation.
Ces fichiers sont l&agrave; car ils contiennent des
informations dont vous aurez besoin t&ocirc;t ou tard. Prenez &eacute;galement le dernier
<a href="../releases/index.html">fichier errata</a> &agrave; partir
du site web, au cas o&ugrave; il aurait &eacute;t&eacute; mis &agrave; jour.</p>
<p>Si vous d&eacute;cidez de t&eacute;l&eacute;charger FreeBSD, v&eacute;rifiez en
premier lieu si ces
<a href="http://www.lemis.com/what-to-download.html">
instructions pour le t&eacute;l&eacute;chargement</a> qui concerne une ancienne version
sont toujours disponibles. Cela clarifiera et simplifiera certainement la t&acirc;che.</p></li>
<li><p>Un grand nombre de <a href="../docs.html#articles">guides</a> sont
disponibles. Celui d&eacute;nomm&eacute;
<a href="http://andrsn.stanford.edu/FreeBSD/">Guide
pour les nouveaux utilisateurs de FreeBSD et d'Unix</a> est tr&egrave;s populaire chez
les d&eacute;butants. Tr&egrave;s peu d'acquis sont n&eacute;cessaires &agrave; la lecture
de ce guide. Il peut aussi &ecirc;tre t&eacute;l&eacute;charg&eacute; en format <a
href="ftp://andrsn.stanford.edu/pub/">postscript ou RTF</a>
pour l'impression.</p></li>
<li><p>La premi&egrave;re chose dont la plupart des gens ont besoin est le ppp, et les documentations
&agrave; ce sujet ne manquent pas. Vous pouvez commencer par les
sections du
<a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence</a>
qui correspondent le plus &agrave; vos besoins, et explorer la
<a href="http://www.awfulhak.org/ppp.html">page ppp</a>
pour avoir des liens vers de nombreuses informations et les derni&egrave;res mises &agrave; jour.</p></li>
<li><p><a name="cfbsd" href="http://www.freebsdmall.com/cgi-bin/fm/bsdcomp">The
Complete FreeBSD</a> par Greg Lehey, publi&eacute; par BSDi.
Ce livre n&eacute;cessite quelques connaissances de bases &agrave;
propos d'UNIX et guide le nouvel utilisateur pas-&agrave;-pas depuis
l'installation de FreeBSD jusqu'&agrave; sa configuration et sa mise en fonction. Vous
comprendrez aussi ce que vous faites et pourquoi.</p></li>
<li><p>Le <a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de r&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a> et <a
href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">la Foire Aux Questions (FAQ)</a>
sont les documents principaux de FreeBSD.
Ce sont des documents essentiels, ils
contiennent beaucoup d'informations pour les d&eacute;butants
mais aussi de nombreuses informations plus avanc&eacute;es.
Ne vous inqui&eacute;tez pas si vous ne comprenez
pas les section avanc&eacute;es. Le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence
contient les instructions d'installation et fourni &eacute;galement une
liste de livres et de ressources en ligne. La FAQ poss&egrave;de
une section d&eacute;di&eacute;e &agrave; la r&eacute;solution des probl&egrave;mes les
plus courants.</p></li>
<li><p>Rejoignez la liste de diffusion FreeBSD-Questions pour avoir les
r&eacute;ponses aux questions que vous n'osiez pas poser. Inscrivez vous
en envoyant un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:majordomo@FreeBSD.org">
majordomo@FreeBSD.org</a> avec "subscribe freebsd-questions"
dans le corps du message (le sujet n'a pas d'importance).
Vous pouvez regarder les anciennes question et leurs r&eacute;ponses
via la page de <a href="../search/search.html#mailinglists">recherche</a>.
</p></li>
<li><p>Le forum de discussion principal de FreeBSD est <a
href="news:comp.unix.bsd.freebsd.misc">comp.unix.bsd.freebsd.misc</a>.
Il est &eacute;galement int&eacute;ressant de consulter r&eacute;guli&egrave;rement
<a href="news:comp.unix.bsd.freebsd.announce">comp.unix.bsd.freebsd.announce</a>
.</p></li>
<li><p>Les <strong>pages de manuel</strong> sont de bonnes r&eacute;f&eacute;rences
mais ne sont pas toujours la meilleure solution pour les d&eacute;butants.
Plus vous utiliserez les pages de manuel, plus elles vous
sembleront famili&egrave;res, c'est une question d'habitude.
Certaines conviennent parfaitement au d&eacute;butants, jetez-y
donc un oeil &agrave; l'occasion.. Les pages de manuel ppp, par exemple,
ressemblent &agrave; un guide.</p></li>
</ul>
<h2><a name="unix">En savoir plus sur UNIX</a></h2>
<p>Beaucoup des probl&egrave;mes rencontr&eacute;s lorsqu'on est d&eacute;butant
proviennent du fait que l'on est pas forc&eacute;ment familiaris&eacute; avec
les commandes UNIX. Sans une pr&eacute;c&eacute;dente exp&eacute;rience UNIX,
vous aurez la sensation de devoir apprendre deux choses &agrave; la
fois. Heureusement, de nombreuses ressources sont disponibles
pour vous aider.</p>
<ul>
<li><p>De nombreux livres, tels que les guides "Pour
les nuls", vous seront d'une grande aide, et sont
disponibles dans toutes les librairies. Si vous voulez
quelque chose de vraiment facile, regardez ce qui est
disponible et prenez simplement le livre
qui vous convient le mieux. Dans peu de temps vous voudrez
certainement un autre livre plus avanc&eacute; afin d'en savoir plus.</p></li>
<li><p>Un livre recommand&eacute; par de nombreux d&eacute;butants est <a
name="ufti"> <em>UNIX for the Impatient</em></a> par Paul
W. Abrahams et Bruce R. Larson, publi&eacute; chez Addison-Wesley.
Il a pour but d'initier &agrave; l'utilisation d'UNIX, mais peut
&eacute;galement servir de r&eacute;f&eacute;rence. Il comprend une introduction
aux concepts fondamentaux d'UNIX et un chapitre tr&egrave;s pratique sur
l'utilisation du syst&egrave;me X Window</p></li>
<li><p>Un autre ouvrage populaire est <em>UNIX Power Tools</em> par Jerry Peek,
Tim O'Reilly et Mike Loukides, publi&eacute; par O'Reilly et
Associ&eacute;s. Il est organis&eacute; en petits articles, chacun
traitant d'un probl&egrave;me sp&eacute;cifique. Ces articles se r&eacute;f&egrave;rent
les uns aux autres, couvrant ainsi tr&egrave;s largement chacun des
sujets. Ce livre ne vise pas particuli&egrave;rement les d&eacute;butants, mais la
fa&ccedil;on dont il a &eacute;t&eacute; &eacute;crit permet aux d&eacute;butants de trouver tr&egrave;s
rapidement r&eacute;ponses &agrave; leurs questions. Les &eacute;l&eacute;ments fondamentaux
d'UNIX sont surtout d&eacute;crits en d&eacute;but d'ouvrage, mais de nombreux
articles faciles d'acc&egrave;s sont disponibles dans tout le livre.</p></li>
<li><p>L'<a
href="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html">UNIX Introductory Course</a>
de l'Universit&eacute; de l'&eacute;tat d'Ohio est disponible en ligne. Les
formats disponibles pour sa lecture sont le HTML, le postscript et l'Acrobat PDF.</p></li>
<li><p><a href="http://www.mcsr.olemiss.edu/unixhelp/">UNIXhelp
for Users</a> est un autre guide en ligne pour les
d&eacute;butants et est disponible en HTML sur de nombreux sites ou peut
m&ecirc;me &ecirc;tre install&eacute; en local sur votre propre machine.</p></li>
<li><p>Toutes les questions concernant UNIX peuvent &ecirc;tre pos&eacute;es sur le forum de discussion <a
href="news:comp.unix.questions">comp.unix.questions</a>. Voir aussi cette
<a
href="http://www.cis.ohio-state.edu/hypertext/faq/usenet/unix-faq/faq/top.html">
Foire Aux Questions</a>. Vous pouvez &eacute;galement vous procurer une copie
de la <a href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/faq/">FAQ</a>
&agrave; partir du site FTP RMIT. Les d&eacute;butants trouveront
certainement les sections 1 et 2 des plus int&eacute;ressantes.</p></li>
<li><p>Un autre forum de discussion int&eacute;ressant est <a
href="news:comp.unix.user-friendly">comp.unix.user-friendly</a>
qui poss&egrave;de &eacute;galement sa propre <a
href="http://www.camelcity.com/~noel/usenet/cuuf-FAQ.htm">FAQ</a>.
M&ecirc;me si ce forum discute essentiellement de la facilit&eacute;
d'acc&egrave;s et de l'ergonomie sous UNIX, les d&eacute;butants trouveront
&eacute;galement r&eacute;ponses &agrave; de nombreuses questions. La <a
href="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/news.answers/unix-faq/user-friendly">FAQ</a>
est aussi disponible via FTP.</p></li>
<li><p>De nombreux autres sites web poss&egrave;dent des guides &agrave; propos d'UNIX
ainsi que de multiples documents de r&eacute;ference. Un des meilleurs
endroits pour commencer votre recherche est la page UNIX
sur <a
href="http://www.yahoo.com/Computers_and_Internet/Software/Operating_Systems/Unix/">Yahoo!</a>.</p></li>
</ul>
<h2><a name="xwin">En savoir plus sur le syst&egrave;me X Window</a></h2>
<p>Le syst&egrave;me X Window est utilis&eacute; par plusieurs syst&egrave;mes
d'exploitation, dont FreeBSD. La documentation sur X peut &ecirc;tre
trouv&eacute;e sur <a href="http://www.xfree86.org/">The XFree86 Project, Inc.</a>.
Attention tout de m&ecirc;me, cette documentation est surtout compos&eacute;e
de documents de r&eacute;f&eacute;rence assez difficiles &agrave; comprendre pour un d&eacute;butant.</p>
<ul>
<li><p>Pour les informations de base li&eacute;es &agrave; l'installation,
la configuration et l'utilisation du syst&egrave;me X Window, trois des livres
mentionn&eacute;s plus haut comportent des sections d&eacute;di&eacute;es &agrave; X :
<a href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">The FreeBSD Handbook</a>,
<a href="#cfbsd">The Complete FreeBSD</a> et
<a href="#ufti">UNIX for the Impatient</a>.</p></li>
<li><p>Une section sur l'utilisation du Syst&egrave;me X Window du
<a href="ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/docs/LDP/users-guide">Users' Guide</a>
de Linux pourra s'av&eacute;rer int&eacute;ressante et tr&egrave;s informative pour le n&eacute;ophyte.
Ce document contient de nombreuses autres informations int&eacute;ressantes,
cependant, rappelez-vous que Linux ne fonctionne pas toujours exactement
de la m&ecirc;me fa&ccedil;on que FreeBSD.</p></li>
<li><p>Avant de personaliser votre environement X, vous devrez choisir un
gestionnaire de fen&ecirc;tre (window manager).
Visitez la page <a href="http://www.PLiG.org/xwinman/">Window Managers for X</a>
et suivez le lien vers l'introduction pour en savoir plus sur
les gestionnaires de fen&ecirc;tre, puis revenez &agrave; la page d'accueil pour
lire les concepts fondamentaux ("The Basics"). Vous pourrez ainsi
comparer les diff&eacute;rents types de gestionnaires disponibles (vous
trouverez &eacute;galement un autre guide pour les nouveaux utilisateurs d'UNIX)
La plupart de ces gestionnaires de fen&ecirc;tre (si ce n'est tous)
peuvent &ecirc;tre install&eacute;s &agrave; partir des ports FreeBSD.</p></li>
</ul>
<h2><a name="people">Aider d'autres personnes</a></h2>
<p>Chacun peut faire quelque chose pour la communaut&eacute;
FreeBSD, m&ecirc;me les nouveaux utilisateurs! Certains travaillent avec
le nouveau groupe "d'&eacute;vang&eacute;lisation" et d'autres sont impliqu&eacute;s dans le
<a href="../docproj/docproj.html">Projet de Documentation</a> en
tant que correcteurs. D'autres d&eacute;butants peuvent avoir des comp&eacute;tences particuli&egrave;res
ou une exp&eacute;rience &agrave; partager, que ce soit dans le domaine de l'informatique
ou non ou, tout simplement, peuvent accueillir d'autres nouveaux utilisateurs.
Il y a toujours des gens pr&ecirc;ts &agrave; vous
aider, tout simplement parce qu'ils aiment rendre service ! Ecrivez &agrave;
<a href="mailto:freebsd-newbies@FreeBSD.org">FreeBSD Newbies</a>
pour en savoir plus.</p>
<p>Les amis qui utilisent FreeBSD sont une grande source d'information. Aucun livre ne
remplacera une discussion amicale au t&eacute;l&eacute;phone ou autour d'une bonne
pizza avec quelqu'un qui a les m&ecirc;mes centres d'int&eacute;r&ecirc;ts et qui fait face aux m&ecirc;mes
probl&egrave;mes. Si vous n'avez pas beaucoup d'amis qui utilisent FreeBSD,
pensez &agrave; utiliser vos vieux CD FreeBSD pour vous en faire d'autres :-)</p>
<p><a href="../support.html#user">Les groupes d'utilisateurs</a> sont
des endroits privil&eacute;gi&eacute;s pour rencontrer d'autres utilisateurs
de FreeBSD. Si aucun groupe n'existe d&eacute;j&agrave; pr&egrave;s de chez vous, pourquoi
ne pas en cr&eacute;er un ?</p>
<p>Avant de parler &agrave; d'autres personnes de vos nouveaux talents,
vous devriez jeter un coup d'oeil sur le <a
href="http://manuel.brad.ac.uk/help/.faq/.unix/.pronun.html">Pronunciation Guide</a>
(Guide de la Prononciation) et sur le <a
href="http://www.wins.uva.nl/~mes/jargon/">Jargon File</a> :-)</p>
<p>Disponibles en ligne :
<a href="http://www.welearn.com.au/freebsd/newbies/">FreeBSD-Newbies</a>,
une liste de diffusion traitant de sujets non techniques pouvant
int&eacute;resser les d&eacute;butants. Un autre liste de diffusion,
<a href="mailto:questions@FreeBSD.org">FreeBSD-Questions</a>,
r&eacute;pondra &agrave; toutes vos questions concernant FreeBSD.</p>
&footer;
</body>
</html>

583
fr/projects/projects.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,583 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Projets de d&eacute;veloppement FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.112
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<a name="development"></a>
<p>En plus du d&eacute;veloppement principal de FreeBSD, un certain nombre
de groupes de d&eacute;veloppeurs travaillent en parall&egrave;le pour &eacute;largir
le champ des applications FreeBSD vers de nouvelles directions. Suivez les liens
ci-dessous pour en apprendre plus sur ces projets passionnants.</p>
Si vous remarquez qu'un projet est manquant, veuillez envoyer l'URL ainsi qu'une courte
description (3 &agrave; 10 lignes) &agrave; <A HREF="../mailto.html">www@FreeBSD.ORG</A>
<p>De plus, certains de ces projets envoient r&eacute;guli&egrave;rement un compte rendu sur le statut
du d&eacute;veloppement. Ils peuvent &ecirc;tre consult&eacute;s sur <a href="../news/status/status.html">la
page des compte-rendus</a>.</p>
<ul>
<li><a href="#documentation">Documentations</a>
<li><a href="#advocacy">Promouvoir FreeBSD</a>
<li><a href="#applications">Applications</a>
<li><a href="#networking">R&eacute;seaux</a>
<li><a href="#filesystem">Syst&egrave;mes de fichiers</a>
<li><a href="#kernelandsecurity">Noyau et S&eacute;curit&eacute;</a>
<li><a href="#devicedrivers">Pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques</a>
<li><a href="#architecture">Architectures</a>
<li><a href="#misc">Divers</a>
</ul>
<a name="documentation"></a>
<h3>Documentations</h3>
<ul>
<li><a href="../docproj/docproj.html">Projet de Documentation FreeBSD</a>
Le Projet de Documentation FreeBSD est un groupe de personnes qui maintient
et &eacute;crit la documentation (tel que le Manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ) pour le
projet FreeBSD. Si vous voulez aider ce projet de documentation,
inscrivez-vous &agrave; la liste de diffusion freebsd-doc@FreeBSD.ORG
et participez.</li>
<li><a name="newbies" href="newbies.html">Ressources FreeBSD pour les D&eacute;butants</a>
est une liste de ressources pour aider ceux qui d&eacute;butent sur FreeBSD et sur UNIX en
g&eacute;n&eacute;ral. Il y a &eacute;galement une liste de diffusion freebsd-newbies@FreeBSD.ORG.</li>
<li><a name="retail" href="http://www.bafug.org/purchase/FbsdRetail.html">Magasins pour FreeBSD</a>
est une liste internationale de revendeurs o&ugrave; l'on peut acheter FreeBSD.</li>
<li><a name="securityhowto" href="http://people.FreeBSD.org/~jkb/howto.html">
Guide de s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a>
FreeBSD est un syst&egrave;me d'exploitation tr&egrave;s s&eacute;curis&eacute;. Comme le code source
est librement disponible, le syst&egrave;me est constamment examin&eacute; et
v&eacute;rifi&eacute;. Bien que FreeBSD soit par d&eacute;faut tr&egrave;s s&eacute;curis&eacute;, il existe de
nombreux moyens pour le rendre encore plus s&ucirc;r pour ceux d'entre vous
qui sont "parano&iuml;aques". Ce guide d&eacute;crit plusieurs &eacute;tapes qui vous aideront
&agrave; accroitre la s&eacute;curit&eacute; globale de votre machine.</li>
<li><a name="BSDsites" href="http://www.freebsdmirrors.org/">
Moteur de recherche de RELEASE/SNAP pour les serveurs FTP</a>.
Une ressource qui permettra &agrave; quiconque de trouver un serveur FTP contenant
une version ("release") ou un instantan&eacute; ("snap") particulier de FreeBSD.
La base de donn&eacute;es est mise &agrave; jour quotidiennement &agrave; 3 heures du matin,
heure de Melbourne (+ 10 heures par rapport au Temps Universel ("UTC") ).</li>
<li><a name="diary" href="http://www.freebsddiary.org/">L'Agenda
FreeBSD</a> est un ensemble de guides simples &agrave; l'intention des d&eacute;butants
sous Unix. Le but est de fournir une s&eacute;rie de guides d&eacute;crivant pas-&agrave;-pas
l'installation et la configuration de divers ports.</li>
<li><A HREF="http://www.vmunix.com/fbsd-book/">Guide
Complet FreeBSD</A> - une tentative de guide plus lisible
et ressemblant davantage &agrave; un livre pour expliquer le syst&egrave;me
d'exploitation FreeBSD. A l'intention des personnes d&eacute;butant &agrave; la
fois sur FreeBSD et UNIX. Actuellement en cours d'avancement.</li>
<li><A HREF="http://flag.blackened.net/freebsd/">Guide
FreeBSD pour les Paresseux et les D&eacute;sesp&eacute;r&eacute;s</A> est une autre tentative
quelque peu plus l&eacute;g&egrave;re de fournir un guide plus lisible sur
l'installation et la configuration de FreeBSD.</li>
<li><A HREF="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">Le
mini-Guide Linux+FreeBSD</a> d&eacute;crit comment
utiliser Linux et FreeBSD sur un m&ecirc;me syst&egrave;me. Il pr&eacute;sente FreeBSD
et discute sur la fa&ccedil;on dont les deux syst&egrave;mes peuvent coop&eacute;rer,
par exemple en partageant l'espace de swap.</li>
<li><a href="http://www.freebsd.org/~rpratt/227/index.html">
D&eacute;couverte de l'Installation de FreeBSD 2.2.7</a>
C'est un guide expliquant le programme d'installation de FreeBSD
pour ceux d&eacute;butant sous Unix et/ou FreeBSD.</li>
<li><a href="http://home.wxs.nl/~asmodai/pdp.html">Projet
de Documentation pour les D&eacute;veloppeurs FreeBSD</a></li>
<li><a name="cookbook"
href="http://home.austin.rr.com/aaweber/CookBook/cookbook.html">
Le Livre de Recettes FreeBSD</a>
OK, vous avez install&eacute; FreeBSD, et maintenant ? Voici quelques suggestions
de solutions aux probl&egrave;mes courants que vous pouvez mettre en oeuvre avec ce
que vous connaissez d&eacute;j&agrave;. Ce document est r&eacute;dig&eacute; &agrave; la fa&ccedil;on des livres de
cuisine &eacute;lectroniques avec quelques recettes pour les types d'installations les
plus courants. Chaque "recette" inclus des configurations mat&eacute;rielles minimums
recommand&eacute;es, des logiciels sp&eacute;cifiques &agrave; utiliser et, le plus important, les
informations de configuration indispensables pour que le syst&egrave;me fonctionne
correctement.</li>
<li><a name="freebsd-corp-net-guide"
href="http://www.freebsd-corp-net-guide.com/">
"The FreeBSD Corporate Networker's Guide"</a>
Ce site web est un suppl&eacute;ment au livre "The FreeBSD Corporate
Networker's Guide", avec comme objectif principal d'am&eacute;liorer son
utilit&eacute;. Alors que les livres tels que les romans de science-fiction peuvent
&ecirc;tre lus avec plaisir plusieurs centaines d'ann&eacute;es apr&egrave;s leur premi&egrave;re
parution, les manuels techniques comme le "Networker's Guide" sont rendus obsol&egrave;tes
en quelques ann&eacute;es avec les changements concernant les produits dont ils parlent.
</li>
</ul>
<a name="advocacy"></a>
<h3>Promouvoir FreeBSD</h3>
<ul>
<Li><a name="advocacyproj" href="http://freebsd.tesserae.com/">
Projet pour Promouvoir FreeBSD</a>
Ce projet est un groupe de personnes responsables de la promotion
de FreeBSD. Notre objectif principal est de d&eacute;velopper une image
marketing comp&eacute;titive pour le projet FreeBSD et d'accro&icirc;tre le
nombre d'utilisateurs FreeBSD.
</li>
<li><a name=bsdvlin href="http://www.futuresouth.com/~fullermd/freebsd/bsdvlin.html">
FreeBSD contre Linux</a> : quelques comparaisons entre FreeBSD et
Linux, qui est un autre syst&egrave;me d'exploitation pour PC tr&egrave;s proche d'Unix
et qui lui aussi est gratuit et librement distribuable.</li>
<li><a name="daemonnews" href="http://www.daemonnews.org/">Daemon News</a>
est une publication &eacute;lectronique consacr&eacute;e aux syst&egrave;mes d'exploitations BSD en g&eacute;n&eacute;ral.
Son but est d'&ecirc;tre une ressource pour les communaut&eacute;s FreeBSD, OpenBSD
et NetBSD.</li>
<li><a href="http://www.bsdcounter.org/">La Page Compteur de FreeBSD</a>
est le d&eacute;but d'un projet qui va essayer de d&eacute;terminer le nombre d'utilisateurs
FreeBSD dans le monde entier. L'&eacute;quipe de d&eacute;veloppement FreeBSD a pour
l'instant une tr&egrave;s vague id&eacute;e du nombre d'utilisateurs et cela rends
beaucoup plus difficile de persuader les fournisseurs de mat&eacute;riels
et de logiciels de prendre FreeBSD au s&eacute;rieux.</li>
<li><a name="giveaway" href="http://visar.csustan.edu/giveaway.html">Liste des CD BSD &agrave; un prix d&eacute;fiant toute concurrence</a>
Si quelqu'un a un CD &agrave; donner (le destinataire paye les frais de port) ou &agrave;
pr&ecirc;ter localement, il peut mettre son adresse e-mail sur la liste. Du mat&eacute;riel
et des livres peuvent aussi &ecirc;tre donn&eacute;s. Nous encourageons tout le monde &agrave; donner
leurs CD aux biblioth&egrave;ques locales et &agrave; l'indiquer &eacute;galement sur la liste.</li>
<li><a name="softwarebazaar" href="http://visar.csustan.edu/bazaar/">
Le Bazar du Logiciel Libre</a> est un "march&eacute;" con&ccedil;u pour accro&icirc;tre
le nombre de logiciels libres, pour soutenir les d&eacute;veloppeurs de logiciels libres
et pour mesurer plus pr&eacute;cis&eacute;ment la demande en logiciels libres.</li>
<li><a href="http://www.freebsdzine.org/">Fanzine &eacute;lectronique FreeBSD</a>
Le fanzine FreeBSD est un recueil mensuel d'articles faciles &agrave; lire (nous l'esp&eacute;rons)
&eacute;crits par des utilisateurs et des administrateurs FreeBSD tout comme vous.</li>
<li><a href="http://dmoz.org/Computers/Software/Operating_Systems/Unix/BSD/FreeBSD/" name="dmoz">
Le Projet d'Annuaire Public</a> a pour but de cr&eacute;er l'annuaire le plus complet
du web en comptant sur une vaste arm&eacute;e de r&eacute;dacteurs b&eacute;n&eacute;voles.</li>
<li><a href="http://www.cdrom.com/~rab/bsd_chart.html" name="freebsdvslinuxvsnt">
FreeBSD contre Linux contre Windows NT</a>
Un comparatif entre ces trois syst&egrave;mes d'exploitations qui comprend
la fiabilit&eacute;, les performances, les probl&egrave;mes li&eacute;s &agrave; l'an 2000, le support,
les co&ucirc;ts d'exploitation et plus encore.</li>
<li><a href="http://leb.net/hzo/ioscount/" name="ioscount"> Le
Compteur des Syst&egrave;mes d'Exploitations sur Internet</a> est une &eacute;tude concernant
l'utilisation des syst&egrave;mes d'exploitation sur Internet. Des adresses de machines
sont collect&eacute;es et "interrog&eacute;es" par le programme queso pour conna&icirc;tre leurs
syst&egrave;mes d'exploitation.</li>
<li><a name="cellphone"
href="http://mygiea.heim8.tu-clausthal.de/projects/handy/">Le t&eacute;l&eacute;phone
portable BSD</a>. Housse pour t&eacute;l&eacute;phone portable d&eacute;cor&eacute;e avec le d&eacute;mon FreeBSD.
</li>
<li><a name="freebsdcon"
href="http://www.usenix.org/events/bsdcon02/cfp/">BSDCon 2002</a>, la
3&egrave;me exposition et conf&eacute;rence BSD.
</li>
</ul>
<a name="applications"></a>
<h3>Applications</h3>
<ul>
<li><a name="java" href="../java/index.html">Java sur FreeBSD</a>
Contient des informations pour obtenir le dernier JDK pour
FreeBSD, savoir comment l'installer et le faire fonctionner ainsi qu'une liste de
logiciels java qui pourrait vous int&eacute;resser. Veuillez noter que le JDK n'est pas support&eacute;
pour les versions de FreeBSD ant&eacute;rieures &agrave; 2.2.</li>
<li><a name="mozilla" href="mozilla.html">Groupe Mozilla FreeBSD</a>
cherche &agrave; centraliser le travail sur le projet Mozilla de Netscape pour
le monde FreeBSD en fournissant des ressources centralis&eacute;es comme un serveur
CVS, une liste de diffusion &eacute;lectronique et d'autres outils de d&eacute;veloppement.</li>
<li><a name="multimedia" href="http://people.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">Multim&eacute;dia</a>
Un ensemble de liens sur des informations et des logiciels concernant le monde du
multim&eacute;dia sous Unix.</li>
<li><a href="../ports/index.html">Collection de Ports FreeBSD</a>
La Collection de Ports FreeBSD fournit un moyen simple de compiler et
d'installer un large choix d'applications avec un minimum d'effort.
Une liste des ports actuels est disponible avec un moteur de recherche pour
savoir si une application donn&eacute;e existe dans la collection de ports.</li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">Le Rapport sur les fichiers de distribution des Ports FreeBSD</a>
est une liste qui v&eacute;rifie la collection de ports pour les fichiers de distributions introuvables
et fournit un r&eacute;sum&eacute; pour chaque port.</li>
<li><a href="http://FreshPorts.org/">FreshPorts</a> fournit la liste la plus &agrave; jour des
ports et des changements sur les ports. Ajouter vos ports favoris &agrave; votre liste personnelle et recevez
un courrier &eacute;lectronique si un changement survient.</li>
</ul>
<a name="networking"></a>
<h3>R&eacute;seaux</h3>
<ul>
<li><a name="altq" href="http://www.csl.sony.co.jp/person/kjc/kjc/software.html">ALTQ</a> : gestion de bande passante pour les applications</li>
<li><a name="kame" href="http://www.kame.net/">Projet KAME</a>, une pile IPv6/IPsec pour BSD disponible librement.</li>
<li><a name="ppp" href="http://www.awfulhak.org/ppp.html">Protocole Point &agrave; Point (PPP)</a></li>
<li><a name="smn" href="http://ns0.malefic.org/traduction/SMN/">IP Mobile S&eacute;curis&eacute; via IP</a></li>
</ul>
<a name="filesystem"></a>
<h3>Syst&egrave;mes de Fichiers</h3>
<ul>
<li><a name="afs" href="http://www.stacken.kth.se/projekt/arla/">Arla</a>
est une impl&eacute;mentation libre d'un client AFS. L'objectif principal est de
faire un client pleinement fonctionnel avec toutes les capacit&eacute;s de l'AFS.
Les autres choses pr&eacute;vues et impl&eacute;ment&eacute;es sont tous les outils de gestion
usuels et un serveur.</li>
<li><a name="coda" href="http://www.coda.cs.cmu.edu/">Coda</a> est
un syst&egrave;me de fichiers distribu&eacute;s. Au nombre de ses caract&eacute;ristiques : op&eacute;rations
en mode d&eacute;connect&eacute;, bon mod&egrave;le de s&eacute;curit&eacute;, r&eacute;plications entre serveurs et cache
persistant c&ocirc;t&eacute; client.</li>
<li><a name="crossfs" href="http://crossfs.bizland.com/cxvfs.html">
Le Syst&egrave;me de Fichier Virtuel crossFS</a>
est bas&eacute; sur le syst&egrave;me de fichier virtuel FreeBSD et fournit un
canevas pour porter les syst&egrave;mes de fichiers Unix sur les syst&egrave;mes Windows NT.
</li>
<li><a name="cruptfs" href="http://www.cs.columbia.edu/~ezk/research/software/">cryptfs</a> crypte les noms de fichiers et les pages de donn&eacute;es en utilisant Blowfish.</li>
<li><a name="elephant" href="http://www.cs.ubc.ca/~feeley/DSG%20Web/dsg_p_elephant.html">Elephant</a> : Le syst&egrave;me de fichier qui n'oublie jamais
<li><a name="journaling" href="http://www.ece.cmu.edu/~ganger/papers/">
Journalisation contre Soft Updates : Protection asynchrone des m&eacute;ta-donn&eacute;es dans les syst&egrave;mes de fichiers</a></li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Mode de v&eacute;rouillage ("Mode locking")</a></li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Rendre l'interface namei r&eacute;flexive</a></li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">V&eacute;rouillage NFS (client et serveur)</a></li>
<li><a name="dcd" href="http://www.usenix.org/events/usenix99/full_papers/nightingale/nightingale_html/">Conception et Impl&eacute;mentation d'un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique DCD pour Unix</a></li>
<li><a href="http://iclub.nsu.ru/~semen/ntfs/">Pilote NTFS pour FreeBSD</a>
Ce pilote permet de monter des partitions Windows NTFS sous FreeBSD.
Actuellement, les partitions NTFS sont uniquement accessibles en lecture seule mais
l'acc&egrave;s en lecture-&eacute;criture est pr&eacute;vu.</li>
<li><a name="rio" href="http://www.eecs.umich.edu/Rio/">Rio (Entr&eacute;es/Sorties
en RAM)</a> : Le projet Rio cherche comment impl&eacute;menter et utiliser
une m&eacute;moire "fiable". La m&eacute;moire "fiable" permets une forte am&eacute;lioration
de la fiabilit&eacute; et des performances.</li>
<li><a name="softupdate" href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/sys/ufs/ffs/README.softupdates"> Soft Updates : </a>Une solution au probl&egrave;me de mise &agrave; jour des m&eacute;ta-donn&eacute;es dans les syst&egrave;mes de fichiers.</li>
<li><a name="tcfs" href="http://tcfs.dia.unisa.it/">TCFS</a>
est un Syst&egrave;me de Fichier Chiffr&eacute; Transparent ce qui est une solution adapt&eacute;e
au probl&egrave;me des regards indiscrets dans le cas d'un syst&egrave;me de fichier distribu&eacute;. En
int&eacute;grant totalement le service de cryptage et le syst&egrave;me de fichier, il
en r&eacute;sulte une compl&egrave;te transparence d'utilisation pour l'utilisateur final.
Les fichiers sont stock&eacute;s sous une forme crypt&eacute;e et sont d&eacute;crypt&eacute;s avant
qu'ils ne soient lus. Le processus de cryptage/d&eacute;cryptage se d&eacute;roule sur la
machine cliente et par cons&eacute;quent la clef de cryptage/d&eacute;cryptage ne voyage
jamais &agrave; travers le r&eacute;seau.</li>
<li><a name="Tertiary" href="http://now.cs.berkeley.edu/Td/">Tertiary Disk</a>
est une architecture de syst&egrave;me de stockage pour cr&eacute;er un large syst&egrave;me de disque de
stockage qui &eacute;vite les inconv&eacute;nients des syst&egrave;mes de stockage propri&eacute;taire. Le
nom provient de deux objectifs : avoir le co&ucirc;t par m&eacute;ga-octect et la
capacit&eacute; des stockages par bandes et avoir les performances des disques
magn&eacute;tiques. Nous utilisons des produits tout ce qu'il y a de plus courant pour d&eacute;velopper
un syst&egrave;me de stockage modulable, de faible co&ucirc;t et avec une capacit&eacute; en t&eacute;ra-octects. Notre
but est de construire un syst&egrave;me de stockage complet avec un co&ucirc;t sup&eacute;rieur de 30 &agrave; 50 % au
prix des disques seuls. Tertiary Disk utilise des PC connect&eacute;s en r&eacute;seau
pour pouvoir utiliser un large nombre de disques. Notre prototype consiste
en 20 PC &agrave; 200 Mhz avec un total de 370 disques de 8 Go chacun. Les PC
sont connect&eacute;s &agrave; travers un r&eacute;seau Ethernet &agrave; 100 Mbps.</li>
<li><a name="vinum" href="http://www.vinumvm.org/">Vinum</a>
est un gestionnaire de volume logique con&ccedil;u d'apr&egrave;s le gestionnaire de volume VERITAS.
Toutefois, il ne s'agit pas d'un clone de Veritas, et il tente de r&eacute;soudre un
certain nombre de probl&egrave;mes plus &eacute;l&eacute;gamment que Veritas. Il offre aussi
des possibilit&eacute;s que Veritas n'a pas.</li>
<li><a name="PathConvert" href="http://www.tamacom.com/pathconvert/">
Le projet de Conversion de Chemin ("PathConvert")</a> consiste &agrave; d&eacute;velopper des utilitaires
pour r&eacute;aliser la conversion entre noms de chemins absolus et noms de chemins relatifs. Il
est utile principalement pour les utilisateurs de NFS et de WWW.</li>
<li><a name="v9fs" href="http://www.acl.lanl.gov/~rminnich/">
V9FS: syst&egrave;me de fichier en m&eacute;moire pour FreeBSD</a> Cela deviendra (nous l'esp&eacute;rons)
dans le futur la base des espaces de nommage priv&eacute;s pour FreeBSD.
Il fournit un syst&egrave;me de fichier qui utilise uniquement la m&eacute;moire vive
pour les r&eacute;pertoires, les i-nodes et les donn&eacute;es. Ce n'est pas du tout comme mfs,
car mfs utilise la m&eacute;moire pour les "bloques disques" et agit essentiellement
comme un p&eacute;riph&eacute;rique pour UFS. V9FS est au contraire un "citoyen de premier ordre"
et peut &ecirc;tre mont&eacute; comme un syst&egrave;me de fichier. Pas encore de code
pour l'instant.</li>
<li><a name="WAFS" href="http://www.eecs.harvard.edu/~stein/wafs/">
WAFS</a> est un syst&egrave;me de fichier simple con&ccedil;u pour &ecirc;tre un service
de logs pour les sous-syst&egrave;mes du noyau. Les lectures et &eacute;critures sont index&eacute;es
avec des num&eacute;ros de s&eacute;quence de log (LSN). Toutes les &eacute;critures sur WAFS sont
s&eacute;quentielles. Les sous-syst&egrave;mes du noyau peuvent utiliser ce service LSN pour
forcer une &eacute;criture des logs et garantir l'int&eacute;grit&eacute;.
</li>
</ul>
<a name="kernelandsecurity"></a>
<h3>Noyau et s&eacute;curit&eacute;</h3>
<ul>
<li><a name="drawbridge" href="http://drawbridge.tamu.edu/">Drawbridge</a>
est un firewall complet qui fut d&eacute;velopp&eacute; &agrave; l'Universit&eacute; A&amp;M du Texas et
qui fut con&ccedil;u en gardant &agrave; l'esprit un large environnement de type universitaire. Sa plus
grande force est sa capacit&eacute; &agrave; ex&eacute;cuter le filtrage de paquet tr&egrave;s rapidement pour
un grand nombre de machines &agrave; l'int&eacute;rieur d'un intranet.</li>
<li><a name="lotteryscheduling"
href="http://www.csua.berkeley.edu/computing/software/lottery-sched.html">
Ordonnancement du noyau par loterie</a> : Ce projet est bas&eacute; sur
l'algorithme d'ordonnancement par loterie de Waldspurger, qui impl&eacute;mente
un partage proportionnel des ressources. Les avantages principaux
sont que les utilisateurs ont un contr&ocirc;le strict sur le pourcentage relatif
d'ex&eacute;cution de leurs processus et que les utilisateurs sont isol&eacute;s les uns des
autres ce qui emp&ecirc;che un utilisateur de monopoliser le CPU.</li>
<li><a name="metacomputing" href="http://www.acl.lanl.gov/~rminnich/">Metacomputing</a></li>
<li><a name="DHCP" href="http://home.san.rr.com/freebsd/dhcp.html">Configuration DHCP</a>
Comment mettre en oeuvre DHCP sur les syst&egrave;mes FreeBSD pour une utilisation avec les modems cables, etc...</li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">LDAP pour FreeBSD</a></li>
<li><a name="SMP" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">Support Multi-Processeurs Sym&eacute;trique</a>
Documentations et autres informations pour tirer avantage des syst&egrave;mes
multi-processeurs sous FreeBSD.</li>
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~terry/">Un syst&egrave;me de validation pour tester les allocations/d&eacute;sallocations m&eacute;moire du noyau.</a></li>
<li><a name="spy" href="http://people.FreeBSD.org/~abial/spy/">SPY</a>
vous permet de surveiller et/ou bloquer certains appels syst&egrave;mes sur votre
poste. Il peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour une surveillance des p&eacute;riph&eacute;riques, forcer
une politique de s&eacute;curit&eacute; ou comme outil de debugage.</li>
<li><a name="trustedbsd" href="http://www.TrustedBSD.org/">TrustedBSD</a>
fournit un ensemble d'extensions &eacute;prouv&eacute;es au syst&egrave;me d'exploitation FreeBSD.
Cela inclu notamment des fonctions comme les privil&egrave;ges que l'on peut d&eacute;finir
tr&egrave;s pr&eacute;cis&eacute;ment ("capabilities"), les listes de contr&ocirc;les d'acc&egrave;s (ACL) et les
contr&ocirc;les d'acc&egrave;s obligatoires (MAC).</li>
</ul>
<a name="devicedrivers"></a>
<h3>Pilotes de p&eacute;riph&eacute;riques</h3>
<ul>
<li><a name="fdd" href="http://www.posi.net/freebsd/drivers/">Base de donn&eacute;es des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques BSD</a>
Ce n'est pas parce que vous n'avez pas le temps d'&eacute;crire un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques
vous-m&ecirc;me que vous ne pouvez pas apporter votre aide. L'id&eacute;e derri&egrave;re
la base de donn&eacute;es des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques BSD est d'aider les personnes
qui poss&egrave;dent le mat&eacute;riel &agrave; &ecirc;tre en contact avec les d&eacute;veloppeurs de gestionnaire
de p&eacute;riph&eacute;riques qui ont les connaissances n&eacute;cessaires pour &eacute;crire le code.
Il s'agit d'une liste de gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;riques actuellement en cours de
d&eacute;veloppement qui pourraient tirer profit du temps ou des ressources que
vous pourriez apporter.</li>
<li><a name="deviceframework" href="http://people.FreeBSD.org/~dfr/devices.html">
Une Nouvelle Structure pour les P&eacute;riph&eacute;riques sous FreeBSD</a></li>
<li><a name="atm" href="http://www.ccrc.wustl.edu/pub/chuck/tech/bsdatm/bsdatm.html"> ATM BSD : une impl&eacute;mentation de ATM sous 4.4BSD</a> :
Les nouvelles applications informatique dans les domaines tel que le multim&eacute;dia, le traitement d'image
et le calcul distribu&eacute; n&eacute;cessitent de hauts niveaux de performance de la part du
r&eacute;seau. Les solutions de r&eacute;seaux bas&eacute;es sur l'ATM fournissent une alternative
possible pour r&eacute;pondre &agrave; ces besoins de performances.
Cependant, la complexit&eacute; de l'ATM par rapport aux r&eacute;seaux traditionnels tel que
l'Ethernet est une barri&egrave;re &agrave; son utilisation. Dans ce document,
nous pr&eacute;sentons la conception et l'impl&eacute;mentation de l'ATM BSD, une
couche logicielle ATM l&eacute;g&egrave;re et efficace pour les syst&egrave;mes d'exploitations bas&eacute;s
sur BSD et qui demande des changements minimals au niveau du syst&egrave;me.
ATM BSD peut &ecirc;tre utilis&eacute; &agrave; la fois sur du r&eacute;seau IP et sur de
l'ATM "natif".</li>
<li><a name="NVIDIA" href="http://nvidia.netexplorer.org/">
Initiative pour un gestionnaire de p&eacute;riph&eacute;rique NVIDIA sur
FreeBSD</a> - Une initiative dont le but est d'obtenir des gestionnaires de p&eacute;riph&eacute;riques 3D
pour FreeBSD support&eacute;s par NVIDIA. Cela doit &ecirc;tre accompli avec l'aide de la communaut&eacute;
des d&eacute;veloppeurs FreeBSD et celle de NVIDIA. Veuillez visiter la page web pour des nouvelles
r&eacute;guli&egrave;rement mises &agrave; jour et pour savoir comment vous pouvez participer.</li>
<li><a name="timekeeping" href="http://phk.freebsd.dk/rover.html">Horloge de Haute-pr&eacute;cision avec FreeBSD</a>
Comment cr&eacute;er un serveur NTP de niveau 1 avec des performances optimales.</li>
<li><a name="homeauto" href="http://people.FreeBSD.org/~fsmp/HomeAuto/HomeAuto.html">Domotique</a>
avec FreeBSD comme par exemple des contr&ocirc;leurs d'appareils &eacute;lectriques, des contr&ocirc;leurs infra-rouge,
des syst&egrave;mes t&eacute;l&eacute;phoniques automatis&eacute;s et plus encore.</li>
<li><a name="isdn" href="http://www.freebsd-support.de/i4b/">i4b : ISDN pour FreeBSD</a>
ISDN4BSD (ou i4b pour faire court) est un ensemble de logiciels pour connecter
un ordinateur fonctionnant sous FreeBSD, NetBSD, OpenBSD, ou BSD/OS &agrave; ISDN. Le seul protocole
ISDN support&eacute; pour l'instant est le protocole BRI. ISDN4BSD vous permet de r&eacute;aliser des
connexions r&eacute;seaux IP en utilisant soit des paquets IP envoy&eacute;s dans des trames
HDLC "brutes" sur le canal B soit en utilisant PPP en mode synchrone. Pour la
t&eacute;l&eacute;phonie, ISDN4BSD peut r&eacute;pondre aux appels entrants tout comme un r&eacute;pondeur
automatique.</li>
<li><a name="cam" href="http://people.FreeBSD.org/~gibbs/">CAM : une nouvelle couche SCSI pour FreeBSD</a>
D&eacute;tails sur ce qu'est la nouvelle couche SCSI CAM et comment elle fonctionne.</li>
<li><a name="tokenring" href="http://www.jurai.net/~winter/tr/tr.html">Le Projet Token-Ring FreeBSD</a>
Informations, fichiers, patches et documentations pour ajouter le support Token Ring
sous FreeBSD.</li>
<li><a name="usb" href="http://www.etla.net/~n_hibma/usb/usb.pl"> D&eacute;veloppement de pilotes USB pour FreeBSD</a>
La pile USB pour NetBSD a &eacute;t&eacute; port&eacute;e sur FreeBSD. En collaboration avec NetBSD, nous
avons commenc&eacute; le d&eacute;veloppement de pilotes pour les nombreux p&eacute;riph&eacute;riques utilisant le bus USB.
Jetez un oeil sur la page web si vous voulez vous joindre &agrave; nous ou si vous voulez conna&icirc;tre
les p&eacute;riph&eacute;riques support&eacute;s.</li>
<li><a name="awe64" href="http://members.tripod.com/~section001/bsdawe64.html">Configuration d'une Soundblaster Awe64 sous
FreeBSD 3.1</a></li>
<li><a name="xircomcem"></a>Une liste de diffusion existe pour le d&eacute;veloppement
futur du pilote ethernet pour Xircom CEM de Scott Mitchell. Envoyez
<tt>subscribe freebsd-xircom</tt> &agrave; <a
href="mailto:majordomo@lovett.com">majordomo@lovett.com</a> pour
vous abonner.</li>
<li><a name="raid"></a><a
href="http://people.FreeBSD.org/~msmith/RAID/">Liste</a> de Mike Smith des cartes
RAID support&eacute;es et informations sur ces cartes.</li>
</ul>
<a name="architecture"></a>
<h3>Architectures</h3>
<ul>
<li><a name="alpha" href="../platforms/alpha.html">Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes Alpha</a>
Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur Alpha comme l'&eacute;tat d'avancement,
les informations sur la liste de diffusion &eacute;lectronique, le mat&eacute;riel utilis&eacute; et d'autres
projets sur Alpha.</li>
<li><a name="ia64" href="../platforms/ia64.html">
Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes IA-64</a>
Ce projet est responsable du portage de FreeBSD sur l'architecture
IA-64. Envoyez toutes les questions sp&eacute;cifiques &agrave; ce projet sur
la liste de diffusion freebsd-ia64@FreeBSD.org. </li>
<li><a name="ppc" href="../platforms/ppc.html">Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes PowerPC.</a>
Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur PPC comme des informations sur
la liste de diffusion, etc...</li>
<li><a name="sparc" href="../platforms/sparc.html">Portage de FreeBSD sur les syst&egrave;mes Sparc</a>
Contient des informations sur le portage de FreeBSD sur Sparc comme une FAQ,
un d&eacute;but de code pour le boot, des informations sur les processeurs et les cartes m&egrave;res
Sparc et d'autres projets Sparc.</li>
<li><a name="sysvr4" href="http://slash.dotat.org/~newton/freebsd-svr4/">
La page sur l'&eacute;mulation SysVR4</a> d&eacute;crit un &eacute;mulateur SysVR4 pour
FreeBSD. Il est actuellement capable de faire fonctionner (ou de faire marcher dans certains
cas) une large vari&eacute;t&eacute; d'ex&eacute;cutables SysV provenant de syst&egrave;mes Solaris/x86
2.5.1 et 2.6. J'ai quelques raisons de croire qu'il peut &eacute;galement faire fonctionner
les binaires SCO UnixWare et SCO OpenServer.</li>
<li><a name="oskit" href="http://www.cs.utah.edu/flux/oskit/">Le Kit OS</a>
Le Kit OS est une structure et un ensemble de 31 librairies fourni avec une documentation
compl&egrave;te orient&eacute; vers les syst&egrave;mes d'exploitation. En
fournissant d'une fa&ccedil;on modulaire non seulement la plupart de l'infrastructure
de base n&eacute;cessaire pour un syst&egrave;me d'exploitation mais aussi beaucoup de composants de plus haut niveau, le
but du Kit OS est de faciliter l'acc&egrave;s &agrave; la recherche et au d&eacute;veloppement de syst&egrave;mes d'exploitations et
d'abaisser son co&ucirc;t. Le Kit OS rend beaucoup plus facile la cr&eacute;ation d'un nouveau syst&egrave;me d'exploitation, le
portage d'un syst&egrave;me d'exploitation existant sur un processeur x86 (ou dans le futur sur d'autres
architectures support&eacute;es par le Kit OS) ou bien l'am&eacute;lioration d'un syst&egrave;me d'exploitation par le support
d'un plus grand nombre de p&eacute;riph&eacute;riques, de formats de syst&egrave;mes de fichiers, de formats d'ex&eacute;cutables ou
de services r&eacute;seaux. Le Kit OS fonctionne aussi tr&egrave;s bien pour la construction de programmes li&eacute;s au s
yst&egrave;me d'exploitation tel que les chargeurs de boot ("boot loaders") ou les serveurs au niveau du syst&egrave;me
d'exploitation se situant au dessus d'un micro-noyau.</li>
<li><a name="picobsd" href="http://people.FreeBSD.org/~picobsd/">FreeBSD l&eacute;ger et embarqu&eacute; (PicoBSD)</a>
PicoBSD est une version de FreeBSD tenant sur une seule disquette qui, dans ses diff&eacute;rentes
variantes, vous permet d'avoir un acc&egrave;s dial-up s&eacute;curis&eacute;, un petit routeur sans disque dur
ou m&ecirc;me un serveur dial-in. Tout cela sur seulement une disquette standard
de 1.44 Mo. Il a besoin au minimum d'un processeur 386SX avec 8 Mo de m&eacute;moire vive
et aucun disque dur n'est n&eacute;cessaire !</li>
<li><a name="buds" href="http://www.mozie.com/projects/buds/index.html">
BUDS : Unix BSD Distribu&eacute; "Simplement"</a>
Fournit un syst&egrave;me de clusters &agrave; vocation g&eacute;n&eacute;raliste pour de futurs
d&eacute;veloppements dans le domaine des multi-processeurs parall&egrave;les. Ce syst&egrave;me
est destin&eacute; &agrave; &ecirc;tre g&eacute;n&eacute;rique par nature mais puissant. Il n'est pas destin&eacute;
aux applications n&eacute;cessitant des calculs intensifs ni aux applications
interd&eacute;pendantes extr&ecirc;mement complexes.</li>
<li>The <a name="Eclipse"
href="http://www.bell-labs.com/project/eclipse/release/">Syst&egrave;me d'Exploitation Eclipse</a>
est un banc d'essai pour la Qualit&eacute; de Service (QoS) qui est actuellement
d&eacute;velopp&eacute; au Centre de Recherche des Sciences de l'Information de Bell-Labs,
Lucent Technologies.
Eclipse fournit un support QoS flexible et hautement configurable pour les
applications. Sa conception permet aux applications sp&eacute;cifiques ou non
de fournir un support QoS sans modification ni recompilation. Une
API simple est fournie pour les (nouvelles) applications qui veulent tirer avantage
du support QoS hautement configurable.
Actuellement, le projet Eclipse cible le support QoS pour les applications
serveurs, en particulier, pour diff&eacute;rencier les performances de
diff&eacute;rents sites web h&eacute;berg&eacute;s sur une m&ecirc;me plate-forme (voir les exemples
avec Apache). </li>
</ul>
<a name="misc"></a>
<h3>Divers</h3>
<ul>
<li><a name="global" href="http://www.tamacom.com/global/">GLOBAL</a>
est un syst&egrave;me de "marquage" ("tag system") de code source commun qui fonctionne de la m&ecirc;me mani&egrave;re
sous des environnements divers. Actuellement, il supporte l'interpr&eacute;teur de ligne de commande,
l'&eacute;diteur nvi, les browser web, l'&eacute;diteur emacs et l'&eacute;diteur elvis.
Les langages support&eacute;s sont le C, Yacc, et Java.</li>
<li><a name="pao" href="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">PAO : la page de l'Informatique Mobile, les ordinateurs portables fonctionnant sous FreeBSD</a>
PAO permets &agrave; FreeBSD d'utiliser de nombreuses cartes PCMCIA (PC-card) et vous permet
aussi d'avoir des PC-card pouvant &ecirc;tre connect&eacute;s "&agrave; chaud" sur votre portable fonctionnant
sous FreeBSD. Il contient aussi certaines am&eacute;liorations et corrections de bugs pour le
pilote APM BIOS.</li>
<li><A name="freebsdxr" HREF="http://lxr.linux.no/freebsd/source">R&eacute;ferences crois&eacute;es FreeBSD</A>.
Une pr&eacute;sentation hypertexte avec des r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es du code source du noyau
FreeBSD. La version index&eacute;e est celle de d&eacute;veloppement (version "-CURRENT") et elle est mise &agrave; jour
chaque nuit.</li>
<li><A name="enterman" HREF="http://www.de.daemonnews.org/199908/enteruser.html">Enteruser : Un remplacement &agrave; Adduser</A></li>
<li><A name="libh" HREF="http://people.FreeBSD.org/~alex/libh/">libh</A>.
Libh est un "wrapper" qui permet aux scripts tcl de
tourner dans une sorte de "bo&icirc;te noire" et de s'interfacer avec d'autres librairies.
Parmi les librairies fournies avec libh qui peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;es
depuis des scripts Tcl il existe une librairie g&eacute;n&eacute;rique pour les interfaces utilisateurs,
qui utilise Turbo Vision pour le mode console et Qt pour le mode X11.
Libh inclu &eacute;galement un nouveau syst&egrave;me de package qui utilise des archives
Zip et divers scripts par package parmi d'autres choses. Inclu &eacute;galement
le d&eacute;but d'un nouveau sysinstall.</li>
</ul>
&footer;
</body>
</html>

243
fr/projects/updater.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,243 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Projet de Mise &agrave; jour Binaire pour FreeBSD (binup)">
<!ENTITY email 'freebsd-binup'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
<!ENTITY done "<font color='green'>Fait</font>">
<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Pas encore commenc&eacute;</font>">
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.8
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<h2>Contenu</h2>
<ul>
<li><a href="#goals">Objectifs</a></li>
<li><a href="#design">Conception</a></li>
<li><a href="#implementation">Impl&eacute;mentation</a></li>
<li><a href="#code">Code</a></li>
</ul>
<a name="goals"></a>
<h2>Objectifs</h2>
<p>Le projet de mise &agrave; jour binaire pour FreeBSD a pour objectif de fournir un m&eacute;canisme
s&eacute;curis&eacute; pour la distribution des mises &agrave; jour binaires sous FreeBSD.
Ce projet est compl&eacute;mentaire aux projets <a
href="http://www.openpackages.org">Open Packages</a> et
<a href="libh.html">libh</a> et n'empi&egrave;te pas sur ceux-ci.</p>
<p>Ce syst&egrave;me est un m&eacute;canisme client/serveur qui permet aux clients
d'installer n'importe quel "profil" ou version de FreeBSD via le
r&eacute;seau. Un profil peut contenir un ensemble sp&eacute;cifique de
logiciels FreeBSD &agrave; installer, des paquetages additionnels et
des actions de configuration de mani&egrave;re &agrave; l'adapter au mieux
&agrave; un environnement donn&eacute; (ie un profil de serveur web s&eacute;curis&eacute; sous FreeBSD 4.3)</p>
<p>Notre impl&eacute;mentation a pour but de faire abstraction de l'ontologie actuelle
des collections de logiciels FreeBSD de mani&egrave;re &agrave; pouvoir int&eacute;grer au mieux
les futurs d&eacute;veloppements visant &agrave; une plus grande modularit&eacute; du syst&egrave;me
de base.</p>
<a name="design"></a>
<h2>Conception</h2>
<h3>Les "profils"</h3>
<p>Ce que l'utilisateur voit en tant "qu'objets de plus haut niveau" dans le syst&egrave;me de mise &agrave; jour
sont des profils. Un profil peut repr&eacute;senter un syst&egrave;me de configuration
utilisateur donn&eacute; ou un mod&egrave;le g&eacute;n&eacute;rique (serveur web,
serveur de mail, etc) fourni par nous.</p>
<p>Chaque profil consiste en des fichiers et/ou des collections.
Une collection repr&eacute;sente un ensemble de fichiers tel qu'un
paquetage ou comme ce que le programme sysinstall appelle une "distribution".
Les profils existent sur le serveur mais le client peut aussi
choisir de mettre des copies en cache de mani&egrave;re &agrave; utiliser des services &agrave; la "tripwire".
Des profils typiques pourraient ressembler &agrave; cela :</p>
<pre>
[mysystem] [web-server]
bin 4.2 bin 4.2
bash 2.02 manpages 4.2
src 4.2 apache 2.1
xblaster 1.0
</pre>
<p>Une collection peut &eacute;galement avoir un num&eacute;ro de version sp&eacute;cifique associ&eacute;
ou bien un num&eacute;ro de version "flottant" ce qui signifie que la collection
utiliserait la plus r&eacute;cente version sup&eacute;rieure au num&eacute;ro indiqu&eacute;.</p>
<p>Identification</p>
<p>Les utilisateurs s'identifieront sur le serveur via un nom d'utilisateur
et un mot de passe ce qui leur permettra d'acc&eacute;der &agrave; leurs profils
personnalis&eacute;s ainsi qu'aux profils syst&egrave;mes.</p>
<p>Les paquetages binaires du serveur sont sign&eacute;s avec une clef
publique.</p>
<h3>Logiciel client de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le client supporte la connexion &agrave; un serveur de mise &agrave; jour,
l'identification d'un utilisateur, la consultation des profils existants ou la cr&eacute;ation
des nouveaux profils ainsi que le t&eacute;l&eacute;chargement des fichiers de donn&eacute;es et "d'actions"
&agrave; partir du serveur. Les nouveaux fichiers de donn&eacute;es seront cr&eacute;&eacute;s de telle fa&ccedil;on
que les mises &agrave; jour partielles ne provoqueront pas de corruption de donn&eacute;es et les transactions
sont d&eacute;livr&eacute;es avec une atomicit&eacute; raisonnable.</p>
<p>Le client sera impl&eacute;ment&eacute; en 3 &eacute;tapes :</p>
<ul>
<li>Un ensemble de librairies qui impl&eacute;mentent le plus gros des
fonctions client <-> serveur.</li>
<li>Une version en ligne de commande du client qui supporte toutes
les fonctions disponibles dans la librairie.</li>
<li>Une version avec interface graphique du client qui utilise soit le
client version ligne de commande soit directement les routines de la librairie
selon ce qui est le plus adapt&eacute;.</li>
</ul>
<p>Etant donn&eacute; qu'un syst&egrave;me peut aussi &ecirc;tre "mis &agrave; jour" &agrave; partir d'une premi&egrave;re installation, la
prochaine g&eacute;n&eacute;ration de logiciel d'installation pourrait prendre en charge
le formatage du syst&egrave;me de fichier ainsi que la configuration r&eacute;seau puis utiliser
la librairie cliente pour proposer un menu permettant de faire une s&eacute;lection parmi les
logiciels disponibles et r&eacute;aliser l'installation.</p>
<h3>Logiciel serveur de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le serveur supporte les connexions par un nombre arbitraire de clients
et l'authentification des utilisateurs (ou d'un utilisateur "anonyme" si le serveur est
configur&eacute; pour supporter les connexions anonymes) afin de d&eacute;terminer les
profils disponibles.</p>
<p>Une fois que le serveur re&ccedil;oit une demande (e.g. un jeu de collections)
de la part d'un client et un nom de profil c&ocirc;t&eacute; serveur pour faire la
correspondance, il fait une recherche sur chaque collection pour voir si une version
plus r&eacute;cente de cette collection existe sur le serveur ou s'il existe une
modification en attente concernant la collection qui serait
sup&eacute;rieure &agrave; la version de patch de la collection pr&eacute;sente dans
la demande du client.</p>
<p>Les diff&eacute;rences et/ou les collections enti&egrave;res sont envoy&eacute;es au client pour
&ecirc;tre d&eacute;compact&eacute;es en m&ecirc;me temps que toutes les pr&eacute;/post-actions pour chaque diff&eacute;rence ou
collection qui doivent &ecirc;tre ex&eacute;cut&eacute;es sur le client. Une fois que le
client a confirm&eacute; que toutes les pr&eacute;/post-actions et le
d&eacute;compactage de la collection concern&eacute;e ont &eacute;t&eacute; ex&eacute;cut&eacute;s avec succ&egrave;s, il
met &agrave; jour le profil stock&eacute; et passe &agrave; la suivante. Si le
transfert est interrompu en cours de route, le processus peut donc
reprendre d'o&ugrave; il s'est arr&ecirc;t&eacute;.</p>
<p>Le serveur de mise &agrave; jour fournit un espace de stockage local pour un certain nombre
de donn&eacute;es sur les profils suivant des contraintes d'espace disque et peut &eacute;galement
&ecirc;tre utilis&eacute; comme moyen de cloner des machines. L'utilisateur installe une seule
machine enti&egrave;rement adapt&eacute;e &agrave; ses besoins puis t&eacute;l&eacute;charge son profil sur le
serveur. Chaque machine suivante est install&eacute;e &agrave; partir de ce profil
et voil&agrave;, une arm&eacute;e de clones.</p>
<p>Le serveur ne conservera probablement pas les donn&eacute;es concernant uniquement le c&ocirc;t&eacute; client
tel que <tt>/etc/master.passwd</tt> ou plus largement tout ce qui est
en dehors de ces propres collections. Mais nous pouvons laisser cette d&eacute;cision
ouverte pour plus tard ou le proposer en tant qu'option de configuration.</p>
<a name="implementation"></a>
<h2>D&eacute;tails sur l'impl&eacute;mentation</h2>
<a name="update-server"></a>
<h3>Serveur de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le serveur de mise &agrave; jour est en grande partie fonctionnel.
Les informations &agrave; propos des profils, des collections et des actions sont stock&eacute;es
dans une base de donn&eacute;es SQL. Une couche d'abstraction se charge d'appeler
les fonctions correspondantes (MySQL et PostgreSQL sont support&eacute;s pour le moment) afin de
r&eacute;pondre aux requ&ecirc;tes des clients. L'utilisation d'une base de donn&eacute;es relationnelles nous
a permis de modifier tr&egrave;s facilement l'organisation des donn&eacute;es
sans perdre du temps &agrave; r&eacute;&eacute;crire du code. Comme nos structures de donn&eacute;es
sont quasiment finalis&eacute;es, il pourrait &ecirc;tre plus efficace d'utiliser BerkeleyDB ou
une autre solution mais, pour l'instant, l'utilisation du SQL nous a permis de gagner
beaucoup de temps de d&eacute;veloppement.</p>
<p>Le serveur peut &ecirc;tre utilis&eacute; pour installer ou mettre &agrave; jour un
syst&egrave;me FreeBSD 4.X mais il reste beaucoup de finitions &agrave; faire
et de nombreuses fonctionnalit&eacute;s manquantes sont encore n&eacute;cessaires.</p>
<a name="update-server-todo"></a>
<p>Liste des choses &agrave; faire pour le serveur :</p>
<ul>
<li>Ajouter la possibilit&eacute; de g&eacute;rer les paquetages tel qu'ils sont actuellement d&eacute;finis
et utilis&eacute;s dans FreeBSD</li>
<li>Ajouter un m&eacute;canisme pour lire l'ontologie (N.d.T. : sic !) de l'arbre des sources FreeBSD
&agrave; partir d'un fichier XML au lieu de le coder en dur dans un script
Perl qui se charge de g&eacute;n&eacute;rer les tables SQL n&eacute;cessaires. Cela
permettra beaucoup plus de flexibilit&eacute; dans la cr&eacute;ation des
profils et des composants logiciels. Il devrait aussi fournir une
description pour des paquetages qui pourraient prendre le pas sur des sous-ensembles de ce que
sysinstall appelle actuellement le "syst&egrave;me de base" (par exemple, un profil
avec Postfix au lieu de Sendmail et toutes les d&eacute;pendances de configuration
qui vont avec).</li>
<li>Ajouter une information "somme de contr&ocirc;le" ("checksum") et offrir un service &agrave; la
"tripwire" aux clients.</li>
</ul>
<a name="update-client"></a>
<h3>Client de mise &agrave; jour</h3>
<p>Le client de mise &agrave; jour n'est pour le moment pas utilisable. Actuellement, il
existe du code pour r&eacute;aliser concr&egrave;tement les mises &agrave; jour ainsi que pour
tester les diverses fonctions de mise &agrave; jour. Par ailleurs,
le client ne g&egrave;re pas encore les paquetages. Une fois que
cette fonction aura &eacute;t&eacute; ajout&eacute;e, et que les bugs auront &eacute;t&eacute;
corrig&eacute;s, le code existant devra &ecirc;tre converti en
librairie.</p>
<p>A partir de l&agrave;, il sera ais&eacute;ment possible de cr&eacute;er un installeur ainsi
qu'un programme utilisateur de mise &agrave; jour en version texte,
X11 et peut-&ecirc;tre m&ecirc;me en version GNOME et KDE.</p>
<a name="update-client-todo"></a>
<p>Liste des choses &agrave; faire pour le client :</p>
<ul>
<li>ajouter les informations concernant le copyright/la licence pour tous
les fichiers sources</li>
<li>se mettre en conformit&eacute; avec style(9)</li>
<li>corriger les bugs les plus critiques</li>
<li>ajouter la fonction de gestion des paquetages</li>
<li>faire la conversion en librairie</li>
</ul>
<a name="code"></a>
<h2>O&ugrave; est le code ?</h2>
<p>Ce projet est actuellement d&eacute;velopp&eacute; au sein du d&eacute;p&ocirc;t CVS principal
de FreeBSD. Les sources sont disponibles dans <tt>projects/binup</tt>.
Vous pouvez utiliser les m&eacute;thodes habituelles pour r&eacute;cup&eacute;rer les sources FreeBSD
afin d'y acc&eacute;der. <b>NOTE :</b> les utilisateurs de cvsup doivent utiliser la
collection <tt>projects-all</tt> pour acc&eacute;der &agrave; la hi&eacute;rarchie <tt>projects/</tt></p>
<p>Une liste de diffusion a &eacute;t&eacute; mise en place pour ce projet. Vous pouvez poster
vos questions, patches, etc sur la liste de diffusion <a
href="mailto:freebsd-binup@FreeBSD.org">freebsd-binup@FreeBSD.org</a>
Pour savoir comment s'abonner &agrave; cette liste, veuillez consulter le <a
href="../doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Manuel de
R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD</a></p>
&footer;
</body>
</html>