Update the Hungarian translation:

- Do not translate the expressions "multicast", "anycast", and "unicast"
- Fix broken links to English language documentation
- Refine translation of a.doc

Submitted by:	gabor
Obtained from:	The FreeBSD Hungarian Documentation Project
This commit is contained in:
Gabor Pali 2008-08-09 23:38:58 +00:00
parent 65c172775d
commit 0edaaa534d
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=32655
10 changed files with 65 additions and 70 deletions
hu_HU.ISO8859-2
books/handbook
advanced-networking
bibliography
config
eresources
install
introduction
mirrors
ports
serialcomms
share/sgml

View file

@ -264,7 +264,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
<para>Az utols&oacute; sor (a <hostid role="ipaddr">224</hostid>
c&eacute;llal rendelkez&#245; alh&aacute;l&oacute;zat) a
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;sre (multicasting) szolg&aacute;l,
multicastre (t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;sre) szolg&aacute;l,
amellyel majd egy m&aacute;sik szakaszban foglalkozunk.</para>
<para>V&eacute;gezet&uuml;l az &uacute;tvonalakhoz tartoz&oacute;
@ -882,12 +882,11 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
</sect2>
<sect2>
<title>&Uacute;tv&aacute;laszt&aacute;s
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s eset&eacute;n</title>
<title>&Uacute;tv&aacute;laszt&aacute;s multicast
eset&eacute;n</title>
<indexterm>
<primary>&uacute;tv&aacute;laszt&aacute;s
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;sn&eacute;l</primary>
<primary>multicast &uacute;tv&aacute;laszt&aacute;s</primary>
</indexterm>
<indexterm>
@ -896,16 +895,14 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
<secondary>MROUTING</secondary>
</indexterm>
<para>A &os; alapb&oacute;l t&aacute;mogatja mind a
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;st haszn&aacute;l&oacute;
alkalmaz&aacute;sokat, mind pedig a
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;shez tartoz&oacute;
&uacute;tv&aacute;laszt&aacute;st.
T&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s eset&eacute;ben semmilyen
speci&aacute;lis be&aacute;ll&iacute;t&aacute;s nem
sz&uuml;ks&eacute;geltetik, az ilyen alkalmaz&aacute;sok
egyb&#245;l el tudj&aacute;k &eacute;rni ezt a
lehet&#245;s&eacute;get. A t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s
<para>A &os; alapb&oacute;l t&aacute;mogatja mind a multicastet
haszn&aacute;l&oacute; alkalmaz&aacute;sokat, mind pedig a
multicasthez tartoz&oacute; &uacute;tv&aacute;laszt&aacute;st.
Multicast eset&eacute;ben semmilyen speci&aacute;lis
be&aacute;ll&iacute;t&aacute;s nem sz&uuml;ks&eacute;geltetik,
az ilyen alkalmaz&aacute;sok egyb&#245;l el tudj&aacute;k
&eacute;rni ezt a lehet&#245;s&eacute;get. A multicast
k&eacute;r&eacute;sek
&uacute;tv&aacute;laszt&aacute;s&aacute;hoz azonban be kell
&eacute;p&iacute;ten&uuml;nk n&eacute;mi
t&aacute;mogat&aacute;st a rendszermagba:</para>
@ -917,7 +914,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
<filename>/etc/mrouted.conf</filename> &aacute;llom&aacute;nyban
m&eacute;g be kell &aacute;ll&iacute;tanunk tunneleket &eacute;s
a <acronym>DVMRP</acronym> haszn&aacute;lat&aacute;t. A
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;shez tartoz&oacute; tov&aacute;bbi
multicasthez tartoz&oacute; tov&aacute;bbi
be&aacute;ll&iacute;t&aacute;sokat az &man.mrouted.8; man
oldal&aacute;n tal&aacute;lhatjuk.</para>
@ -930,6 +927,10 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
alkalmaz&aacute;sban mostans&aacute;g m&aacute;r a &man.pim.4;
seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel oldanak meg. Ennek
megfelel&#245;en a hozz&aacute;tartoz&oacute;
multicast protokollt val&oacute;s&iacute;tja meg, amelyet a
legt&ouml;bb alkalmaz&aacute;sban mostans&aacute;g m&aacute;r
a &man.pim.4; seg&iacute;ts&eacute;g&eacute;vel oldanak meg.
Ennek megfelel&#245;en a hozz&aacute;tartoz&oacute;
&man.map-mbone.8; &eacute;s &man.mrinfo.8;
seg&eacute;dprogramok is elt&aacute;vol&iacute;t&aacute;sra
ker&uuml;ltek. Ezek a programok att&oacute;l a
@ -1424,7 +1425,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS WPA</screen>
egy vezet&eacute;k n&eacute;lk&uuml;li
h&aacute;l&oacute;zati k&aacute;rty&aacute;t. Miut&aacute;n
elsaj&aacute;t&iacute;tottuk az itt szerepl&#245;
ismereteket, hat&aacute;rozattan javasoljuk, hogy a
ismereteket, hat&aacute;rozottan javasoljuk, hogy a
vezet&eacute;k n&eacute;lk&uuml;li
h&aacute;l&oacute;zatunkat <link
linkend="network-wireless-wpa">WPA</link>
@ -5894,7 +5895,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</programlisting>
m&#251;k&ouml;d&eacute;s&eacute;nek r&eacute;szleteit valamint
az aszinkron &eacute;s szinkron soros portok k&ouml;zti
k&uuml;l&ouml;nbs&eacute;geket a <ulink
url="&url.articles.serial-uart;/index.html">&os; soros
url="&url.articles.serial-uart.en;/index.html">&os; soros
hardverekr&#245;l</ulink> sz&oacute;l&oacute; cikk&eacute;ben
olvashatjuk.</para>
@ -6875,13 +6876,12 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
</listitem>
<listitem>
<para>B&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;s (anycast, vagyis <quote>egy
<para>Anycast (b&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;s, vagyis <quote>egy
a sokb&oacute;l</quote>)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>K&ouml;telez&#245; t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s
(mandatory multicast)</para>
<para>K&ouml;telez&#245; (mandatory) multicast</para>
</listitem>
<listitem>
@ -6921,33 +6921,30 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
<title>Az IPv6 c&iacute;mek h&aacute;ttere</title>
<para>Az IPv6 c&iacute;meknek t&ouml;bb t&iacute;pusa
l&eacute;tezik: az egyesk&uuml;ld&eacute;s (unicast), a
b&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;s (anycast) &eacute;s a
t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s (multicast).</para>
l&eacute;tezik: a unicast (egyesk&uuml;ld&eacute;s), az anycast
(b&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;s) &eacute;s a multicast
(t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s).</para>
<para>Az egyesk&uuml;ld&eacute;shez haszn&aacute;lt c&iacute;mek
j&oacute;l ismert c&iacute;mek. Az &iacute;gy
elk&uuml;ld&ouml;tt csomag pontosan ahhoz a fel&uuml;lethez
&eacute;rkezik meg, amelyhez az adott c&iacute;m
tartozik.</para>
<para>A unicasthez haszn&aacute;lt c&iacute;mek j&oacute;l ismert
c&iacute;mek. Az &iacute;gy elk&uuml;ld&ouml;tt csomag pontosan
ahhoz a fel&uuml;lethez &eacute;rkezik meg, amelyhez az adott
c&iacute;m tartozik.</para>
<para>A b&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;shez haszn&aacute;lt
c&iacute;mek fel&iacute;r&aacute;sukban t&ouml;k&eacute;letesen
megegyeznek az egyesk&uuml;ld&eacute;s eset&eacute;vel, de
val&oacute;j&aacute;ban fel&uuml;letek egy csoportj&aacute;t
c&iacute;mezik. A b&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;sre
be&aacute;ll&iacute;tott c&iacute;mekre k&uuml;ld&ouml;tt
csomagok mindig a(z &uacute;tv&aacute;laszt&oacute; szerinti)
legk&ouml;zelebb lev&#245; fel&uuml;lethez &eacute;rkeznek meg.
A b&aacute;rkik&uuml;ld&eacute;st az
<para>Az anycasthez haszn&aacute;lt c&iacute;mek
fel&iacute;r&aacute;sukban t&ouml;k&eacute;letesen megegyeznek a
unicast eset&eacute;vel, de val&oacute;j&aacute;ban
fel&uuml;letek egy csoportj&aacute;t c&iacute;mezik. Az
anycastre be&aacute;ll&iacute;tott c&iacute;mekre
k&uuml;ld&ouml;tt csomagok mindig a(z
&uacute;tv&aacute;laszt&oacute; szerinti) legk&ouml;zelebb
lev&#245; fel&uuml;lethez &eacute;rkeznek meg. Az anycastet az
&uacute;tv&aacute;laszt&oacute;k sz&aacute;m&aacute;ra
tal&aacute;lt&aacute;k ki.</para>
<para>A t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;shez haszn&aacute;lt
c&iacute;mek fel&uuml;letek egy csoportj&aacute;t nevezik meg.
A t&ouml;bbk&uuml;ld&eacute;sre be&aacute;ll&iacute;tott
c&iacute;mekre &eacute;rkez&#245; csomagokat a csoport minden
egyes tagja megkapja.</para>
<para>A multicasthez haszn&aacute;lt c&iacute;mek fel&uuml;letek
egy csoportj&aacute;t nevezik meg. A multicast c&iacute;mekre
&eacute;rkez&#245; csomagokat a csoport minden egyes tagja
megkapja.</para>
<note>
<para>Az IPv4 eset&eacute;ben az
@ -6955,9 +6952,8 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
(&aacute;ltal&aacute;ban az <hostid
role="ipaddr">xxx.xxx.xxx.255</hostid>
form&aacute;tum&uacute;) c&iacute;meket az IPv6
eset&eacute;ben t&ouml;bbk&uuml;ld&eacute;st
megval&oacute;s&iacute;t&oacute; c&iacute;mekkel
fejezz&uuml;k ki.</para>
eset&eacute;ben multicast c&iacute;mekkel fejezz&uuml;k
ki.</para>
</note>
<table frame="none">
@ -7032,16 +7028,15 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">ff::</hostid></entry>
<entry>8&nbsp;bit</entry>
<entry>t&ouml;bbesk&uuml;ld&eacute;s</entry>
<entry>multicast</entry>
<entry>&nbsp;</entry>
</row>
<row>
<entry><hostid role="ip6addr">001</hostid> (2-es alap&uacute;)</entry>
<entry>3&nbsp;bit</entry>
<entry>glob&aacute;lis egyesk&uuml;ld&eacute;s</entry>
<entry>Az &ouml;sszes glob&aacute;lis
egyesk&uuml;ld&eacute;shez tartoz&oacute; c&iacute;met
<entry>glob&aacute;lis unicast</entry>
<entry>Az &ouml;sszes glob&aacute;lis unicast c&iacute;met
ebb&#245;l a tartom&aacute;nyb&oacute;l osztjuk ki. Az
els&#245; 3&nbsp;bit
&eacute;rt&eacute;ke<quote>001</quote>.</entry>

View file

@ -438,7 +438,7 @@
ISBN 0-201-54979-4</para>
<para>(A k&ouml;nyv 2. fejezete el&eacute;rhet&#245;
<ulink url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink>
<ulink url="&url.books.design-44bsd.en;/book.html">online</ulink>
a &os; Dokument&aacute;ci&oacute;s Projekt r&eacute;szek&eacute;nt,
valamint <ulink
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">

View file

@ -931,7 +931,7 @@ HOME=/var/log
megv&aacute;ltozott, majd ennek megfelel&#245;en neki is
l&aacute;t a m&oacute;dos&iacute;tott v&aacute;ltozat
haszn&aacute;lat&aacute;nak. Err&#245;l <ulink
url="&url.books.faq;/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">a
url="&url.books.faq.en;/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">a
GYIK-ban (angolul)</ulink> t&ouml;bbet is megtudhatunk.</para>
</important>
@ -1208,7 +1208,7 @@ sshd is running as pid 433.</screen>
Ha szeretn&eacute;nk saj&aacute;t <filename>rc.d</filename>
szkripteket &iacute;rni vagy jav&iacute;tani a m&aacute;r
meglev&#245;eken, akkor ez <ulink
url="&url.articles.rc-scripting">a cikk</ulink> (angolul)
url="&url.articles.rc-scripting.en;">a cikk</ulink> (angolul)
seg&iacute;ts&eacute;g&uuml;nkre lehet.</para>
</sect1>

View file

@ -80,14 +80,14 @@
<para>Ha nem tudjuk eld&ouml;nteni, hogy pontosan melyik
list&aacute;t is kellene megc&iacute;mezn&uuml;nk
k&eacute;rd&eacute;s&uuml;nkkel, olvassuk el a <ulink
url="&url.articles.freebsd-questions;">Hogyan kapjunk
url="&url.articles.freebsd-questions.en;">Hogyan kapjunk
&eacute;rt&eacute;kelhet&#245; v&aacute;laszt a &os;-questions
levelez&eacute;si list&aacute;r&oacute;l</ulink> c&iacute;m&#251;
le&iacute;r&aacute;st (angolul).</para>
<para>Miel&#245;tt ak&aacute;rmelyik list&aacute;ra is levelet
k&uuml;lden&eacute;nk, olvassuk el a <ulink
url="&url.articles.mailing-list-faq;">Levelez&eacute;si
url="&url.articles.mailing-list-faq.en;">Levelez&eacute;si
list&aacute;k Gyakran Ism&eacute;telt
K&eacute;rd&eacute;seit</ulink> (angolul), amivel
elker&uuml;lhetj&uuml;k a gyakran feltett k&eacute;rd&eacute;sek

View file

@ -6626,7 +6626,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
<para>Ha k&iacute;v&aacute;ncsiak vagyunk egy saj&aacute;t &os;
kiad&aacute;s elk&eacute;sz&iacute;t&eacute;s&eacute;re,
olvassuk el a <ulink
url="&url.articles.releng;">kiad&aacute;sok
url="&url.articles.releng.en;">kiad&aacute;sok
szervez&eacute;s&eacute;r&#245;l sz&oacute;l&oacute; cikket
(angolul)</ulink>.</para>
</note>
@ -7029,7 +7029,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
termin&aacute;lemul&aacute;ci&oacute;t ny&uacute;jt. Ezzel
kapcsolatban olvassuk el <link linkend="userppp">a
k&eacute;zik&ouml;nyv</link> &eacute;s a <ulink
url="&url.books.faq;/ppp.html">GYIK</ulink>
url="&url.books.faq.en;/ppp.html">GYIK</ulink>
idev&aacute;g&oacute; r&eacute;szeit. Ha gondjaink
akadn&aacute;nak, a napl&oacute;z&aacute;s a <command>set log
local ...</command> parancs kiad&aacute;s&aacute;val

View file

@ -77,8 +77,8 @@
hozz&aacute;j&aacute;rulni a Projekt
fejl&#245;d&eacute;s&eacute;hez (forr&aacute;sk&oacute;d, hardver
vagy p&eacute;nz), olvassuk el a <ulink
url="&url.articles.contributing;/index.html">Hozz&aacute;j&aacute;rul&aacute;s
a &os;-hez</ulink> c. cikket (angolul).</para>
url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Hozz&aacute;j&aacute;rul&aacute;s
a &os;-hez</ulink> c&iacute;m&#251; cikket (angolul).</para>
<sect2 id="os-overview">
<title>Mire k&eacute;pes a &os;?</title>
@ -980,7 +980,7 @@
t&ouml;bbsz&aacute;znyi seg&iacute;ts&eacute;gb&#245;l
&eacute;p&iacute;tkezik, ahogy az l&aacute;that&oacute; is a
<ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">r&eacute;sztvev&#245;ink
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">r&eacute;sztvev&#245;ink
list&aacute;j&aacute;n</ulink>. A &os; fejleszt&eacute;si
infrastrukt&uacute;r&aacute;ja lehet&#245;v&eacute; teszi, hogy
ez a t&ouml;bbsz&aacute;znyi r&eacute;sztvev&#245; az interneten
@ -1098,7 +1098,7 @@
A &os; fejleszt&#245;k teljes felsorol&aacute;sa &eacute;s
a hozz&aacute;juk tartoz&oacute; ter&uuml;letek
megtal&aacute;lhat&oacute;ak <ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">A
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">A
r&eacute;sztvev&#245;k listj&aacute;ban</ulink>.</para>
<note>
@ -1140,7 +1140,7 @@
<xref linkend="eresources">ben olvashatunk.</para>
<para><citetitle><ulink
url="&url.articles.contributors;/article.html">A &os;
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">A &os;
r&eacute;sztvev&#245;inek
list&aacute;ja</ulink></citetitle> hossz&uacute; &eacute;s
m&eacute;g most is n&ouml;vekszik; mi&eacute;rt nem

View file

@ -1974,7 +1974,7 @@ doc/zh_*</screen>
&aacute;llom&aacute;nyt a portfa egy r&eacute;sze
alapj&aacute;n nem k&eacute;sz&iacute;thetj&uuml;k
el. Err&#245;l b&#245;vebben l&aacute;sd a <ulink
url="&url.books.faq;/applications.html#MAKE-INDEX">
url="&url.books.faq.en;/applications.html#MAKE-INDEX">
GYIK</ulink>-ot.</para>
</important>
@ -3565,7 +3565,7 @@ doc/zh_*</screen>
r&eacute;szleteiben a <ulink
url="&url.base;/releng/">kiad&aacute;sokat
&ouml;sszefoglal&oacute; lapr&oacute;l</ulink> &eacute;s a
<ulink url="&url.articles.releng;/release-proc.html">
<ulink url="&url.articles.releng.en;/release-proc.html">
kiad&aacute;sok &eacute;p&iacute;t&eacute;s&eacute;r&#245;l
sz&oacute;l&oacute; cikkb&#245;l</ulink>
t&aacute;j&eacute;koz&oacute;dhatunk. Az <filename

View file

@ -1167,7 +1167,7 @@ docbook =
t&ouml;bbet k&iacute;v&aacute;nunk megtudni ezekr&#245;l az
&aacute;llom&aacute;nyokr&oacute;l, vagy magukr&oacute;l a
portokr&oacute;l &aacute;ltal&aacute;noss&aacute;gban, lapozzuk
fel a <ulink url="&url.books.porters-handbook;/index.html">&os;
fel a <ulink url="&url.books.porters-handbook.en;/index.html">&os;
porterek k&eacute;zik&ouml;nyv</ulink>&eacute;t.</para>
<para>A port ugyan tartalmazza a forr&aacute;sk&oacute;d
@ -2100,7 +2100,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<para>N&eacute;mely portokat nem
egyed&uuml;l&aacute;ll&oacute; szem&eacute;lyek tartanak
karban, hanem egy <ulink
url="&url.articles.mailing-list-faq;/article.html">
url="&url.articles.mailing-list-faq.en;/article.html">
levelez&eacute;si lista</ulink>. A legt&ouml;bbj&uuml;k
neve, ha nem is mind&eacute;, nagyj&aacute;b&oacute;l
ilyen alak&uacute;: <email
@ -2124,14 +2124,14 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
bejelent&eacute;s&eacute;re haszn&aacute;lhatjuk a
&man.send-pr.1; programot is (err&#245;l b&#245;vebben
l&aacute;sd a <ulink
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">&os;-s
url="&url.articles.problem-reports.en;/article.html">&os;-s
hibajelent&eacute;sek &iacute;r&aacute;sa</ulink>
c&iacute;m&#251; cikket).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Jav&iacute;tsuk meg mi magunk! A <ulink
url="&url.books.porters-handbook;/index.html">porterek
url="&url.books.porters-handbook.en;/index.html">porterek
k&eacute;zik&ouml;nyve</ulink> r&eacute;szletesen taglalja a
<quote>portok</quote> bels&#245;
fel&eacute;p&iacute;t&eacute;s&eacute;t, &iacute;gy onnan

View file

@ -3159,7 +3159,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
nyomk&ouml;vet&eacute;s&eacute;hez tudjuk
haszn&aacute;lni. A t&aacute;voli
nyomk&ouml;vet&eacute;sr&#245;l a <ulink
url="&url.books.developers-handbook;/index.html">
url="&url.books.developers-handbook.en;/index.html">
fejleszt&#245;k
k&eacute;zik&ouml;nyv&eacute;ben</ulink> olvastunk
b&#245;vebben.</para>

View file

@ -148,7 +148,7 @@
<!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers">
<!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc">
<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>FreeBSD documentation project levelez&eacute;si lista</ulink>">
<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>&os; Dokument&aacute;ci&oacute;s Projekt levelez&eacute;si lista</ulink>">
<!ENTITY a.doc.name "<ulink url='&a.doc.url;'>freebsd-doc</ulink>">
<!ENTITY a.doc-committers "FreeBSD doc/ committer's levelez&eacute;si lista">