Update the Hungarian translation:
- Do not translate the expressions "multicast", "anycast", and "unicast" - Fix broken links to English language documentation - Refine translation of a.doc Submitted by: gabor Obtained from: The FreeBSD Hungarian Documentation Project
This commit is contained in:
parent
65c172775d
commit
0edaaa534d
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=32655
10 changed files with 65 additions and 70 deletions
hu_HU.ISO8859-2
books/handbook
advanced-networking
bibliography
config
eresources
install
introduction
mirrors
ports
serialcomms
share/sgml
|
@ -264,7 +264,7 @@ host2.example.com link#1 UC 0 0
|
|||
|
||||
<para>Az utolsó sor (a <hostid role="ipaddr">224</hostid>
|
||||
céllal rendelkezõ alhálózat) a
|
||||
többesküldésre (multicasting) szolgál,
|
||||
multicastre (többesküldésre) szolgál,
|
||||
amellyel majd egy másik szakaszban foglalkozunk.</para>
|
||||
|
||||
<para>Végezetül az útvonalakhoz tartozó
|
||||
|
@ -882,12 +882,11 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Útválasztás
|
||||
többesküldés esetén</title>
|
||||
<title>Útválasztás multicast
|
||||
esetén</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>útválasztás
|
||||
többesküldésnél</primary>
|
||||
<primary>multicast útválasztás</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -896,16 +895,14 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
<secondary>MROUTING</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A &os; alapból támogatja mind a
|
||||
többesküldést használó
|
||||
alkalmazásokat, mind pedig a
|
||||
többesküldéshez tartozó
|
||||
útválasztást.
|
||||
Többesküldés esetében semmilyen
|
||||
speciális beállítás nem
|
||||
szükségeltetik, az ilyen alkalmazások
|
||||
egybõl el tudják érni ezt a
|
||||
lehetõséget. A többesküldés
|
||||
<para>A &os; alapból támogatja mind a multicastet
|
||||
használó alkalmazásokat, mind pedig a
|
||||
multicasthez tartozó útválasztást.
|
||||
Multicast esetében semmilyen speciális
|
||||
beállítás nem szükségeltetik,
|
||||
az ilyen alkalmazások egybõl el tudják
|
||||
érni ezt a lehetõséget. A multicast
|
||||
kérések
|
||||
útválasztásához azonban be kell
|
||||
építenünk némi
|
||||
támogatást a rendszermagba:</para>
|
||||
|
@ -917,7 +914,7 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
<filename>/etc/mrouted.conf</filename> állományban
|
||||
még be kell állítanunk tunneleket és
|
||||
a <acronym>DVMRP</acronym> használatát. A
|
||||
többesküldéshez tartozó további
|
||||
multicasthez tartozó további
|
||||
beállításokat az &man.mrouted.8; man
|
||||
oldalán találhatjuk.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -930,6 +927,10 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
alkalmazásban mostanság már a &man.pim.4;
|
||||
segítségével oldanak meg. Ennek
|
||||
megfelelõen a hozzátartozó
|
||||
multicast protokollt valósítja meg, amelyet a
|
||||
legtöbb alkalmazásban mostanság már
|
||||
a &man.pim.4; segítségével oldanak meg.
|
||||
Ennek megfelelõen a hozzátartozó
|
||||
&man.map-mbone.8; és &man.mrinfo.8;
|
||||
segédprogramok is eltávolításra
|
||||
kerültek. Ezek a programok attól a
|
||||
|
@ -1424,7 +1425,7 @@ freebsdap 00:11:95:c3:0d:ac 1 54M 22:1 100 EPS WPA</screen>
|
|||
egy vezeték nélküli
|
||||
hálózati kártyát. Miután
|
||||
elsajátítottuk az itt szereplõ
|
||||
ismereteket, határozattan javasoljuk, hogy a
|
||||
ismereteket, határozottan javasoljuk, hogy a
|
||||
vezeték nélküli
|
||||
hálózatunkat <link
|
||||
linkend="network-wireless-wpa">WPA</link>
|
||||
|
@ -5894,7 +5895,7 @@ cd /usr/src/etc; make distribution</programlisting>
|
|||
mûködésének részleteit valamint
|
||||
az aszinkron és szinkron soros portok közti
|
||||
különbségeket a <ulink
|
||||
url="&url.articles.serial-uart;/index.html">&os; soros
|
||||
url="&url.articles.serial-uart.en;/index.html">&os; soros
|
||||
hardverekrõl</ulink> szóló cikkében
|
||||
olvashatjuk.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -6875,13 +6876,12 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Bárkiküldés (anycast, vagyis <quote>egy
|
||||
<para>Anycast (bárkiküldés, vagyis <quote>egy
|
||||
a sokból</quote>)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Kötelezõ többesküldés
|
||||
(mandatory multicast)</para>
|
||||
<para>Kötelezõ (mandatory) multicast</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -6921,33 +6921,30 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
|
|||
<title>Az IPv6 címek háttere</title>
|
||||
|
||||
<para>Az IPv6 címeknek több típusa
|
||||
létezik: az egyesküldés (unicast), a
|
||||
bárkiküldés (anycast) és a
|
||||
többesküldés (multicast).</para>
|
||||
létezik: a unicast (egyesküldés), az anycast
|
||||
(bárkiküldés) és a multicast
|
||||
(többesküldés).</para>
|
||||
|
||||
<para>Az egyesküldéshez használt címek
|
||||
jól ismert címek. Az így
|
||||
elküldött csomag pontosan ahhoz a felülethez
|
||||
érkezik meg, amelyhez az adott cím
|
||||
tartozik.</para>
|
||||
<para>A unicasthez használt címek jól ismert
|
||||
címek. Az így elküldött csomag pontosan
|
||||
ahhoz a felülethez érkezik meg, amelyhez az adott
|
||||
cím tartozik.</para>
|
||||
|
||||
<para>A bárkiküldéshez használt
|
||||
címek felírásukban tökéletesen
|
||||
megegyeznek az egyesküldés esetével, de
|
||||
valójában felületek egy csoportját
|
||||
címezik. A bárkiküldésre
|
||||
beállított címekre küldött
|
||||
csomagok mindig a(z útválasztó szerinti)
|
||||
legközelebb levõ felülethez érkeznek meg.
|
||||
A bárkiküldést az
|
||||
<para>Az anycasthez használt címek
|
||||
felírásukban tökéletesen megegyeznek a
|
||||
unicast esetével, de valójában
|
||||
felületek egy csoportját címezik. Az
|
||||
anycastre beállított címekre
|
||||
küldött csomagok mindig a(z
|
||||
útválasztó szerinti) legközelebb
|
||||
levõ felülethez érkeznek meg. Az anycastet az
|
||||
útválasztók számára
|
||||
találták ki.</para>
|
||||
|
||||
<para>A többesküldéshez használt
|
||||
címek felületek egy csoportját nevezik meg.
|
||||
A többküldésre beállított
|
||||
címekre érkezõ csomagokat a csoport minden
|
||||
egyes tagja megkapja.</para>
|
||||
<para>A multicasthez használt címek felületek
|
||||
egy csoportját nevezik meg. A multicast címekre
|
||||
érkezõ csomagokat a csoport minden egyes tagja
|
||||
megkapja.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Az IPv4 esetében az
|
||||
|
@ -6955,9 +6952,8 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
|
|||
(általában az <hostid
|
||||
role="ipaddr">xxx.xxx.xxx.255</hostid>
|
||||
formátumú) címeket az IPv6
|
||||
esetében többküldést
|
||||
megvalósító címekkel
|
||||
fejezzük ki.</para>
|
||||
esetében multicast címekkel fejezzük
|
||||
ki.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<table frame="none">
|
||||
|
@ -7032,16 +7028,15 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
|
|||
<row>
|
||||
<entry><hostid role="ip6addr">ff::</hostid></entry>
|
||||
<entry>8 bit</entry>
|
||||
<entry>többesküldés</entry>
|
||||
<entry>multicast</entry>
|
||||
<entry> </entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><hostid role="ip6addr">001</hostid> (2-es alapú)</entry>
|
||||
<entry>3 bit</entry>
|
||||
<entry>globális egyesküldés</entry>
|
||||
<entry>Az összes globális
|
||||
egyesküldéshez tartozó címet
|
||||
<entry>globális unicast</entry>
|
||||
<entry>Az összes globális unicast címet
|
||||
ebbõl a tartományból osztjuk ki. Az
|
||||
elsõ 3 bit
|
||||
értéke<quote>001</quote>.</entry>
|
||||
|
|
|
@ -438,7 +438,7 @@
|
|||
ISBN 0-201-54979-4</para>
|
||||
|
||||
<para>(A könyv 2. fejezete elérhetõ
|
||||
<ulink url="&url.books.design-44bsd;/book.html">online</ulink>
|
||||
<ulink url="&url.books.design-44bsd.en;/book.html">online</ulink>
|
||||
a &os; Dokumentációs Projekt részeként,
|
||||
valamint <ulink
|
||||
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.html">
|
||||
|
|
|
@ -931,7 +931,7 @@ HOME=/var/log
|
|||
megváltozott, majd ennek megfelelõen neki is
|
||||
lát a módosított változat
|
||||
használatának. Errõl <ulink
|
||||
url="&url.books.faq;/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">a
|
||||
url="&url.books.faq.en;/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">a
|
||||
GYIK-ban (angolul)</ulink> többet is megtudhatunk.</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
|
@ -1208,7 +1208,7 @@ sshd is running as pid 433.</screen>
|
|||
Ha szeretnénk saját <filename>rc.d</filename>
|
||||
szkripteket írni vagy javítani a már
|
||||
meglevõeken, akkor ez <ulink
|
||||
url="&url.articles.rc-scripting">a cikk</ulink> (angolul)
|
||||
url="&url.articles.rc-scripting.en;">a cikk</ulink> (angolul)
|
||||
segítségünkre lehet.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
@ -80,14 +80,14 @@
|
|||
<para>Ha nem tudjuk eldönteni, hogy pontosan melyik
|
||||
listát is kellene megcímeznünk
|
||||
kérdésünkkel, olvassuk el a <ulink
|
||||
url="&url.articles.freebsd-questions;">Hogyan kapjunk
|
||||
url="&url.articles.freebsd-questions.en;">Hogyan kapjunk
|
||||
értékelhetõ választ a &os;-questions
|
||||
levelezési listáról</ulink> címû
|
||||
leírást (angolul).</para>
|
||||
|
||||
<para>Mielõtt akármelyik listára is levelet
|
||||
küldenénk, olvassuk el a <ulink
|
||||
url="&url.articles.mailing-list-faq;">Levelezési
|
||||
url="&url.articles.mailing-list-faq.en;">Levelezési
|
||||
listák Gyakran Ismételt
|
||||
Kérdéseit</ulink> (angolul), amivel
|
||||
elkerülhetjük a gyakran feltett kérdések
|
||||
|
|
|
@ -6626,7 +6626,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
<para>Ha kíváncsiak vagyunk egy saját &os;
|
||||
kiadás elkészítésére,
|
||||
olvassuk el a <ulink
|
||||
url="&url.articles.releng;">kiadások
|
||||
url="&url.articles.releng.en;">kiadások
|
||||
szervezésérõl szóló cikket
|
||||
(angolul)</ulink>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
@ -7029,7 +7029,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
|
|||
terminálemulációt nyújt. Ezzel
|
||||
kapcsolatban olvassuk el <link linkend="userppp">a
|
||||
kézikönyv</link> és a <ulink
|
||||
url="&url.books.faq;/ppp.html">GYIK</ulink>
|
||||
url="&url.books.faq.en;/ppp.html">GYIK</ulink>
|
||||
idevágó részeit. Ha gondjaink
|
||||
akadnának, a naplózás a <command>set log
|
||||
local ...</command> parancs kiadásával
|
||||
|
|
|
@ -77,8 +77,8 @@
|
|||
hozzájárulni a Projekt
|
||||
fejlõdéséhez (forráskód, hardver
|
||||
vagy pénz), olvassuk el a <ulink
|
||||
url="&url.articles.contributing;/index.html">Hozzájárulás
|
||||
a &os;-hez</ulink> c. cikket (angolul).</para>
|
||||
url="&url.articles.contributing.en;/index.html">Hozzájárulás
|
||||
a &os;-hez</ulink> címû cikket (angolul).</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="os-overview">
|
||||
<title>Mire képes a &os;?</title>
|
||||
|
@ -980,7 +980,7 @@
|
|||
többszáznyi segítségbõl
|
||||
építkezik, ahogy az látható is a
|
||||
<ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors;/article.html">résztvevõink
|
||||
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">résztvevõink
|
||||
listáján</ulink>. A &os; fejlesztési
|
||||
infrastruktúrája lehetõvé teszi, hogy
|
||||
ez a többszáznyi résztvevõ az interneten
|
||||
|
@ -1098,7 +1098,7 @@
|
|||
A &os; fejlesztõk teljes felsorolása és
|
||||
a hozzájuk tartozó területek
|
||||
megtalálhatóak <ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors;/article.html">A
|
||||
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">A
|
||||
résztvevõk listjában</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
|
@ -1140,7 +1140,7 @@
|
|||
<xref linkend="eresources">ben olvashatunk.</para>
|
||||
|
||||
<para><citetitle><ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors;/article.html">A &os;
|
||||
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">A &os;
|
||||
résztvevõinek
|
||||
listája</ulink></citetitle> hosszú és
|
||||
még most is növekszik; miért nem
|
||||
|
|
|
@ -1974,7 +1974,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
állományt a portfa egy része
|
||||
alapján nem készíthetjük
|
||||
el. Errõl bõvebben lásd a <ulink
|
||||
url="&url.books.faq;/applications.html#MAKE-INDEX">
|
||||
url="&url.books.faq.en;/applications.html#MAKE-INDEX">
|
||||
GYIK</ulink>-ot.</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
|
@ -3565,7 +3565,7 @@ doc/zh_*</screen>
|
|||
részleteiben a <ulink
|
||||
url="&url.base;/releng/">kiadásokat
|
||||
összefoglaló lapról</ulink> és a
|
||||
<ulink url="&url.articles.releng;/release-proc.html">
|
||||
<ulink url="&url.articles.releng.en;/release-proc.html">
|
||||
kiadások építésérõl
|
||||
szóló cikkbõl</ulink>
|
||||
tájékozódhatunk. Az <filename
|
||||
|
|
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ docbook =
|
|||
többet kívánunk megtudni ezekrõl az
|
||||
állományokról, vagy magukról a
|
||||
portokról általánosságban, lapozzuk
|
||||
fel a <ulink url="&url.books.porters-handbook;/index.html">&os;
|
||||
fel a <ulink url="&url.books.porters-handbook.en;/index.html">&os;
|
||||
porterek kézikönyv</ulink>ét.</para>
|
||||
|
||||
<para>A port ugyan tartalmazza a forráskód
|
||||
|
@ -2100,7 +2100,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<para>Némely portokat nem
|
||||
egyedülálló személyek tartanak
|
||||
karban, hanem egy <ulink
|
||||
url="&url.articles.mailing-list-faq;/article.html">
|
||||
url="&url.articles.mailing-list-faq.en;/article.html">
|
||||
levelezési lista</ulink>. A legtöbbjük
|
||||
neve, ha nem is mindé, nagyjából
|
||||
ilyen alakú: <email
|
||||
|
@ -2124,14 +2124,14 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
bejelentésére használhatjuk a
|
||||
&man.send-pr.1; programot is (errõl bõvebben
|
||||
lásd a <ulink
|
||||
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">&os;-s
|
||||
url="&url.articles.problem-reports.en;/article.html">&os;-s
|
||||
hibajelentések írása</ulink>
|
||||
címû cikket).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Javítsuk meg mi magunk! A <ulink
|
||||
url="&url.books.porters-handbook;/index.html">porterek
|
||||
url="&url.books.porters-handbook.en;/index.html">porterek
|
||||
kézikönyve</ulink> részletesen taglalja a
|
||||
<quote>portok</quote> belsõ
|
||||
felépítését, így onnan
|
||||
|
|
|
@ -3159,7 +3159,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
nyomkövetéséhez tudjuk
|
||||
használni. A távoli
|
||||
nyomkövetésrõl a <ulink
|
||||
url="&url.books.developers-handbook;/index.html">
|
||||
url="&url.books.developers-handbook.en;/index.html">
|
||||
fejlesztõk
|
||||
kézikönyvében</ulink> olvastunk
|
||||
bõvebben.</para>
|
||||
|
|
|
@ -148,7 +148,7 @@
|
|||
<!ENTITY a.developers.name "freebsd-developers">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.doc.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-doc">
|
||||
<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>FreeBSD documentation project levelezési lista</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.doc "<ulink url='&a.doc.url;'>&os; Dokumentációs Projekt levelezési lista</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.doc.name "<ulink url='&a.doc.url;'>freebsd-doc</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.doc-committers "FreeBSD doc/ committer's levelezési lista">
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue