Merge from the English version:

1.21  -> 1.22  fr/applications.sgml
  1.59  -> 1.60  fr/developers.sgml
  1.164 -> 1.169 fr/docs.sgml
  1.56  -> 1.66  fr/index.xsl
  1.29  -> 1.30  fr/internet.sgml
  1.52  -> 1.58  fr/publish.sgml
  1.5   -> 1.9   fr/relnotes.sgml
  1.28  -> 1.30  fr/send-pr.sgml
  1.273 -> 1.294 fr/support.sgml
  1.56  -> 1.57  fr/where.sgml
  1.43  -> 1.44  fr/y2kbug.sgml

Convert one TAB to space:

  fr/register.sgml
This commit is contained in:
Stephane Legrand 2003-07-14 16:52:49 +00:00
parent bfa08e21bc
commit 135ab2c8f5
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=17551
12 changed files with 233 additions and 96 deletions

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/applications.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/applications.sgml,v 1.2 2003/05/10 16:34:23 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Les applications pour FreeBSD"> <!ENTITY title "Les applications pour FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.21 Original revision: 1.22
Version francaise : Luc Vo Van Version francaise : Luc Vo Van
Version francaise (mise a jour) : Olivier Cherrier <Olivier.Cherrier@cediti.be> Version francaise (mise a jour) : Olivier Cherrier <Olivier.Cherrier@cediti.be>
@ -21,7 +21,7 @@
<blockquote> <blockquote>
<p>FreeBSD saura accomplir quasiment toutes les t&acirc;ches que <p>FreeBSD saura accomplir quasiment toutes les t&acirc;ches que
vous pouvez attendre d'une station UNIX, et bien plus encore :</p> vous pouvez attendre d'une station &unix;, et bien plus encore :</p>
</blockquote> </blockquote>
<hr align="left" noshade="noshade" width="100%"><font <hr align="left" noshade="noshade" width="100%"><font
@ -91,7 +91,7 @@
<li><b>D&eacute;veloppement de logiciels.</b> Toute une suite de <li><b>D&eacute;veloppement de logiciels.</b> Toute une suite de
logiciels de d&eacute;veloppement sont inclus avec FreeBSD comme le compilateur GNU logiciels de d&eacute;veloppement sont inclus avec FreeBSD comme le compilateur GNU
C/C++ et son debogueur ainsi que le langage de script Perl. Le C/C++ et son debogueur ainsi que le langage de script Perl. Le
d&eacute;veloppement en Java et Tcl/Tk est &eacute;galement possible. Les d&eacute;veloppement en &java; et Tcl/Tk est &eacute;galement possible. Les
&eacute;diteurs c&eacute;l&egrave;bres comme XEmacs et des langages de programmation plus &eacute;diteurs c&eacute;l&egrave;bres comme XEmacs et des langages de programmation plus
&eacute;sot&eacute;riques comme Icon fonctionnent aussi parfaitement sous &eacute;sot&eacute;riques comme Icon fonctionnent aussi parfaitement sous
FreeBSD. Et Les librairies partag&eacute;es sous FreeBSD ont toujours &eacute;t&eacute; faciles &agrave; FreeBSD. Et Les librairies partag&eacute;es sous FreeBSD ont toujours &eacute;t&eacute; faciles &agrave;

View file

@ -6,13 +6,13 @@ allows multiple documents to use the abbreviated entities, and allows
us to update author names, or the representation of those names (such us to update author names, or the representation of those names (such
as adding email addresses), by just editing a single file. as adding email addresses), by just editing a single file.
$FreeBSD: www/fr/developers.sgml,v 1.2 2003/05/10 16:34:23 stephane Exp $ $FreeBSD: www/fr/developers.sgml,v 1.3 2003/06/22 09:29:20 stephane Exp $
--> -->
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.59 Original revision: 1.60
Version francaise (mise a jour) : Vincent TOUGAIT <viny@scientiae.net> Version francaise (mise a jour) : Vincent TOUGAIT <viny@scientiae.net>
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -50,6 +50,7 @@ $FreeBSD: www/fr/developers.sgml,v 1.2 2003/05/10 16:34:23 stephane Exp $
<!ENTITY a.des "Dag-Erling Smorgrav"> <!ENTITY a.des "Dag-Erling Smorgrav">
<!ENTITY a.dfr "Doug Rabson"> <!ENTITY a.dfr "Doug Rabson">
<!ENTITY a.dillon "Matt Dillon"> <!ENTITY a.dillon "Matt Dillon">
<!ENTITY a.dwhite "Doug White">
<!ENTITY a.eivind "Eivind Eklund"> <!ENTITY a.eivind "Eivind Eklund">
<!ENTITY a.fenner "Bill&nbsp;Fenner"> <!ENTITY a.fenner "Bill&nbsp;Fenner">
<!ENTITY a.gad "Garance A Drosehn"> <!ENTITY a.gad "Garance A Drosehn">

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/docs.sgml,v 1.2 2002/12/22 22:06:53 stephane Exp $"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/docs.sgml,v 1.3 2003/05/10 16:34:23 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Documentation"> <!ENTITY title "Documentation">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.164 Original revision: 1.169
Version francaise : Regis GRAF <rgraf@wanadoo.fr> Version francaise : Regis GRAF <rgraf@wanadoo.fr>
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -215,7 +215,7 @@
<p><a href="doc/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/index.html">Premiers <p><a href="doc/en_US.ISO8859-1/articles/new-users/index.html">Premiers
Pas avec FreeBSD</a> (<tt>new-users</tt>)<br> Pas avec FreeBSD</a> (<tt>new-users</tt>)<br>
<small>Pour les nouveaux venus &agrave; FreeBSD et Unix.</small></p> <small>Pour les nouveaux venus &agrave; FreeBSD et &unix;.</small></p>
<p><a href="doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/index.html">Modules <p><a href="doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/index.html">Modules
d'Authentification</a> (<tt>pam</tt>)<br> d'Authentification</a> (<tt>pam</tt>)<br>
@ -333,9 +333,11 @@ Manuel du D&eacute;veloppeur.</a></small></p>
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.5-RELEASE">4.5</a>, <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.5-RELEASE">4.5</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.6-RELEASE">4.6</a>, <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.6-RELEASE">4.6</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.7-RELEASE">4.7</a>, <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.7-RELEASE">4.7</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+4.8-RELEASE">4.8</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=freebsd-stable">4.x-stable</a>, <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=freebsd-stable">4.x-stable</a>,
<a <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+5.0-RELEASE">5.0</a>,
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+5.0-current">5.0-current</a>, <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+5.1-RELEASE">5.1</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+5.1-current">5.1-current</a>,
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+Ports">Ports</a>.</dd> <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?manpath=FreeBSD+Ports">Ports</a>.</dd>
<dt><strong>Autres syst&egrave;mes</strong></dt> <dt><strong>Autres syst&egrave;mes</strong></dt>

View file

@ -1,8 +1,8 @@
<!-- $FreeBSD: www/fr/index.xsl,v 1.2 2003/01/26 13:59:03 stephane Exp $ --> <!-- $FreeBSD: www/fr/index.xsl,v 1.3 2003/04/06 16:35:25 stephane Exp $ -->
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.56 Original revision: 1.66
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
--> -->
@ -13,7 +13,7 @@
<xsl:import href="news/includes.xsl"/> <xsl:import href="news/includes.xsl"/>
<xsl:variable name="base" select="'.'"/> <xsl:variable name="base" select="'.'"/>
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/fr/index.xsl,v 1.2 2003/01/26 13:59:03 stephane Exp $'"/> <xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/fr/index.xsl,v 1.3 2003/04/06 16:35:25 stephane Exp $'"/>
<xsl:variable name="title" select="'Le Projet FreeBSD'"/> <xsl:variable name="title" select="'Le Projet FreeBSD'"/>
<xsl:output type="html" encoding="iso-8859-1" <xsl:output type="html" encoding="iso-8859-1"
@ -75,8 +75,8 @@
<option value="http://www3.br.FreeBSD.org/">Br&#233;sil/3</option> <option value="http://www3.br.FreeBSD.org/">Br&#233;sil/3</option>
<option value="http://www.bg.FreeBSD.org/">Bulgarie</option> <option value="http://www.bg.FreeBSD.org/">Bulgarie</option>
<option value="http://www.ca.FreeBSD.org/">Canada</option> <option value="http://www.ca.FreeBSD.org/">Canada</option>
<!--
<option value="http://www2.ca.FreeBSD.org/">Canada/2</option> <option value="http://www2.ca.FreeBSD.org/">Canada/2</option>
<--
<option value="http://www3.ca.FreeBSD.org/">Canada/3</option> <option value="http://www3.ca.FreeBSD.org/">Canada/3</option>
--> -->
<option value="http://www.cn.FreeBSD.org/">Chine</option> <option value="http://www.cn.FreeBSD.org/">Chine</option>
@ -214,6 +214,7 @@
&#183; <a href="projects/newbies.html">Pour les d&#233;butants</a><br/> &#183; <a href="projects/newbies.html">Pour les d&#233;butants</a><br/>
&#183; <a href="{$base}/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de R&#233;f&#233;rence</a><br/> &#183; <a href="{$base}/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">Manuel de R&#233;f&#233;rence</a><br/>
&#183; <a href="{$base}/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</a><br/> &#183; <a href="{$base}/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/index.html">FAQ</a><br/>
&#183; <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi">Pages de manuel</a><br/>
&#183; <a href="{$base}/docproj/index.html">Projet de Documentation</a><br/> &#183; <a href="{$base}/docproj/index.html">Projet de Documentation</a><br/>
&#183; <a href="docs.html">Plus...</a><br/> &#183; <a href="docs.html">Plus...</a><br/>
</small></p> </small></p>
@ -293,7 +294,8 @@
<p>FreeBSD est un syst&#232;me d'exploitation avanc&#233; pour <p>FreeBSD est un syst&#232;me d'exploitation avanc&#233; pour
les architectures compatibles x86, DEC Alpha, IA-64, PC-98 et UltraSPARC. les architectures compatibles x86, DEC Alpha, IA-64, PC-98 et UltraSPARC.
Il est d&#233;riv&#233; de UNIX BSD, la version d'UNIX d&#233;velopp&#233; &#224; Il est d&#233;riv&#233; de UNIX BSD, la version d'<xsl:value-of select="$unix"/>
d&#233;velopp&#233; &#224;
l'Universit&#233; de Californie, Berkeley. l'Universit&#233; de Californie, Berkeley.
Il est d&#233;velopp&#233; et maintenu par Il est d&#233;velopp&#233; et maintenu par
<a <a
@ -326,14 +328,15 @@
<p>La qualit&#233; de FreeBSD combin&#233;e avec le co&#251;t tr&#232;s bas et <p>La qualit&#233; de FreeBSD combin&#233;e avec le co&#251;t tr&#232;s bas et
les hautes performances des PC actuels font de FreeBSD une alternative les hautes performances des PC actuels font de FreeBSD une alternative
&#233;conomique aux stations de travail UNIX commerciales. Il est tr&#232;s bien &#233;conomique aux stations de travail <xsl:value-of select="$unix"/>
commerciales. Il est tr&#232;s bien
adapt&#233; &#224; un grand nombre <a href="{$base}/applications.html">d'applications</a> adapt&#233; &#224; un grand nombre <a href="{$base}/applications.html">d'applications</a>
aussi bien pour les serveurs que pour les postes individuels.</p> aussi bien pour les serveurs que pour les postes individuels.</p>
<h2><font color="#990000">Facile &#224; installer</font></h2> <h2><font color="#990000">Facile &#224; installer</font></h2>
<p>FreeBSD peut s'installer depuis divers supports comme des <p>FreeBSD peut s'installer depuis divers supports comme des
CD-ROM, des DVD-ROM, des disquettes, des bandes magn&#233;tiques, une partition MS-DOS ou, si CD-ROM, des DVD-ROM, des disquettes, des bandes magn&#233;tiques, une partition MS-DOS&#174; ou, si
vous avez une connexion r&#233;seau, vous avez une connexion r&#233;seau,
<i>directement</i> depuis un serveur FTP anonyme ou un serveur NFS. Tout ce dont vous avez besoin <i>directement</i> depuis un serveur FTP anonyme ou un serveur NFS. Tout ce dont vous avez besoin
est de 2 disquettes vierges de 1.44 Mo et de est de 2 disquettes vierges de 1.44 Mo et de
@ -558,7 +561,7 @@
<xsl:value-of select="$date"/></small></td> <xsl:value-of select="$date"/></small></td>
<td align="right" <td align="right"
valign="top"><small><a href="copyright/index.html">Copyright</a> (c) 1995-2003 valign="top"><small><a href="copyright/index.html">Infos l&#233;gales</a><br/> &#169; 1995-2003
Le Projet FreeBSD.<br/> Le Projet FreeBSD.<br/>
Tous droits r&#233;serv&#233;s.</small></td> Tous droits r&#233;serv&#233;s.</small></td>
</tr> </tr>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/internet.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "FreeBSD et Internet"> <!ENTITY title "FreeBSD et Internet">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.29 Original revision: 1.30
Version francaise : Luc Vo Van Version francaise : Luc Vo Van
Version francaise (mise a jour) : Nicolas Lecapitaine <Nicolas.Lecapitaine@chirec.be> Version francaise (mise a jour) : Nicolas Lecapitaine <Nicolas.Lecapitaine@chirec.be>
@ -29,7 +29,7 @@
standards TCP/IP.</font></font> standards TCP/IP.</font></font>
<blockquote> <blockquote>
<p>Comme la plupart des syst&egrave;mes UNIX, FreeBSD vous permet <p>Comme la plupart des syst&egrave;mes &unix;, FreeBSD vous permet
de</p> de</p>
<ul> <ul>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/publish.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Publications en rapport avec FreeBSD"> <!ENTITY title "Publications en rapport avec FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.52 Original revision: 1.58
Version francaise : Jean-Etienne Poirrier <jepoirrier@student.ulg.ac.be> Version francaise : Jean-Etienne Poirrier <jepoirrier@student.ulg.ac.be>
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -54,7 +54,7 @@
<td><a href="gifs/jpb.jpg"><img src="gifs/jp.jpg" WIDTH="150" <td><a href="gifs/jpb.jpg"><img src="gifs/jp.jpg" WIDTH="150"
HEIGHT="190" alt=""></a></td> HEIGHT="190" alt=""></a></td>
<td>C'est une r&eacute;cente publication (May 1997) de Tatsumi Hosokawa et <td>Une publication de Tatsumi Hosokawa et
d'autres. Parmi les livres d'informatique, c'est un livre &agrave; succ&egrave;s au Japon et d'autres. Parmi les livres d'informatique, c'est un livre &agrave; succ&egrave;s au Japon et
il d&eacute;passa les ventes du livre de Bill Gates "The Road Ahead" lorsqu'il a &eacute;t&eacute; publi&eacute; il d&eacute;passa les ventes du livre de Bill Gates "The Road Ahead" lorsqu'il a &eacute;t&eacute; publi&eacute;
(il &eacute;tait num&eacute;ro 2, ce livre &eacute;tait num&eacute;ro 1).</td> (il &eacute;tait num&eacute;ro 2, ce livre &eacute;tait num&eacute;ro 1).</td>
@ -109,7 +109,7 @@
HEIGHT="235" alt="book cover"></a></td> HEIGHT="235" alt="book cover"></a></td>
<td>Le "Kit de d&eacute;marrage personnel Unix - FreeBSD" de ASCII. Il inclut <td>Le "Kit de d&eacute;marrage personnel Unix - FreeBSD" de ASCII. Il inclut
l'histoire de Unix, un guide pour construire un syst&egrave;me de traitement de la l'histoire de &unix;, un guide pour construire un syst&egrave;me de traitement de la
documentation japonaise et comment cr&eacute;er des ports. Sur le CDROM : 2.1.7.1R et documentation japonaise et comment cr&eacute;er des ports. Sur le CDROM : 2.1.7.1R et
XFree86-3.2. 384 pages, 3,000 yen.</td> XFree86-3.2. 384 pages, 3,000 yen.</td>
</tr> </tr>
@ -214,6 +214,72 @@
Novembre 2001, Wind River Systems. ISBN 1-57176-303-1 Novembre 2001, Wind River Systems. ISBN 1-57176-303-1
</td> </td>
</tr> </tr>
<tr>
<td><a href="http://www.freebsd-corp-net-guide.com"><IMG SRC="gifs/fbsdcng-english.png" WIDTH="147" HEIGHT="184" alt="book cover"></a></td>
<td>
"The FreeBSD Corporate Networker's Guide" Mittelstaedt, Ted.
Addison Wesley, 2000.<br>
Il existe deux &eacute;ditions : la premi&egrave;re inclue le disque 1 de FreeBSD 4.2, la
seconde inclue le disque 1 de FreeBSD 4.4. 400 pages. La traduction japonaise
a &eacute;t&eacute; publi&eacute;e en 2001.<br>
"The Networker's Guide" couvre l'int&eacute;gration de FreeBSD dans un r&eacute;seau
d'entreprise typique en mettant plus particuli&egrave;rement l'accent sur l'inter-op&eacute;rabilit&eacute; avec
Windows 95/98/ME/NT/2K.<br>
Version anglaise : 2000, Addison Wesley. ISBN 0-201-70481-1<br>
Version japonaise : 2001, Pearson Education Japan. ISBN 4-89471-464-7
</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://www.bittreepress.com/FreeBSD/introbook/"><img src="gifs/fbsd-ososfypc.jpg" width="150" height="188" alt="book cover"></a></td>
<td>"FreeBSD, An Open-Source Operating System for Your Personal Computer",
Annelise Anderson.<br>
Une introduction &agrave; FreeBSD pour les d&eacute;butants &agrave; la fois sous FreeBSD et UNIX.
Ce livre inclue un CD-ROM d'installation de la 4.4 et couvre l'ensemble
de ce que vous devez savoir sur l'installation du syst&egrave;me et les logiciels
tiers; comment configurer le son, X Window, votre r&eacute;seau et l'impression;
comment compiler votre noyau; comment mettre &agrave; jour le syst&egrave;me. Seconde Edition. D&eacute;cembre 2001,
The Bit Tree Press. ISBN 0-9712045-1-9
</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://www.AbsoluteBSD.com/"><IMG SRC="gifs/abs_bsd_cov.gif" WIDTH="165" HEIGHT="207" alt="Absolute BSD book cover"></a></td>
<td>Absolute BSD. Ce livre est consacr&eacute; &agrave; l'administration des
serveurs FreeBSD dans les contextes professionnels
&agrave; haute performance.
Juin 2002, <a href="http://www.nostarch.com/">No Starch
Press.</a> ISBN 1-886411-74-3</td>
</tr>
<tr>
<td><a href="http://elibrary.fultus.com/mergedProjects/FreeBSD Documentation/index.htm"><IMG SRC="gifs/fultus-cover.gif" WIDTH="150" HEIGHT="211" alt="FreeBSD Open Documentation Library"></a></td>
<td>
<a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a> pr&eacute;sente
<b>FreeBSD Open Documentation Library</b>. Il
s'agit de la collection de documentations FreeBSD <b>la plus &agrave; jour</b> disponible
<a href="http://elibrary.fultus.com/mergedProjects/FreeBSD Documentation/index.htm" target="_blank">en ligne</a>
dans la section "Litt&eacute;rature Technique" de l'
<a href="http://elibrary.fultus.com/" target="_blank">eLibrary</a> de Fultus
et sur le
<a href="http://store.fultus.com/advanced_search_result.php?keywords=FreeBSD" target="_blank">Superstore</a>
de Fultus Online Book
dans les formats suivants :
<ul>
<li>Aide Web en ligne (recherche dans tous les documents) (compatible Mozilla, Netscape Navigator & IE);
<li>PDF de Adobe avec possibilit&eacute; de recherche et page de liens (pour les PDA et les postes de bureau);
<li>HTML compil&eacute; (chm) (pour Windows).
</ul>
Int&eacute;ress&eacute; ?
<br>Pour en savoir plus sur les eBooks FreeBSD et pouvoir t&eacute;l&eacute;charger des exemples, consultez la page
<a href="http://www.fultus.com/free/documentation.phtml" target="_blank">Documentation FreeBSD</a>
sur le site web de <a href="http://www.fultus.com/" target="_blank">Fultus</a>.
</td>
</tr>
</table> </table>
<a name="cdroms"></a> <a name="cdroms"></a>

View file

@ -1,5 +1,5 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/register.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Enregistrez-vous"> <!ENTITY title "Enregistrez-vous">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
@ -16,7 +16,7 @@
&header; &header;
<center><font size="4">Inscrivez-vous aux listes de diffusion <center><font size="4">Inscrivez-vous aux listes de diffusion
announce@FreeBSD.org et security-announce@FreeBSD.org.</font></center> announce@FreeBSD.org et security-announce@FreeBSD.org.</font></center>
<p>La liste de diffusion announce@FreeBSD.org est utilis&eacute; pour communiquer des informations <p>La liste de diffusion announce@FreeBSD.org est utilis&eacute; pour communiquer des informations
importantes comme la sortie des nouvelles versions, les &eacute;v&eacute;nements majeurs ainsi que les avis importantes comme la sortie des nouvelles versions, les &eacute;v&eacute;nements majeurs ainsi que les avis

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/relnotes.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Documentation sur les versions"> <!ENTITY title "Documentation sur les versions">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.5 Original revision: 1.9
Version francaise : Guillaume Pauchet <gpauchet@greengroom.com> Version francaise : Guillaume Pauchet <gpauchet@greengroom.com>
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -72,22 +72,35 @@
<ul> <ul>
<li><a href="relnotes/CURRENT/readme/index.html">README</a></li> <li><a href="relnotes/CURRENT/readme/index.html">README</a></li>
<li><a href="relnotes/CURRENT/early-adopter/index.html">Guide pour les
premiers utilisateurs de FreeBSD &rel.current;</a></li>
<li>Notes de version (<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/i386/index.html">i386</a>, <li>Notes de version (<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/i386/index.html">i386</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/alpha/index.html">alpha</a>)</li> <a href="relnotes/CURRENT/relnotes/pc98/index.html">pc98</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/alpha/index.html">alpha</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/sparc64/index.html">sparc64</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/ia64/index.html">ia64</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/relnotes/amd64/index.html">amd64</a>)</li>
<li>Notes sur la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel (<a href="relnotes/CURRENT/hardware/i386/index.html">i386</a>, <li>Notes sur la compatibilit&eacute; mat&eacute;riel (<a href="relnotes/CURRENT/hardware/i386/index.html">i386</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/hardware/pc98/index.html">pc98</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/hardware/alpha/index.html">alpha</a>, <a href="relnotes/CURRENT/hardware/alpha/index.html">alpha</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/hardware/sparc64/index.html">sparc64</a>)</li> <a href="relnotes/CURRENT/hardware/sparc64/index.html">sparc64</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/hardware/ia64/index.html">ia64</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/hardware/amd64/index.html">amd64</a>)</li>
<li>Instructions d'installation (<a href="relnotes/CURRENT/installation/i386/index.html">i386</a>, <li>Instructions d'installation (<a href="relnotes/CURRENT/installation/i386/index.html">i386</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/installation/alpha/index.html">alpha</a>)</li> <a href="relnotes/CURRENT/installation/pc98/index.html">pc98</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/installation/alpha/index.html">alpha</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/installation/sparc64/index.html">sparc64</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/installation/ia64/index.html">ia64</a>,
<a href="relnotes/CURRENT/installation/amd64/index.html">amd64</a>)</li>
<li><a href="relnotes/CURRENT/errata/index.html">Errata</a></li> <li><a href="relnotes/CURRENT/errata/index.html">Errata</a></li>
</ul> </ul>
<p>Les fichiers de documentation suivants sont disponibles pour FreeBSD <p>Les fichiers de documentation suivants sont disponibles pour FreeBSD
4-STABLE (aussi connu sous les noms de 4.5-STABLE, 4.6-PRERELEASE ou 4.6-RC 4-STABLE :</p>
suivant les moments) :</p>
<ul> <ul>
<li><a href="relnotes/4-STABLE/readme/index.html">README</a></li> <li><a href="relnotes/4-STABLE/readme/index.html">README</a></li>

View file

@ -1,14 +1,15 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/send-pr.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Soumettre un rapport de probl&egrave;me"> <!ENTITY title "Soumettre un rapport de probl&egrave;me">
<!ENTITY copyright "Ce m&eacute;canisme d'envoi de PR avec gnats est copyright &copy; 1996 <!ENTITY copyright "Ce m&eacute;canisme d'envoi de PR avec gnats est copyright &copy; 1996
The NetBSD Foundation, Inc. Tous droits r&eacute;serv&eacute;s."> The NetBSD Foundation, Inc. Tous droits r&eacute;serv&eacute;s.">
<!ENTITY footer '<address>&author;<br>&date;</address>'>
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.28 Original revision: 1.30
Version francaise : Olivier Cherrier <Olivier.Cherrier@cediti.be> Version francaise : Olivier Cherrier <Olivier.Cherrier@cediti.be>
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -21,6 +22,7 @@
<img src="gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233"> <img src="gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233">
<!-- The web interface is disabled for the time being.
<p>Nous vous remercions de consacrer du temps pour nous rapporter votre probl&egrave;me avec <p>Nous vous remercions de consacrer du temps pour nous rapporter votre probl&egrave;me avec
FreeBSD. Veuillez compl&eacute;ter le formulaire suivant avec un maximum de pr&eacute;cision. Veuillez v&eacute;rifier FreeBSD. Veuillez compl&eacute;ter le formulaire suivant avec un maximum de pr&eacute;cision. Veuillez v&eacute;rifier
que vous avez bien rempli le champ "Environnement" comme demand&eacute; en vous basant sur que vous avez bien rempli le champ "Environnement" comme demand&eacute; en vous basant sur
@ -107,6 +109,15 @@
<p><b>Note</b> : L'utilisation des commandes copier/coller ne reproduira pas les tabulations et les espaces. Ce formulaire web <p><b>Note</b> : L'utilisation des commandes copier/coller ne reproduira pas les tabulations et les espaces. Ce formulaire web
ne doit pas &ecirc;tre utilis&eacute; pour transmettre du code en tant que texte brut.</p> ne doit pas &ecirc;tre utilis&eacute; pour transmettre du code en tant que texte brut.</p>
end comment for disabled PR interface -->
<!-- When re-enabling the web PR interface, delete the next 2 paragraphs -->
<p>L'interface web pour envoyer des rapports de bug est pour l'instant d&eacute;sactiv&eacute;e.</p>
<p>Si vous avez acc&egrave;s &agrave; un syst&egrave;me FreeBSD, vous pouvez utiliser la commande
<a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?send-pr">send-pr(1)</a>
pour envoyer un rapport de bug.</p>
&footer; &footer;
</body> </body>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!doctype HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!doctype HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/support.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Support"> <!ENTITY title "Support">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.273 Original revision: 1.294
Version francaise : Luc Vo Van Version francaise : Luc Vo Van
Version francaise (mise &agrave; jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise &agrave; jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -26,7 +26,7 @@
<li><a href="#development">Projets de d&eacute;veloppement FreeBSD</a></li> <li><a href="#development">Projets de d&eacute;veloppement FreeBSD</a></li>
<li><a href="#security">Guide de la s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a></li> <li><a href="#security">Guide de la s&eacute;curit&eacute; FreeBSD</a></li>
<li><a href="#consulting">Consultants commerciaux</a></li> <li><a href="#consulting">Consultants commerciaux</a></li>
<li><a href="#general">Informations g&eacute;n&eacute;rales li&eacute;es &agrave; UNIX</a></li> <li><a href="#general">Informations g&eacute;n&eacute;rales li&eacute;es &agrave; &unix;</a></li>
<li><a href="#xwin">Le syst&egrave;me X Window</a></li> <li><a href="#xwin">Le syst&egrave;me X Window</a></li>
<li><a href="#hardware">Mat&eacute;riel</a></li> <li><a href="#hardware">Mat&eacute;riel</a></li>
<li><a href="#related">Autres projets de syst&egrave;me d'exploitation</a></li> <li><a href="#related">Autres projets de syst&egrave;me d'exploitation</a></li>
@ -46,17 +46,19 @@
les archives des listes de diffusion sur le site <a les archives des listes de diffusion sur le site <a
href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org.</a></p> href="http://www.FreeBSD.org/">www.FreeBSD.org.</a></p>
<p>Les <a href="&base;/conspectus/index.html">"Conspectus" FreeBSD</a> sont un <p>Pour avoir un aper&ccedil;u des listes de diffusion disponibles
r&eacute;sum&eacute; hebdomadaire de certaines des listes de diffusion qui donne une ou pour s'abonner &agrave; une liste de diffusion, utilisez <a
vue globale des d&eacute;cisions et discussions r&eacute;centes.</p> href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">l'interface web
de Mailman</a> sur FreeBSD.org. Toutes les listes g&eacute;r&eacute;es par mailman sont disponibles en format
"digest" (format condens&eacute;) et sont archiv&eacute;es. Consultez la page
web de la liste pour plus de d&eacute;tails.</p>
<p>Plusieurs listes de diffusion non anglophones sont &eacute;galement disponibles : </p> <p>Plusieurs listes de diffusion non anglophones sont &eacute;galement disponibles : </p>
<ul> <ul>
<li><strong>Portugais Br&eacute;silien</strong> -- <a <li><strong>Portugais Br&eacute;silien</strong> -- <a
href="mailto:listproc@br.FreeBSD.org">listproc@br.FreeBSD.org</a> href="mailto:listproc@br.FreeBSD.org">listproc@br.FreeBSD.org</a></li>
or <a href="http://www.br.FreeBSD.org/list.html">WWW</a>.</li>
<li><strong>Chinois traditionel</strong> -- <a <li><strong>Chinois traditionel</strong> -- <a
href="http://freebsd.sinica.edu.tw/mailman/listinfo">WWW</a>, encodage Big5.</li> href="http://freebsd.sinica.edu.tw/mailman/listinfo">WWW</a>, encodage Big5.</li>
@ -245,10 +247,9 @@
<p>Les rapports de bugs peuvent aussi &ecirc;tre envoy&eacute;s &agrave; l'&eacute;quipe en charge du d&eacute;veloppement gr&acirc;ce a la commande <p>Les rapports de bugs peuvent aussi &ecirc;tre envoy&eacute;s &agrave; l'&eacute;quipe en charge du d&eacute;veloppement gr&acirc;ce a la commande
<a href="send-pr.html">send-pr(1)</a> sur un syst&ecirc;me FreeBSD, <a href="send-pr.html">send-pr(1)</a> sur un syst&ecirc;me FreeBSD,
en utilisant ce <a href="send-pr.html">formulaire</a> web ou ou en envoyant un courrier &eacute;lectronique &agrave; l'adresse <a
en envoyant un courrier &eacute;lectronique &agrave; l'adresse <a
href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>. href="mailto:freebsd-bugs@FreeBSD.org">freebsd-bugs@FreeBSD.org</a>.
Note : Nous encourageons l'utilisation de <a href="send-pr.html">send-pr</a> car les Note : Nous encourageons l'utilisation de <a href="send-pr.html">send-pr</a> car les
messages envoy&eacute;s &agrave; la liste de diffusion ne sont <em>pas</em> suivis messages envoy&eacute;s &agrave; la liste de diffusion ne sont <em>pas</em> suivis
comme des rapports officiels et peuvent &ecirc;tre perdus !</p> comme des rapports officiels et peuvent &ecirc;tre perdus !</p>
@ -258,7 +259,9 @@
des Rapports de Bugs FreeBSD</a>. Cet article d&eacute;crit des Rapports de Bugs FreeBSD</a>. Cet article d&eacute;crit
quand vous devez soumettre un rapport, ce que vous devez quand vous devez soumettre un rapport, ce que vous devez
y inclure et quel est la meilleure fa&ccedil;on de soumettre votre rapport y inclure et quel est la meilleure fa&ccedil;on de soumettre votre rapport
de bug.</p> de bug. Plusieurs informations utiles sont &eacute;galement disponibles
dans l'article <a href="doc/en_US.ISO8859-1/articles/pr-guidelines/">Directives
d'utilisation des rapports de bogues</a>.</p>
<a name="cvs"></a> <a name="cvs"></a>
@ -299,11 +302,11 @@
<p>Les miroirs des scripts cgi de la base CVS sont disponibles <p>Les miroirs des scripts cgi de la base CVS sont disponibles
<a href="http://www.de.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">en Allemagne</a>, <a href="http://www.de.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">en Allemagne</a>,
<a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">au Japon</a>, <a href="http://www.jp.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">au Japon</a>,
<a href="http://cvsup.pt.freebsd.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi">au Portugal</a>, <a href="http://cvsup.pt.FreeBSD.org/cgi-bin/cvsweb/cvsweb.cgi">au Portugal</a>,
<a href="http://cvsweb.sm.FreeBSD.org/">&agrave; San Marin</a>, <a href="http://cvsweb.sm.FreeBSD.org/">&agrave; San Marin</a>,
<a href="http://www.es.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">en Espagne</a>, <a href="http://www.es.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">en Espagne</a>,
<a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">aux USA/Californie</a> and <a href="http://cvsweb.FreeBSD.org/">aux USA/Californie</a> et
<a href="http: //www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">en Ukraine</a>.</p> <a href="http://www.FreeBSD.org.ua/cgi/cvsweb.cgi?cvsroot=freebsd">en Ukraine</a>.</p>
<a name="user"></a> <a name="user"></a>
@ -325,13 +328,13 @@
avec <code>subscribe bugs</code> dans le corps du message.</li> avec <code>subscribe bugs</code> dans le corps du message.</li>
<li><strong>Queensland.</strong> <li><strong>Queensland.</strong>
Le <a href="http://www.humbug.org.au/index.php3">Home Le <a href="http://www.humbug.org.au/">Home
<b>Unix</b> Users Group de Brisbane</a> se r&eacute;unit en soir&eacute;e dans <b>Unix</b> Users Group de Brisbane</a> se r&eacute;unit en soir&eacute;e dans
les locaux fournis par l'<a les locaux fournis par l'<a
href="http://www.uq.edu.au/">Universit&eacute; du Queensland</a>. href="http://www.uq.edu.au/">Universit&eacute; du Queensland</a>.
Plus d'informations, y compris pour savoir comment s'abonner aux listes de diffusion, sont Plus d'informations, y compris pour savoir comment s'abonner aux listes de diffusion, sont
disponibles sur <a disponibles sur <a
href="http://www.humbug.org.au/index.php3">http://www.humbug.org.au</a></li> href="http://www.humbug.org.au/">http://www.humbug.org.au</a></li>
<li><strong>Australie du Sud.</strong> BUGA, le Groupe d'Utilisateurs BSD <li><strong>Australie du Sud.</strong> BUGA, le Groupe d'Utilisateurs BSD
de Adela&iuml;de, se r&eacute;unit &agrave; des intervalles irr&eacute;guliers. Abonnez-vous &agrave; la liste de de Adela&iuml;de, se r&eacute;unit &agrave; des intervalles irr&eacute;guliers. Abonnez-vous &agrave; la liste de
@ -353,6 +356,19 @@
<h3>Europe</h3> <h3>Europe</h3>
<ul> <ul>
<li><strong>Aachen, Allemagne</strong> Le "Aachener BSD Stammtisch" se
r&eacute;unit de temps &agrave; autre pour discuter de BSD et d'autres sujets en rapport avec BSD autour
d'un verre de bi&egrave;re. L'organisation des r&eacute;unions se fait via notre <a
href="http://foldr.org/mailman/listinfo/bsd-ac">liste de diffusion</a>
<p></p></li>
<li><strong>Berlin, Allemagne</strong> <A
HREF="http://www.bsdberlin.org/">BSD Berlin</a> est un nouveau groupe
d'utilisateurs BSD situ&eacute; &agrave; Berlin, Allemagne. Il n'y a pas encore de r&eacute;unions r&eacute;guli&egrave;res,
veuillez contacter <A HREF="mailto:danny@bsdberlin.org">Danny Koenig</a>
pour plus d'informations.
<p></p></li>
<li><strong>Autriche.</strong> <A HREF="http://www.bugat.at/">Le <li><strong>Autriche.</strong> <A HREF="http://www.bugat.at/">Le
Groupe d'Utilisateurs BSD d'Autriche (BUGAT)</A> est un groupe d'utilisateurs Groupe d'Utilisateurs BSD d'Autriche (BUGAT)</A> est un groupe d'utilisateurs
pour les germanophones. Visitez notre <a href="http://www.bugat.at">serveur</a> pour les germanophones. Visitez notre <a href="http://www.bugat.at">serveur</a>
@ -413,10 +429,9 @@
<li><strong>K&ouml;ln (Cologne), Allemagne</strong> Le <A <li><strong>K&ouml;ln (Cologne), Allemagne</strong> Le <A
HREF="http://www.cbug.de/">CBUG</a> (Groupe d'Utilisateurs BSD de Cologne) HREF="http://www.cbug.de/">CBUG</a> (Groupe d'Utilisateurs BSD de Cologne)
s'adresse aux utilisateurs BSD de la r&eacute;gion de K&ouml;ln. Les r&eacute;unions se font tous s'adresse aux utilisateurs BSD de la r&eacute;gion de K&ouml;ln. Pour le moment, il
les 4&egrave;me vendredi du mois au ``<A n'y a pas de r&eacute;unions r&eacute;guli&egrave;res. Veuillez consulter le site web pour avoir les derni&egrave;res infos.
HREF="http://www.cbug.de/details.html">Campi</A>'', <p></p></li>
restaurant Italien de la Richard-Wallraff-Platz. <p></p></li>
<li><strong>Lublin, Pologne</strong> Le <a <li><strong>Lublin, Pologne</strong> Le <a
href="http://www.FreeBSD.lublin.pl/">Groupe d'Utilisateurs BSD de Lublin</a>. href="http://www.FreeBSD.lublin.pl/">Groupe d'Utilisateurs BSD de Lublin</a>.
@ -436,13 +451,15 @@
href="mailto:sams@bsdgroups.org.uk">Sam Smith</a> pour plus href="mailto:sams@bsdgroups.org.uk">Sam Smith</a> pour plus
d'informations. <p></p></li> d'informations. <p></p></li>
<li><strong>Mannheim, Allemagne</strong> Le <a <li><strong>Mannheim, Allemagne</strong>
href="http://home.pages.de/~uugrn/">UUGRN</A> (Groupe d'Utilisateurs Le <a href="http://www.uugrn.org/">UUGRN eV</A> (Groupe d'Utilisateurs
Unix de Rhein-Neckar) g&egrave;re un forum r&eacute;gional pour les utilisateurs d'UNIX Unix de Rhein-Neckar eV) g&egrave;re un forum r&eacute;gional pour les utilisateurs d'UNIX
en g&eacute;n&eacute;ral, principalement Linux et BSD. Les r&eacute;unions se font en g&eacute;n&eacute;ral, principalement Linux et BSD.
le second mercredi du mois au restaurant "Eichbaum Les <a href="http://www.uugrn.org/kalender.php">r&eacute;unions</a> se font
Brauhaus" dans Mannheim-K&auml;fertal et le quatri&egrave;me jeudi le second jeudi de chaque mois au
du mois au "Vater Rhein" &agrave; Heidelberg.<P></P></LI> "Hafenschenke" &agrave; Mannheim et le quatri&egrave;me mercredi
de chaque mois au "Vater Rhein" &agrave; Heidelberg.
<P></P></LI>
<li><strong>M&uuml;nchen (Munich), Allemagne</strong> Le <A <li><strong>M&uuml;nchen (Munich), Allemagne</strong> Le <A
HREF="http://bim.bsn.com/">BIM</a> (Berkeley In Munich) HREF="http://bim.bsn.com/">BIM</a> (Berkeley In Munich)
@ -558,7 +575,7 @@
avec <tt>subscribe</tt> dans le corps du message. <p></p></li> avec <tt>subscribe</tt> dans le corps du message. <p></p></li>
<li><strong>Chicago IL</strong> Le <a <li><strong>Chicago IL</strong> Le <a
href="http://pages.ripco.com/~aphor/ChiFUG.html"> Groupe d'Utilisateurs href="http://www.chifug.org/"> Groupe d'Utilisateurs
FreeBSD de Chicago</a> (ChiFUG). FreeBSD de Chicago</a> (ChiFUG).
<p></p></li> <p></p></li>
@ -615,11 +632,6 @@
l'espace disque sur notre serveur. l'espace disque sur notre serveur.
<p></p></li> <p></p></li>
<li><strong>Las Vegas, NV</strong> Le <a
href="http://www.bemod.com/vfuug/">Groupe d'Utilisateurs d'Unix Libres
de Vegas</a>
<p></p></li>
<li><strong>Los Angeles CA</strong> Le groupe <a <li><strong>Los Angeles CA</strong> Le groupe <a
href="http://clubs.yahoo.com/clubs/bsdusersoflosangeles">Yahoo href="http://clubs.yahoo.com/clubs/bsdusersoflosangeles">Yahoo
Club</a> est une base pour un groupe d'utilisateurs BSD de la r&eacute;gion Club</a> est une base pour un groupe d'utilisateurs BSD de la r&eacute;gion
@ -684,11 +696,11 @@
<li><strong>Portland, OR</strong> Le groupe d'utilisateurs FreeBSD de <li><strong>Portland, OR</strong> Le groupe d'utilisateurs FreeBSD de
Portland (Oregon) se r&eacute;unit le troisi&egrave;me jeudi de chaque mois. Envoyez un message &agrave; <a Portland (Oregon) se r&eacute;unit le troisi&egrave;me jeudi de chaque mois. Envoyez un message &agrave; <a
href="mailto:hamellr@hpc1.com">Rick Hamell</a>. href="mailto:hamellr@1nova.com">Rick Hamell</a>.
<p></p></li> <p></p></li>
<li><strong>Reno NV</strong> RUUG (Groupe d'Utilisateurs Unix de Reno) se r&eacute;unit <li><a href="http://www.rlug.org/"><strong>Reno NV</strong></a> RUUG (Groupe d'Utilisateurs Unix de Reno) se r&eacute;unit
tous les mois dans la r&eacute;gion de Reno Nevada et discute de l'utilisation de FreeBSD et de Linux. tous les mois dans la r&eacute;gion de Reno Nevada et discute de l'utilisation de FreeBSD et de Linux.
Contactez <a href="mailto:eblood@cs.unr.edu">Eric Blood</a> ou <a Contactez <a href="mailto:eblood@cs.unr.edu">Eric Blood</a> ou <a
href="mailto:todd@crenshaw.reno.nv.us">Todd Crenshaw</a> pour href="mailto:todd@crenshaw.reno.nv.us">Todd Crenshaw</a> pour
@ -842,6 +854,12 @@
<h3>Reste du monde</h3> <h3>Reste du monde</h3>
<ul> <ul>
<li><strong>Colombie</strong> Visitez le site
<a href="http://www.bsdcolombia.org">http://www.bsdcolombia.org</a> pour en savoir plus sur
le Groupe d'Utilisateurs FreeBSD de Colombie.
<p></p></li>
<li><strong>Ibaraki, Japon</strong> Le groupe d'utilisateurs *BSD de Daibou East <li><strong>Ibaraki, Japon</strong> Le groupe d'utilisateurs *BSD de Daibou East
<a href="http://www.debug.gr.jp/">(DEBUG)</a> r&eacute;unit les <a href="http://www.debug.gr.jp/">(DEBUG)</a> r&eacute;unit les
utilisateurs de *BSD dans la r&eacute;gion de Tsukuba. utilisateurs de *BSD dans la r&eacute;gion de Tsukuba.
@ -877,6 +895,37 @@
<a href="mailto:kbug-admin@kbug.gr.jp">kbug-admin@kbug.gr.jp</a> ). <a href="mailto:kbug-admin@kbug.gr.jp">kbug-admin@kbug.gr.jp</a> ).
<p></p></li> <p></p></li>
<li><strong>Malaisie</strong>
Le <a href="http://www.MyBSD.org.my">MyBSD Malaysia Project</a> est un groupe
d'utilisateurs bas&eacute; &agrave; Kuala Lumpur destin&eacute; aux utilisateurs de BSD et d'open-source en g&eacute;n&eacute;ral,
qui fait la promotion et le support de FreeBSD, OpenBSD et NetBSD ainsi que de l'open-source.
Nous nous rencontrons une fois par mois, g&eacute;n&eacute;ralement &agrave; l'Universit&eacute; Malaya ou au Restaurant Bahadur
Shah. Un de nos projets est de d&eacute;velopper un
<a href="http://staff.mybsd.org.my/skywizard/bsd-explorer">gestionnaire de fichier
Unix</a>. Visitez notre site web ou contactez
<a href="mailto:info@MyBSD.org.my">info@MyBSD.org.my</a> pour plus
d'informations.
<p></p></li>
<li><strong>Malaisie/2</strong>
Les pages web <a href="http://www.freebsd.org.my">BSD Malaysia</a> ont comme objectif
d'&ecirc;tre un site majeur pour les utilisateurs d'UNIX *BSD UNIX (dont
FreeBSD, NetBSD et OpenBSD). On y trouve des forums de support pour les BSD, des articles
techniques consacr&eacute;s aux BSD ainsi que des informations r&eacute;centes.
Aussi bien l'anglais que le malaisien peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s comme langue sur ce site.
<p></p></li>
<li><strong>Mexico</strong>
<a href="http://www.freebsd.org.mx">FreeBSD Mexico</a> est un groupe d'utilisateurs
hispanophone non seulement pour les personnes de Mexico mais aussi pour les personnes d'autres
pays de langue espagnole. Veuillez contacter
<a href="mailto:acosta@tre-systems.com">Alejandro Acosta</a> pour plus
d'informations.
<p><p></li>
<li><strong>Nouvelle-Z&eacute;lande</strong> Le <a <li><strong>Nouvelle-Z&eacute;lande</strong> Le <a
href="http://www.nzfug.nz.FreeBSD.org">groupe d'utilisateurs FreeBSD De Nouvelle-Z&eacute;lande href="http://www.nzfug.nz.FreeBSD.org">groupe d'utilisateurs FreeBSD De Nouvelle-Z&eacute;lande
@ -932,15 +981,12 @@
<a name="general"></a> <a name="general"></a>
<h2>Informations g&eacute;n&eacute;rales sur UNIX</h2> <h2>Informations g&eacute;n&eacute;rales sur &unix;</h2>
<ul> <ul>
<li><a href="http://www.geek-girl.com/unix.html">The Unix Reference <li><a href="http://www.geek-girl.com/unix.html">The Unix Reference
Desk</a> par Mennifer Myers</li> Desk</a> par Mennifer Myers</li>
<li><a href="http://www2.shore.net/~jblaine/vault/">Jeff's Unix
Vault</a></li>
<li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a></li> <li><a href="http://www.ugu.com/">Unix Guru Universe</a></li>
<li><a href="http://www.ora.com/">O'Reilly & Associates, Inc.</a></li> <li><a href="http://www.ora.com/">O'Reilly & Associates, Inc.</a></li>
@ -957,9 +1003,14 @@
fournit &agrave; tous les utilisateurs de syst&egrave;mes Unix pour architecture Intel, fournit &agrave; tous les utilisateurs de syst&egrave;mes Unix pour architecture Intel,
y compris FreeBSD, un excellent syst&egrave;me X Window.</li> y compris FreeBSD, un excellent syst&egrave;me X Window.</li>
<li><a href="http://www.soulwax.net/nvidia/faq.shtml">La
FAQ NVIDIA&reg;/FreeBSD</a> est une collection de questions
fr&eacute;quemment pos&eacute;es et d'astuces &agrave; propos du driver graphique
NVIDIA&reg; pour FreeBSD.</li>
<li>Le projet <a href="http://www.winehq.com/">WINE</a> a pour <li>Le projet <a href="http://www.winehq.com/">WINE</a> a pour
but de faire tourner des logiciels &eacute;crits pour MS-Windows sur des OS UNIX pour processeurs Intel comme but de faire tourner des logiciels &eacute;crits pour Microsoft Windows&reg; sur des OS Unix pour processeurs
FreeBSD, NetBSD ou Linux.</li> Intel comme FreeBSD, NetBSD ou Linux.</li>
</ul> </ul>
<a name="hardware"></a> <a name="hardware"></a>
@ -979,7 +1030,7 @@
<li><a href="http://www.x86.org/">Intel Secrets -- What Intel Doesn't <li><a href="http://www.x86.org/">Intel Secrets -- What Intel Doesn't
Want You To Know</a> - beaucoup d'informations sur les processeurs Intel.</li> Want You To Know</a> - beaucoup d'informations sur les processeurs Intel.</li>
<li><a href="http://einstein.et.tudelft.nl/~offerman/chiplist.html">Aad <li><a href="http://www.faqs.org/faqs/pc-hardware-faq/chiplist/">Aad
Offerman's Chip List</a> - mat&eacute;riel de r&eacute;f&eacute;rence sur les processeurs utilis&eacute;s Offerman's Chip List</a> - mat&eacute;riel de r&eacute;f&eacute;rence sur les processeurs utilis&eacute;s
dans les clones PC.</li> dans les clones PC.</li>
@ -1007,10 +1058,6 @@
est un serveur bas&eacute; sur 4.4 BSD Lite et une librairie d'&eacute;mulation qui fournit les est un serveur bas&eacute; sur 4.4 BSD Lite et une librairie d'&eacute;mulation qui fournit les
fonctionnalit&eacute;s d'UNIX &agrave; un syst&egrave;me bas&eacute; sur Mach.</li> fonctionnalit&eacute;s d'UNIX &agrave; un syst&egrave;me bas&eacute; sur Mach.</li>
<li><a href="http://www.xMach.org/"><strong>xMach</strong></a> est un
d&eacute;riv&eacute; de Lites et de Mach4 con&ccedil;u pour &ecirc;tre l&eacute;ger et performant avec
des fonctions &eacute;tendues.</li>
<li>Le projet <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"><strong>GNU <li>Le projet <a href="http://www.gnu.org/software/hurd/hurd.html"><strong>GNU
HURD</strong></a> est un autre projet pour d&eacute;velopper un OS libre HURD</strong></a> est un autre projet pour d&eacute;velopper un OS libre
proche d'Unix.</li> proche d'Unix.</li>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/where.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Obtenir FreeBSD"> <!ENTITY title "Obtenir FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.56 Original revision: 1.57
Version francaise : Guillain Version francaise : Guillain
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
@ -86,14 +86,8 @@
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/branches/-current/packages">Paquetages pour FreeBSD-current</a></li> href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/branches/-current/packages">Paquetages pour FreeBSD-current</a></li>
<li><a <li><a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/branches/2.2-stable/packages">Paquetages pour FreeBSD 2.2-stable</a></li> href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-4-stable">Paquetages pour FreeBSD 4-stable</a></li>
<li><a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/branches/3.0-stable/packages">Paquetages pour FreeBSD 3-stable</a></li>
<li><a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/branches/4.0-stable/packages">Paquetages pour FreeBSD 4-stable</a></li>
</ul> </ul>
<h3>La collection de ports</h3> <h3>La collection de ports</h3>

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [ <!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY date "$FreeBSD$"> <!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/y2kbug.sgml,v 1.1 2002/11/17 16:02:47 stephane Exp $">
<!ENTITY title "Compatibilit&eacute; An 2000 (bug de l'an 2000)"> <!ENTITY title "Compatibilit&eacute; An 2000 (bug de l'an 2000)">
<!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes; <!ENTITY % includes SYSTEM "includes.sgml"> %includes;
]> ]>
<!-- <!--
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.43 Original revision: 1.44
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org> Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
Version francaise (mise a jour) : Nicolas Lecapitaine <Nicolas.Lecapitaine@chirec.be> Version francaise (mise a jour) : Nicolas Lecapitaine <Nicolas.Lecapitaine@chirec.be>
@ -21,7 +21,7 @@
officiel de la part de leurs fournisseurs de mat&eacute;riels et de logiciels sur officiel de la part de leurs fournisseurs de mat&eacute;riels et de logiciels sur
le passage &agrave; l'an 2000 de leurs produits.</p> le passage &agrave; l'an 2000 de leurs produits.</p>
<p>Les organisations qui utilisent des syst&egrave;mes Unix ou tr&egrave;s proche d'Unix tel que <p>Les organisations qui utilisent des syst&egrave;mes &unix; ou tr&egrave;s proche d'Unix tel que
FreeBSD ne sont pas concern&eacute;es par ce probl&egrave;me. FreeBSD conservera FreeBSD ne sont pas concern&eacute;es par ce probl&egrave;me. FreeBSD conservera
un temps correct bien apr&egrave;s le passage de l'an 2000.</p> un temps correct bien apr&egrave;s le passage de l'an 2000.</p>