"Introduction" chapter revised: spelling corrections, some rewording,

white space changes.
This commit is contained in:
Jose M. Alcaide 1999-09-22 15:59:38 +00:00
parent bdccea3905
commit 1d39bce4a6
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=5695
2 changed files with 644 additions and 582 deletions

View file

@ -6,25 +6,25 @@
<authorgroup>
<author>
<surname>Proyecto de documentacion de FreeBSD</surname>
<surname>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</surname>
</author>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<pubdate>$FreeBSD: doc/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.7 1999/09/19 23:25:55 jesusr Exp $</pubdate>
<abstract>
<para>Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las
secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los
cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo construcci&oacute;n.
Si est&aacute;s interesado en colaborar en este proyecto, env&iacute;a un
e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del proyecto de documentaci&oacute;n
de FreeBSD
<para>&Eacute;sta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X.
Todas las secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores.
Los cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo
construcci&oacute;n. Si est&aacute;s interesado en colaborar en este
proyecto, env&iacute;a un e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del
proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD
<ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink> o
a la direcci&oacute;n
<ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>.
La &uacute;ltima versi&oacute;n de este documento est&aacute; siempre disponible en el
<ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Mirror espa&ntilde;ol de FreeBSD</ulink>.
Puede obtenerse como un s&oacute;lo archivo en formato
Puede obtenerse como un &uacute;nico archivo en formato
<ulink URL="book.html">HTML</ulink> v&iacute;a HTTP o en formato texto, postscript o
PDF desde el
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">servidor FTP de FreeBSD</ulink>.
@ -37,18 +37,19 @@
<preface id=preface>
<title>Introducci&oacute;n</title>
<para>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para>
<para>&iexcl;Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para>
<para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
referentes al sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!).
Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en
un valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes referentes
al sistema operativo FreeBSD (&iexcl;y por supuesto contestarlas!).
Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un
valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
<para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo m&aacute;s
informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
favor, env&iacute;a un mail a <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
<para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo
m&aacute;s informativa posible; si tienes cualquier comentario o
sugerencia, por favor, env&iacute;a un mail a <ulink
URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
@ -57,18 +58,19 @@
</question>
<answer>
<para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de como puede
trabajar, se encuentra en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****</para>
<para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de c&oacute;mo
puede trabajar, se encuentra en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****
</para>
<para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;s, proveedores de Internet,
profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y usuarios
particulares de todo el mundo en su trabajo, educaci&oacute;n y ocio.
Puedes ver a algunos de ellos en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
<para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;as, proveedores de
Internet, profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y
usuarios particulares de todo el mundo en su trabajo,
educaci&oacute;n y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
<para>Para informaci&oacute;n m&aacute;s detallada sobre FreeBSD, por
favor mira en
@ -82,31 +84,32 @@
</question>
<answer>
<para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados en el
desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a cierto
decir que no esperabamos o esperamos alg&uacute;n tipo de
financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados para
insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
"misi&oacute;n" es proveer el c&oacute;digo libremente, y en cualquier
&aacute;mbito, para que el c&oacute;digo sea lo m&aacute;s expandido
posible y produzca los mayores beneficios. Esto es, creemos en uno de
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
incondicional.</para>
<para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda
ser usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de
atadura. Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados
en el desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a
cierto decir que no esper&aacute;bamos o esperamos alg&uacute;n tipo
de financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados
para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
``misi&oacute;n'' es proporcionar el c&oacute;digo libremente, y en
cualquier &aacute;mbito, para que el c&oacute;digo se difunda lo
m&aacute;s posible y genere los mayores beneficios. Esto es,
creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
apoyamos de manera incondicional.</para>
<para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.</para>
<para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo la
GNU General Public License (GPL) o la GNU Library General Public
License (LGPL), se proporciona bajo las condiciones fijadas por esas
licencias. Debido a complicaciones adicionales en el uso comercial de
Software GPL, intentamos reemplazar ese software por otros
registrados bajo el copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s
permisivo.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
<para>&iquest;Por qu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
@ -119,28 +122,29 @@
</listitem>
<listitem>
<para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es de
libre distribuci&oacute;n, y se han marcado el menor numero posible
de restricciones para su uso, distribuci&oacute;n e
incorporaci&oacute;n a otros trabajos (comerciales o no).</para>
<para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es
de libre distribuci&oacute;n, y se han establecido el menor
n&uacute;mero posible de restricciones para su uso,
distribuci&oacute;n e incorporaci&oacute;n a otras aplicaciones
(comerciales o no).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o
"parche" de algun "bug", es libre de enviar el c&oacute;digo y que
este sea a&ntilde;adido al c&oacute;digo fuente de la
distribuci&oacute;n original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
</para>
<para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora
y/o ``parche'' de alg&uacute;n ``bug'', es libre de enviar el
c&oacute;digo y que &eacute;ste sea a&ntilde;adido al
c&oacute;digo fuente de la distribuci&oacute;n original (sujeto
a una o dos condiciones obvias). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el
ingl&eacute;s, decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos,
uno significando "sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras".
Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el c&oacute;digo de
FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, realmente puedes hacer lo
que quieras con &eacute;l.</para>
<para>Para todos nuestros lectores cuyo primer lenguaje no sea el
ingl&eacute;s, aclaremos que la palabra ``free'' es usada en dos
sentidos, uno significando ``sin coste'' y el otro ``puedes hacer lo
que quieras''. Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el
c&oacute;digo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito,
realmente puedes hacer lo que quieras con &eacute;l.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -152,24 +156,23 @@
<answer>
<para>La versi&oacute;n
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE">3.2R</ulink>
es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada definitiva (a
partir de ahora "release") en Mayo de 1999.</para>
<para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute; dirigido a
proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que quieren
estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo debes
usar la rama <emphasis>current</emphasis> si est&aacute;s seguro de estar
preparado para su mayor "volatilidad" (relativa a <emphasis>-stable</emphasis>).
</para>
<para>Las versiones Release se hacen cada
<link linkend="release-freq">varios meses</link>.
Mientras mucha gente mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de FreeBSD
(lee las preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
<link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, hacerlo est&aacute; pensado
para gente que se considere preparada para seguir el desarrollo continuo del
c&oacute;digo fuente.</para>
es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada
definitiva (a partir de ahora ``release'') en Mayo de 1999.</para>
<para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute;
dirigido a proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que
quieren estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo
debes usar la rama <emphasis>-current</emphasis> si est&aacute;s
seguro de estar preparado para su mayor ``volatilidad'' (relativa a
<emphasis>-stable</emphasis>).</para>
<para>Las versiones Release se hacen cada <link linkend="release-freq">varios meses</link>.
Aunque mucha gente mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de
FreeBSD (lee las preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
<link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, ello est&aacute;
pensado para gente que se considere preparada para seguir el
desarrollo continuo del c&oacute;digo fuente.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -179,24 +182,24 @@
</question>
<answer>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de suponer,
esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s solo para los desarrolladores
que trabajan en el sistema y "masoquistas" de la programaci&oacute;n.
Mira la
<ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"> secci&oacute;n
correspondiente</ulink> en el <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
para saber como funciona esta opci&oacute;n.</para>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de
suponer, esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s s&oacute;lo para
los desarrolladores que trabajan en el sistema y ``masoquistas'' de la
programaci&oacute;n. Mira la <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">secci&oacute;n correspondiente</ulink> en el
<ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
para saber c&oacute;mo funciona esta opci&oacute;n.</para>
<para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no eres
capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama a veces
avanza muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos d&iacute;as.
La gente que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y
solo comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
distribuci&oacute;n -current pueden quedar fuera de lugar.</para>
<para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no
eres capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un
problema temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama
a veces avanza muy r&aacute;pidamente y puede no ser compilable
durante unos d&iacute;as. La gente que usa FreeBSD-current es capaz
de analizar los problemas y s&oacute;lo comunicarlos si son motivo de
errores. Preguntas como ``al ejecutar make world obtengo un error
referente a grupos'' en la lista de distribuci&oacute;n -current
pueden quedar fuera de lugar.</para>
<para>Una release <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink>
corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
@ -206,41 +209,43 @@
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Testear la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
instalaci&oacute;n.</para>
<para>Comprobar la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
instalaci&oacute;n.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la versi&oacute;n
-current pero que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo
diario de actualizaciones, una manera f&aacute;cil de poder instalarla
en su sistema.</para>
<para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la
versi&oacute;n -current, pero que no tiene el tiempo suficiente
para seguir el ritmo diario de actualizaciones, una manera
f&aacute;cil de poder instalarla en su sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Preservar un punto de referencia fijado en el c&oacute;digo en
cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que "rompamos" algo realmente
importante. (De todas maneras, el CVS normalmente previene de que cosas
tan horribles como estas puedean suceder :)</para>
<para>Preservar un punto de referencia fijado en el
c&oacute;digo en cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que
``rompamos'' algo realmente importante. (De todas maneras, el CVS
normalmente previene de que cosas tan horribles como
&eacute;stas puedean suceder :)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas desarrolladas
puedan ser suficientemente testeadas por el mayor n&uacute;mero de
gente.</para>
<para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas
desarrolladas puedan ser comprobadas suficientemente por el
mayor n&uacute;mero de gente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser considerado
"calidad de producci&oacute;n". Para conseguir estabilidad y un sistema
garantizado, tendr&aacute;s que usar las versiones release.</para>
<para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser
considerado ``calidad de producci&oacute;n''. Para conseguir
estabilidad y un sistema garantizado, tendr&aacute;s que usar las
versiones release.</para>
<para>Las release snapshot est&aacute;n directamente disponibles en
<ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas 4.0-current
y 3.0-stable.</para>
y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas
4.0-current y 3.0-stable.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -250,18 +255,18 @@
</question>
<answer>
<para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la
intenci&oacute;n de que solo los parches bien testeados y peque&ntilde;as
actualizaciones de determinadas partes del sistema fuesen incluidas en
ella (para proveedores de Internet y otras empresas para los que no
resultan deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
<ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
sistema de desarrollo:</para>
<para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada
release, decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una
rama fue llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink>
con la intenci&oacute;n de que s&oacute;lo los parches bien
comprobados y peque&ntilde;as actualizaciones de determinadas partes
del sistema fuesen incluidas en ella (para proveedores de Internet y
otras empresas para los que no resultan deseables cambios repentinos
o experimentales). La otra rama fue <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
sistema de desarrollo:</para>
<para>
<literallayout> 2.0
@ -291,12 +296,13 @@
[4.0-current continues]</literallayout>
</para>
<para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
release 3.0, la nueva "rama estable" tambi&eacute;n conocida como
3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 se
convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.</para>
<para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
release 3.0: la nueva ``rama estable'' tambi&eacute;n conocida como
3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0
se convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva
4.1-current.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -306,18 +312,21 @@
</question>
<answer>
<para>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
de la release. Muchos usuarios creen que esta precauci&oacute;n es una
de las mejores caracter&iacute;sticas de FreeBSD.</para>
<para>Como principio general, el equipo de FreeBSD s&oacute;lo hace
una nueva versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay
suficientes caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la
justifiquen y esten seguros de que con los cambios realizados no se
compromete la estabilidad de la release. Muchos usuarios creen que
esta precauci&oacute;n es una de las mejores caracter&iacute;sticas
de FreeBSD.</para>
<para>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.</para>
<para>Las versiones release son hechas cada 6 meses
aproximadamente.</para>
<para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s de
excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
particularmente durante el mes anterior a una release completa.</para>
<para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s
de excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
particularmente durante el mes anterior a una release
completa.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -328,11 +337,12 @@
</question>
<answer>
<para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
aconsejamos que mires en <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink>
o en <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
<para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando
en portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene
una arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
aconsejamos que mires en
<ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> o en
<ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -342,19 +352,20 @@
</question>
<answer>
<para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink> que
tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
<para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se
hace a trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink>
que tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios
directamente sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
<para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
las <link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las que no
existen restricciones en quien participa en las discusiones.</para>
<para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en las
<link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las
que no existen restricciones sobre qui&eacute;n participa en las
discusiones.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -364,10 +375,10 @@
</question>
<answer>
<para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
an&oacute;nimo en
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de FreeBSD</ulink>:
</para>
<para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles
via ftp an&oacute;nimo en
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de
FreeBSD</ulink>:</para>
<para>
<itemizedlist>
@ -383,25 +394,28 @@
</listitem>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2 Snapshot</ulink>
releases son hechas v&iacute;a RELENG_2_2 rama (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la
ocasional excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama RELENG_2_2
est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay cambios experimentales y
los parches son a&ntilde;adidos solo despu&eacute;s de ser testeados en
-current).</para>
<para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2
Snapshot</ulink> releases son hechas a partir de la rama
RELENG_2_2 (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la ocasional
excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama
RELENG_2_2 est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay
cambios experimentales y los parches son a&ntilde;adidos
s&oacute;lo despu&eacute;s de ser comprobados en
-current).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink>
releases son hechas una vez al d&iacute;a para la rama
<link linkend="current">-current</link>, siendo este un servicio puramente
para testeadores y desarrolladores.</para>
<para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0
Snapshot</ulink> releases son hechas una vez al d&iacute;a a
partir de la rama <link linkend="current">-current</link>,
siendo &eacute;ste un servicio puramente para testeadores y
desarrolladores.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los siguientes
lugares:</para>
<para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los
siguientes lugares:</para>
<address>
<otheraddr>Walnut Creek CDROM</otheraddr>
@ -448,14 +462,14 @@
<qandaentry>
<question id="mailing">
<para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de
distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
<para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las
listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
<ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"> la secci&oacute;n
de listas del Handbook.</ulink></para>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
<ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la
secci&oacute;n de listas del Handbook.</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
@ -466,28 +480,29 @@
</question>
<answer>
<para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la
<ulink URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de FreeBSD</ulink>
</para>
<para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la <ulink
URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de
FreeBSD</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
FreeBSD?</para>
<para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles
sobre FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
<ulink URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news del
Handbook.</ulink></para>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <ulink
URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news
del Handbook.</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</para>
<para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre
FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
@ -497,42 +512,49 @@
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet es un
f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte
t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;).
Es un canal de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan
suelen ser cosas como sexo, deportes o armas nucleares. Est&aacute;s Avisado!.
Disponible en el servidor <filename>irc.chat.org</filename>.</para>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet
es un f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para
obtener soporte t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como
leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal de chat, de
principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
&iexcl;Est&aacute;s avisado!. Disponible en el servidor
<filename>irc.chat.org</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET est&aacute;
disponible en el servidor <filename>irc.dal.net</filename> en USA y
<filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET
est&aacute; disponible en el servidor
<filename>irc.dal.net</filename> en USA y
<filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en UNDERNET est&aacute;
disponible en <filename>us.undernet.org</filename> en USA y
<filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en EFNET, no hagas
preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat, no de soporte.</para>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en
UNDERNET est&aacute; disponible en
<filename>us.undernet.org</filename> en USA y
<filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en
EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat,
no de soporte.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Finalmente, puedes usar el canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis>
en BSDNET, una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
<filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer m&aacute;s
soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o
DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en
BSDNET?.</para>
<para>Finalmente, puedes usar el canal
<emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en BSDNET, una
peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
<filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer
m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica
como EFNET, UNDERNET o DALNET. &iquest;Por qu&eacute; no
ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.</para>
<para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n
conectados entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que
podr&iacute;s probarlos todos para ver cu&aacute;l te gusta
m&aacute;s.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -542,34 +564,34 @@
</question>
<answer>
<para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
Hay tambi&eacute;n un libro
m&aacute;s completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene
manuales adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar
disponible en las mejores librer&iacute;as.</para>
<para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
Hay tambi&eacute;n un libro m&aacute;s completo titulado ``The
Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales adicionales e incluye el
CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar disponible en las mejores
librer&iacute;as.</para>
<para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD al que puedes
contactar (o mejor, participar), en la lista de distribuci&oacute;n
<emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
<ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD,
existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
<ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
</para>
<para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD con el que
puedes contactar (o mejor, participar), en la lista de
distribuci&oacute;n <emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
<ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para verdaderas preguntas sobre
FreeBSD, existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
<ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
</para>
<para>Est&aacute; disponible un "manual" (handbook a patir de ahora) de
FreeBSD, y se puede encontrar en:
<ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an estar
incompletas.</para>
<para>Est&aacute; disponible un ``manual'' (handbook a patir de ahora)
de FreeBSD, y se puede encontrar en:
<ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
Ten en cuenta que &eacute;ste es un trabajo en constante desarrollo y
actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an
estar incompletas.</para>
<para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales de
4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican
estos manuales:</para>
<para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales
de 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados
publican estos manuales:</para>
<para>
<itemizedlist>
@ -614,13 +636,13 @@
</itemizedlist>
</para>
<para>Una descripci&oacute;n de estos puede ser encontrada v&iacute;a WWW en:</para>
<para>Una descripci&oacute;n de &eacute;stos puede ser encontrada
v&iacute;a WWW en:</para>
<para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n
de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
<para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
<para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
puedes ir mal con los siguientes:</para>
<para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de
4.4BSD, no puedes ir mal con los siguientes:</para>
<para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
and John Quarterman.<!-- <br> --></para>
@ -635,39 +657,40 @@
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> -->
ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para>
<para><acronym>NOTE</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
<para><acronym>NOTA</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
cubierta roja y no la primera.</para>
<para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute; como
TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n, etc,.
Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale la pena.
Tambi&eacute;n incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
muchas de las cuales est&aacute;n incluidas, tambi&eacute;n, en la
versi&oacute;n 2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones
m&aacute;s modernas.</para>
<para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute;
como TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n,
etc,. Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale
la pena. Tambi&eacute;n incluye un CD-ROM con los fuentes de varias
herramientas, muchas de las cuales est&aacute;n incluidas,
tambi&eacute;n, en la versi&oacute;n 2.2.6R (CDROM) de FreeBSD,
incluso incluyendo versiones m&aacute;s modernas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</para>
<para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem
Report?</para>
</question>
<answer>
<para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
web a traves de la direcci&oacute;n
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de la
direcci&oacute;n
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>. El comando
<command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser usado para el env&iacute;o
de reporte de problemas.</para>
<para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada
v&iacute;a web a traves de la direcci&oacute;n
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de
la direcci&oacute;n <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>.
El comando <command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser
usado para el env&iacute;o de reporte de problemas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?</para>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
de la FAQ?</para>
</question>
<answer>
@ -703,14 +726,14 @@
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del
Handbook?</para>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
del Handbook?</para>
</question>
<answer>
<para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de
FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
(7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
<para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web
de FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
(7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
<para>Formato PostScript (unos 1.7MB):
<itemizedlist>
@ -768,9 +791,10 @@ $ col -b &lt; inputfile &gt; outputfile
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web usando
el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. A&ntilde;ade
esta l&iacute;nea a tu fichero de configuraci&oacute;n de cvsup:
<para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web
usando el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org.
A&ntilde;ade esta l&iacute;nea a tu fichero de
configuraci&oacute;n de cvsup:
<literallayout>
www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
@ -781,14 +805,17 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</listitem>
<listitem>
<para>Usando rsync: Mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
<para>Usando rsync: Mira en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s
informaci&oacute;n.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los contenidos
del web usando tu herramienta favorita de mirror de FTP. Simplemente
empieza en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
<para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los
contenidos del web usando tu herramienta favorita de mirror de
FTP. Simplemente empieza en
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -801,10 +828,10 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</question>
<answer>
<para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un cd-rom o
una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
"Contributors" del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
de la documentaci&oacute;n.</para>
<para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un CD-ROM
o una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
``Contributors'' del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
de la documentaci&oacute;n.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -844,28 +871,32 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de pasar
por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
<para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de
pasar por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi
Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
MultiProcessing), <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de SMP</ulink>.</para>
<para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
MultiProcessing),
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de
SMP</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink> de
v&iacute;deo captura, entonces sigue este link</para>
<para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre
aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink>
de v&iacute;deo captura, entonces sigue este link.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en la
secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
actuales relacionados con estos temas.</para>
<para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en
la secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
actuales relacionados con estos temas.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@ -961,7 +992,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
para la transferencia de la im&aacute;gen a un disco. La im&aacute;gen tiene el
contenido completo del disco, pista por pista, y no est&aacute; pensada
para ser trasladada a un disquete como un fichero normal. Tienes que
hacer una transferencia "raw" usando herramientas de bajo nivel como
hacer una transferencia ``raw'' usando herramientas de bajo nivel como
<emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o
<emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en
<ulink URL="../../handbook/install.html">la gu&iacute;a de instalaci&oacute;n de FreeBSD</ulink>.</para>

View file

@ -6,25 +6,25 @@
<authorgroup>
<author>
<surname>Proyecto de documentacion de FreeBSD</surname>
<surname>Proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD</surname>
</author>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<pubdate>$FreeBSD: doc/es_ES.ISO_8859-1/books/faq/book.sgml,v 1.7 1999/09/19 23:25:55 jesusr Exp $</pubdate>
<abstract>
<para>Esta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X. Todas las
secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores. Los
cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo construcci&oacute;n.
Si est&aacute;s interesado en colaborar en este proyecto, env&iacute;a un
e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del proyecto de documentaci&oacute;n
de FreeBSD
<para>&Eacute;sta es la FAQ para sistemas FreeBSD versi&oacute;n 2.X.
Todas las secciones est&aacute;n dirigidas a FreeBSD 2.0.5 y superiores.
Los cap&iacute;tulos con &lt;XXX&gt; est&aacute;n bajo
construcci&oacute;n. Si est&aacute;s interesado en colaborar en este
proyecto, env&iacute;a un e-mail a la lista de distribuci&oacute;n del
proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD
<ulink URL="mailto:freebsd-doc@FreeBSD.org">&lt;freebsd-doc@FreeBSD.org&gt;</ulink> o
a la direcci&oacute;n
<ulink URL="mailto:faq-es@es.FreeBSD.org">faq-es@es.FreeBSD.org</ulink>.
La &uacute;ltima versi&oacute;n de este documento est&aacute; siempre disponible en el
<ulink URL="http://www.es.FreeBSD.org/es/">Mirror espa&ntilde;ol de FreeBSD</ulink>.
Puede obtenerse como un s&oacute;lo archivo en formato
Puede obtenerse como un &uacute;nico archivo en formato
<ulink URL="book.html">HTML</ulink> v&iacute;a HTTP o en formato texto, postscript o
PDF desde el
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">servidor FTP de FreeBSD</ulink>.
@ -37,18 +37,19 @@
<preface id=preface>
<title>Introducci&oacute;n</title>
<para>Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para>
<para>&iexcl;Bienvenido a la FAQ de FreeBSD 2.X!</para>
<para>Como es habitual con las FAQ de los grupos de noticias (USENET), este
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes
referentes al sistema operativo FreeBSD (y por supuesto contestarlas!).
Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en
un valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
documento pretende abarcar las preguntas m&aacute;s frecuentes referentes
al sistema operativo FreeBSD (&iexcl;y por supuesto contestarlas!).
Pensadas en un principio para reducir el tr&aacute;fico y evitar que se
hagan las mismas preguntas una y otra vez, las FAQ se han convertido en un
valorado recurso de obtenci&oacute;n de informaci&oacute;n.</para>
<para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo m&aacute;s
informativa posible; si tienes cualquier comentario o sugerencia, por
favor, env&iacute;a un mail a <ulink URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
<para>Todo el esfuerzo se ha hecho en intentar que esta FAQ sea lo
m&aacute;s informativa posible; si tienes cualquier comentario o
sugerencia, por favor, env&iacute;a un mail a <ulink
URL="mailto:jesusr@FreeBSD.org">FAQ maintainer</ulink>.</para>
<qandaset>
<qandaentry>
@ -57,18 +58,19 @@
</question>
<answer>
<para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de como puede
trabajar, se encuentra en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****</para>
<para>De manera resumida, FreeBSD 2.X es un sistema operativo UNIX
indirectamente basado en el port de Net/2 para i386 de Berkeley
(conocido como 386BSD) realizado por William Jolitz's. Una
descripci&oacute;n m&aacute;s detallada de FreeBSD y de c&oacute;mo
puede trabajar, se encuentra en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD home page</ulink>.****
</para>
<para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;s, proveedores de Internet,
profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y usuarios
particulares de todo el mundo en su trabajo, educaci&oacute;n y ocio.
Puedes ver a algunos de ellos en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
<para>FreeBSD es usado por compa&ntilde;&iacute;as, proveedores de
Internet, profesionales de la inform&aacute;tica, estudiantes y
usuarios particulares de todo el mundo en su trabajo,
educaci&oacute;n y ocio. Puedes ver a algunos de ellos en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/gallery.html">FreeBSD Gallery.</ulink></para>
<para>Para informaci&oacute;n m&aacute;s detallada sobre FreeBSD, por
favor mira en
@ -82,31 +84,32 @@
</question>
<answer>
<para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda ser
usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de atadura.
Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados en el
desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a cierto
decir que no esperabamos o esperamos alg&uacute;n tipo de
financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados para
insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
"misi&oacute;n" es proveer el c&oacute;digo libremente, y en cualquier
&aacute;mbito, para que el c&oacute;digo sea lo m&aacute;s expandido
posible y produzca los mayores beneficios. Esto es, creemos en uno de
los objetivos fundamentales del Software Libre y lo apoyamos de manera
incondicional.</para>
<para>El objetivo del Proyecto FreeBSD es proveer software que pueda
ser usado en todos los &aacute;mbitos sin ning&uacute;n tipo de
atadura. Muchos de nosotros estamos significativamente involucrados
en el desarrollo del c&oacute;digo (y del proyecto) y no ser&iacute;a
cierto decir que no esper&aacute;bamos o esperamos alg&uacute;n tipo
de financiaci&oacute;n, pero definitivamente no estamos preparados
para insistir en ello. Creemos que nuestra primera y principal
``misi&oacute;n'' es proporcionar el c&oacute;digo libremente, y en
cualquier &aacute;mbito, para que el c&oacute;digo se difunda lo
m&aacute;s posible y genere los mayores beneficios. Esto es,
creemos en uno de los objetivos fundamentales del Software Libre y lo
apoyamos de manera incondicional.</para>
<para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo GNU
General Public License (GPL) o GNU Library General Public License (LGPL),
se provee bajo las condiciones fijadas por esas licencias. Debido a
complicaciones adicionales en el uso comercial de Software GPL,
intentamos reemplazar ese software por otros registrados bajo el
copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s permisivo.</para>
<para>El c&oacute;digo fuente de los programas registrados bajo la
GNU General Public License (GPL) o la GNU Library General Public
License (LGPL), se proporciona bajo las condiciones fijadas por esas
licencias. Debido a complicaciones adicionales en el uso comercial de
Software GPL, intentamos reemplazar ese software por otros
registrados bajo el copyright BSD, menos estricto y m&aacute;s
permisivo.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;Porqu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
<para>&iquest;Por qu&eacute; se llama FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
@ -119,28 +122,29 @@
</listitem>
<listitem>
<para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es de
libre distribuci&oacute;n, y se han marcado el menor numero posible
de restricciones para su uso, distribuci&oacute;n e
incorporaci&oacute;n a otros trabajos (comerciales o no).</para>
<para>El c&oacute;digo fuente completo del sistema operativo es
de libre distribuci&oacute;n, y se han establecido el menor
n&uacute;mero posible de restricciones para su uso,
distribuci&oacute;n e incorporaci&oacute;n a otras aplicaciones
(comerciales o no).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora y/o
"parche" de algun "bug", es libre de enviar el c&oacute;digo y que
este sea a&ntilde;adido al c&oacute;digo fuente de la
distribuci&oacute;n original (sujeto a una o dos condiciones obvias).
</para>
<para>Cualquier persona que tenga alguna sugerencia de mejora
y/o ``parche'' de alg&uacute;n ``bug'', es libre de enviar el
c&oacute;digo y que &eacute;ste sea a&ntilde;adido al
c&oacute;digo fuente de la distribuci&oacute;n original (sujeto
a una o dos condiciones obvias). </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Para todos nuestros lectores que su primer lenguaje no sea el
ingl&eacute;s, decir que la palabra "free" es usada en dos sentidos,
uno significando "sin coste" y el otro "puedes hacer lo que quieras".
Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el c&oacute;digo de
FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito, realmente puedes hacer lo
que quieras con &eacute;l.</para>
<para>Para todos nuestros lectores cuyo primer lenguaje no sea el
ingl&eacute;s, aclaremos que la palabra ``free'' es usada en dos
sentidos, uno significando ``sin coste'' y el otro ``puedes hacer lo
que quieras''. Aparte de una o dos cosas que no puedes hacer con el
c&oacute;digo de FreeBSD, por ejemplo decir que lo has escrito,
realmente puedes hacer lo que quieras con &eacute;l.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -152,24 +156,23 @@
<answer>
<para>La versi&oacute;n
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.2-RELEASE">3.2R</ulink>
es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada definitiva (a
partir de ahora "release") en Mayo de 1999.</para>
<para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute; dirigido a
proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que quieren
estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo debes
usar la rama <emphasis>current</emphasis> si est&aacute;s seguro de estar
preparado para su mayor "volatilidad" (relativa a <emphasis>-stable</emphasis>).
</para>
<para>Las versiones Release se hacen cada
<link linkend="release-freq">varios meses</link>.
Mientras mucha gente mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de FreeBSD
(lee las preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
<link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, hacerlo est&aacute; pensado
para gente que se considere preparada para seguir el desarrollo continuo del
c&oacute;digo fuente.</para>
es la &uacute;ltima <emphasis>-stable</emphasis>; fue declarada
definitiva (a partir de ahora ``release'') en Mayo de 1999.</para>
<para>Brevemente explicado, <option>-stable</option> est&aacute;
dirigido a proveedores de Internet y otros usuarios corporativos que
quieren estabilidad y una sucesi&oacute;n tranquila en los cambios y
actualizaciones a las nuevas versiones y sus mejoras. S&oacute;lo
debes usar la rama <emphasis>-current</emphasis> si est&aacute;s
seguro de estar preparado para su mayor ``volatilidad'' (relativa a
<emphasis>-stable</emphasis>).</para>
<para>Las versiones Release se hacen cada <link linkend="release-freq">varios meses</link>.
Aunque mucha gente mantiene m&aacute;s al d&iacute;a los fuentes de
FreeBSD (lee las preguntas en <link linkend="current">FreeBSD-current</link> y
<link linkend="stable">FreeBSD-stable</link>, ello est&aacute;
pensado para gente que se considere preparada para seguir el
desarrollo continuo del c&oacute;digo fuente.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -179,24 +182,24 @@
</question>
<answer>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de suponer,
esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s solo para los desarrolladores
que trabajan en el sistema y "masoquistas" de la programaci&oacute;n.
Mira la
<ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"> secci&oacute;n
correspondiente</ulink> en el <ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
para saber como funciona esta opci&oacute;n.</para>
<para><ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">FreeBSD-current</ulink>
es la versi&oacute;n de desarrollo del sistema operativo, la cual
acabar&aacute; siendo la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Como es de
suponer, esta versi&oacute;n es de inter&eacute;s s&oacute;lo para
los desarrolladores que trabajan en el sistema y ``masoquistas'' de la
programaci&oacute;n. Mira la <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">secci&oacute;n correspondiente</ulink> en el
<ulink URL="../../handbook/index.html">handbook</ulink>
para saber c&oacute;mo funciona esta opci&oacute;n.</para>
<para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no eres
capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un problema
temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama a veces
avanza muy rapidamente y puede no ser compilable durante unos d&iacute;as.
La gente que usa FreeBSD-current es capaz de analizar los problemas y
solo comunicarlos si son motivo de errores. Preguntas como "al ejecutar
make world obtengo un error referente a grupos" en la lista de
distribuci&oacute;n -current pueden quedar fuera de lugar.</para>
<para>Si no est&aacute;s familiarizado con el sistema operativo o no
eres capaz de identificar la diferencia entre un problema real y un
problema temporal, no deber&iacute;as usar FreeBSD-current. Esta rama
a veces avanza muy r&aacute;pidamente y puede no ser compilable
durante unos d&iacute;as. La gente que usa FreeBSD-current es capaz
de analizar los problemas y s&oacute;lo comunicarlos si son motivo de
errores. Preguntas como ``al ejecutar make world obtengo un error
referente a grupos'' en la lista de distribuci&oacute;n -current
pueden quedar fuera de lugar.</para>
<para>Una release <ulink URL="../releases/snapshots.html">snapshot</ulink>
corresponde al desarrollo de la rama -current; distribuciones en
@ -206,41 +209,43 @@
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Testear la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
instalaci&oacute;n.</para>
<para>Comprobar la &uacute;ltima versi&oacute;n del software de
instalaci&oacute;n.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la versi&oacute;n
-current pero que no tiene el tiempo suficiente para seguir el ritmo
diario de actualizaciones, una manera f&aacute;cil de poder instalarla
en su sistema.</para>
<para>Dar a la gente que le gustar&iacute;a usar la
versi&oacute;n -current, pero que no tiene el tiempo suficiente
para seguir el ritmo diario de actualizaciones, una manera
f&aacute;cil de poder instalarla en su sistema.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Preservar un punto de referencia fijado en el c&oacute;digo en
cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que "rompamos" algo realmente
importante. (De todas maneras, el CVS normalmente previene de que cosas
tan horribles como estas puedean suceder :)</para>
<para>Preservar un punto de referencia fijado en el
c&oacute;digo en cuesti&oacute;n, s&oacute;lo en caso de que
``rompamos'' algo realmente importante. (De todas maneras, el CVS
normalmente previene de que cosas tan horribles como
&eacute;stas puedean suceder :)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas desarrolladas
puedan ser suficientemente testeadas por el mayor n&uacute;mero de
gente.</para>
<para>Asegurar que las nuevas caracter&iacute;sticas
desarrolladas puedan ser comprobadas suficientemente por el
mayor n&uacute;mero de gente.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser considerado
"calidad de producci&oacute;n". Para conseguir estabilidad y un sistema
garantizado, tendr&aacute;s que usar las versiones release.</para>
<para>No se garantiza que ning&uacute;n snapshot pueda ser
considerado ``calidad de producci&oacute;n''. Para conseguir
estabilidad y un sistema garantizado, tendr&aacute;s que usar las
versiones release.</para>
<para>Las release snapshot est&aacute;n directamente disponibles en
<ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/</ulink>
y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas 4.0-current
y 3.0-stable.</para>
y son generadas un promedio de una vez por d&iacute;a para las ramas
4.0-current y 3.0-stable.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -250,18 +255,18 @@
</question>
<answer>
<para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada release,
decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una rama fue
llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink> con la
intenci&oacute;n de que solo los parches bien testeados y peque&ntilde;as
actualizaciones de determinadas partes del sistema fuesen incluidas en
ella (para proveedores de Internet y otras empresas para los que no
resultan deseables cambios repentinos o experimentales). La otra rama fue
<ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
sistema de desarrollo:</para>
<para>Cuando la versi&oacute;n de FreeBSD 2.0.5 fue declarada
release, decidimos dividir el desarrollo de FreeBSD en dos ramas. Una
rama fue llamada <ulink URL="../../handbook/stable.html">-stable</ulink>
con la intenci&oacute;n de que s&oacute;lo los parches bien
comprobados y peque&ntilde;as actualizaciones de determinadas partes
del sistema fuesen incluidas en ella (para proveedores de Internet y
otras empresas para los que no resultan deseables cambios repentinos
o experimentales). La otra rama fue <ulink URL="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT">-current</ulink>,
la cual ha sido, esencialmente, una l&iacute;nea com&uacute;n para el
desarrollo de la versi&oacute;n 4.0-RELEASE. Aqu&iacute; hay un
peque&ntilde;o gr&aacute;fico ASCII para ayudar a entender este
sistema de desarrollo:</para>
<para>
<literallayout> 2.0
@ -291,12 +296,13 @@
[4.0-current continues]</literallayout>
</para>
<para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
release 3.0, la nueva "rama estable" tambi&eacute;n conocida como
3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0 se
convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva 4.1-current.</para>
<para>La rama -current progresa lentamente hacia la 4.0 y superiores,
de la misma manera la anterior 2.2-estable fue sustituida por la
release 3.0: la nueva ``rama estable'' tambi&eacute;n conocida como
3.0-stable. 4.0-current continuar&aacute; hasta donde los desarrollos
activos lleguen cuando se convierta en release 4.0. En ese punto, 4.0
se convertir&aacute; en 4.0-stable y se abrir&aacute; la nueva
4.1-current.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -306,18 +312,21 @@
</question>
<answer>
<para>Como principio general, el equipo de FreeBSD solo hace una nueva
versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay suficientes
caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la justifiquen y esten
seguros de que con los cambios realizados no se compromete la estabilidad
de la release. Muchos usuarios creen que esta precauci&oacute;n es una
de las mejores caracter&iacute;sticas de FreeBSD.</para>
<para>Como principio general, el equipo de FreeBSD s&oacute;lo hace
una nueva versi&oacute;n release de FreeBSD cuando cree que hay
suficientes caracter&iacute;sticas nuevas y/o parches que la
justifiquen y esten seguros de que con los cambios realizados no se
compromete la estabilidad de la release. Muchos usuarios creen que
esta precauci&oacute;n es una de las mejores caracter&iacute;sticas
de FreeBSD.</para>
<para>Las versiones release son hechas cada 6 meses aproximadamente.</para>
<para>Las versiones release son hechas cada 6 meses
aproximadamente.</para>
<para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s de
excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
particularmente durante el mes anterior a una release completa.</para>
<para>Para los usuarios que necesiten (o quieran) un poco m&aacute;s
de excitaci&oacute;n, hay SNAP-release m&aacute;s frecuentemente,
particularmente durante el mes anterior a una release
completa.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -328,11 +337,12 @@
</question>
<answer>
<para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando en
portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene una
arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
aconsejamos que mires en <ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink>
o en <ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
<para>En estos momentos, s&iacute;, aunque se est&aacute; trabajando
en portarlo a la arquitectura DEC Alpha. Si tu m&aacute;quina tiene
una arquitectura diferente y necesitas un sistema de este tipo, te
aconsejamos que mires en
<ulink URL="http://www.netbsd.org/">NetBSD</ulink> o en
<ulink URL="http://www.openbsd.org/">OpenBSD</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -342,19 +352,20 @@
</question>
<answer>
<para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se hace a
trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink> que
tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios directamente
sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
<para>Las decisiones clave concernientes al proyecto FreeBSD como la
direcci&oacute;n a seguir y qui&eacute;n est&aacute; autorizado a
a&ntilde;adir c&oacute;digo a la distribuci&oacute;n original, se
hace a trav&eacute;s de un grupo de unas 17 personas llamado
<ulink URL="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE">core team</ulink>.
Existe tambi&eacute;n un grupo de unas 150 personas o
<ulink URL="../../handbook/staff-committers.html">committers</ulink>
que tambi&eacute;n est&aacute;n autorizadas a realizar cambios
directamente sobre la distribuci&oacute;n original.</para>
<para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en
las <link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las que no
existen restricciones en quien participa en las discusiones.</para>
<para>De todas maneras, la cambios importantes son discutidos en las
<link linkend="mailing">listas de distribuci&oacute;n</link> en las
que no existen restricciones sobre qui&eacute;n participa en las
discusiones.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -364,10 +375,10 @@
</question>
<answer>
<para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles via ftp
an&oacute;nimo en
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de FreeBSD</ulink>:
</para>
<para>Todas las versiones release de FreeBSD est&aacute;n disponibles
via ftp an&oacute;nimo en
<ulink URL="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">el servidor FTP de
FreeBSD</ulink>:</para>
<para>
<itemizedlist>
@ -383,25 +394,28 @@
</listitem>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2 Snapshot</ulink>
releases son hechas v&iacute;a RELENG_2_2 rama (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la
ocasional excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama RELENG_2_2
est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay cambios experimentales y
los parches son a&ntilde;adidos solo despu&eacute;s de ser testeados en
-current).</para>
<para><ulink URL="ftp://releng22.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">2.2
Snapshot</ulink> releases son hechas a partir de la rama
RELENG_2_2 (2.2.5 -&gt; 2.2.x). Con la ocasional
excepci&oacute;n de peque&ntilde;as variaciones, la rama
RELENG_2_2 est&aacute; siendo cuidadosamente mantenida (no hay
cambios experimentales y los parches son a&ntilde;adidos
s&oacute;lo despu&eacute;s de ser comprobados en
-current).</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0 Snapshot</ulink>
releases son hechas una vez al d&iacute;a para la rama
<link linkend="current">-current</link>, siendo este un servicio puramente
para testeadores y desarrolladores.</para>
<para><ulink URL="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/">4.0
Snapshot</ulink> releases son hechas una vez al d&iacute;a a
partir de la rama <link linkend="current">-current</link>,
siendo &eacute;ste un servicio puramente para testeadores y
desarrolladores.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los siguientes
lugares:</para>
<para>FreeBSD esta tambi&eacute;n disponible via CDROM, en los
siguientes lugares:</para>
<address>
<otheraddr>Walnut Creek CDROM</otheraddr>
@ -448,14 +462,14 @@
<qandaentry>
<question id="mailing">
<para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las listas de
distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
<para>&iquest;D&oacute;nde encuentro informaci&oacute;n sobre las
listas de distribuci&oacute;n de FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
<ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"> la secci&oacute;n
de listas del Handbook.</ulink></para>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
<ulink URL="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">la
secci&oacute;n de listas del Handbook.</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
@ -466,28 +480,29 @@
</question>
<answer>
<para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la
<ulink URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de FreeBSD</ulink>
</para>
<para>Tienes toda la informaci&oacute;n disponible en la <ulink
URL="http://www.freebsd.org/y2kbug.html">p&aacute;gina Y2K de
FreeBSD</ulink> </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles sobre
FreeBSD?</para>
<para>&iquest;Qu&eacute; grupos de noticias est&aacute;n disponibles
sobre FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en
<ulink URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news del
Handbook.</ulink></para>
<para>Puedes encontrar toda la informaci&oacute;n en <ulink
URL="../../handbook/eresources-news.html">la secci&oacute;n de news
del Handbook.</ulink></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre FreeBSD?</para>
<para>&iquest;Hay algun canal IRC (Internet Relay Chat) sobre
FreeBSD?</para>
</question>
<answer>
@ -497,42 +512,49 @@
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet es un
f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para obtener soporte
t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como leer las p&aacute;ginas man ;).
Es un canal de chat, de principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan
suelen ser cosas como sexo, deportes o armas nucleares. Est&aacute;s Avisado!.
Disponible en el servidor <filename>irc.chat.org</filename>.</para>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en EFNet
es un f&oacute;rum de FreeBSD, pero no acudas all&iacute; para
obtener soporte t&eacute;cnico o contar tus penas sobre como
leer las p&aacute;ginas man ;). Es un canal de chat, de
principio a f&iacute;n, y los temas que se tratan suelen ser
cosas como sexo, deportes o armas nucleares.
&iexcl;Est&aacute;s avisado!. Disponible en el servidor
<filename>irc.chat.org</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET est&aacute;
disponible en el servidor <filename>irc.dal.net</filename> en USA y
<filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en DALNET
est&aacute; disponible en el servidor
<filename>irc.dal.net</filename> en USA y
<filename>irc.eu.dal.net</filename> en Europa.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en UNDERNET est&aacute;
disponible en <filename>us.undernet.org</filename> en USA y
<filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en EFNET, no hagas
preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat, no de soporte.</para>
<para>El canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en
UNDERNET est&aacute; disponible en
<filename>us.undernet.org</filename> en USA y
<filename>eu.undernet.org</filename> en Europa. Igual que en
EFNET, no hagas preguntas t&eacute;cnicas. Es un canal de chat,
no de soporte.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Finalmente, puedes usar el canal <emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis>
en BSDNET, una peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
<filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer m&aacute;s
soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica como EFNET, UNDERNET o
DALNET. Porqu&eacute; no ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en
BSDNET?.</para>
<para>Finalmente, puedes usar el canal
<emphasis remap=tt>#FreeBSD</emphasis> en BSDNET, una
peque&ntilde;a red de chat, en el servidor
<filename>irc.FreeBSD.org</filename>. Esta red intenta ofrecer
m&aacute;s soporte t&eacute;cnico y no ser tan an&aacute;rquica
como EFNET, UNDERNET o DALNET. &iquest;Por qu&eacute; no
ofrecer respuestas de manera voluntaria hoy en BSDNET?.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n conectados
entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que podr&iacute;s
probarlos todos para ver cual te gusta m&aacute;s.</para>
<para>Cada uno de estos canales es diferente y no est&aacute;n
conectados entre ellos. Sus estilos de chat difieren, por lo que
podr&iacute;s probarlos todos para ver cu&aacute;l te gusta
m&aacute;s.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -542,34 +564,34 @@
</question>
<answer>
<para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
Hay tambi&eacute;n un libro
m&aacute;s completo titulado ``The Complete FreeBSD'', el cual tiene
manuales adicionales e incluye el CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar
disponible en las mejores librer&iacute;as.</para>
<para>El libro de Greg Lehey's ``Installing and Running FreeBSD''
est&aacute; disponible en Walnut Creek y se vende con el CDROM 2.2.5.
Hay tambi&eacute;n un libro m&aacute;s completo titulado ``The
Complete FreeBSD'', el cual tiene manuales adicionales e incluye el
CDROM 2.2.6. Deber&iacute;a estar disponible en las mejores
librer&iacute;as.</para>
<para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD al que puedes
contactar (o mejor, participar), en la lista de distribuci&oacute;n
<emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
<ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para preguntas actuales sobre FreeBSD,
existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
<ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
</para>
<para>Hay un proyecto de documentaci&oacute;n de FreeBSD con el que
puedes contactar (o mejor, participar), en la lista de
distribuci&oacute;n <emphasis remap=tt>doc</emphasis>:
<ulink URL="mailto:doc@FreeBSD.org">&lt;doc@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
En esta lista se tratan todos los temas referentes a la
documentaci&oacute;n de FreeBSD. Para verdaderas preguntas sobre
FreeBSD, existe la lista <emphasis remap=tt>question</emphasis>:
<ulink URL="mailto:questions@FreeBSD.org">&lt;questions@FreeBSD.org&gt;</ulink>.
</para>
<para>Est&aacute; disponible un "manual" (handbook a patir de ahora) de
FreeBSD, y se puede encontrar en:
<ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
Ten en cuenta que este es un trabajo en constante desarrollo y
actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an estar
incompletas.</para>
<para>Est&aacute; disponible un ``manual'' (handbook a patir de ahora)
de FreeBSD, y se puede encontrar en:
<ulink URL="../../handbook/index.html">El Handbook de FreeBSD</ulink>.
Ten en cuenta que &eacute;ste es un trabajo en constante desarrollo y
actualizaci&oacute;n, por lo que algunas secciones podr&iacute;an
estar incompletas.</para>
<para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales de
4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados publican
estos manuales:</para>
<para>Teniendo en cuenta que FreeBSD 2.2.x est&aacute; basado en la
versi&oacute;n Berkeley 4.4BSD-Lite2, la mayor&iacute;a de manuales
de 4.4BSD con aplicables a FreeBSD 2.2.x. O'Reilly y Asociados
publican estos manuales:</para>
<para>
<itemizedlist>
@ -614,13 +636,13 @@
</itemizedlist>
</para>
<para>Una descripci&oacute;n de estos puede ser encontrada v&iacute;a WWW en:</para>
<para>Una descripci&oacute;n de &eacute;stos puede ser encontrada
v&iacute;a WWW en:</para>
<para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n
de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
<para><ulink URL="http://gnn.com/gnn/bus/ora/category/bsd.html">Descripci&oacute;n de libros sobre 4.4BSD</ulink></para>
<para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de 4.4BSD, no
puedes ir mal con los siguientes:</para>
<para>Para profundizar m&aacute;s en la organizacion del kernel de
4.4BSD, no puedes ir mal con los siguientes:</para>
<para>McKusick, Marshall Kirk, Keith Bostic, Michael J Karels,
and John Quarterman.<!-- <br> --></para>
@ -635,39 +657,40 @@
``Unix System Administration Handbook'', Prentice-Hall, 1995<!-- <br> -->
ISBN: 0-13-151051-7<!-- <br> --></para>
<para><acronym>NOTE</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
<para><acronym>NOTA</acronym> Asegurate de conseguir la segunda edici&oacute;n, con
cubierta roja y no la primera.</para>
<para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute; como
TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n, etc,.
Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale la pena.
Tambi&eacute;n incluye un cd-rom con las fuentes de varias herramientas,
muchas de las cuales est&aacute;n incluidas, tambi&eacute;n, en la
versi&oacute;n 2.2.6R (cdrom) de FreeBSD, incluso incluyendo versiones
m&aacute;s modernas.</para>
<para>Este libro cubre las necesidades b&aacute;sicas, as&iacute;
como TCP/IP, DNS, NFS,SLIP/PPP, sendmail, INN/NNTP, impresi&oacute;n,
etc,. Es caro, (aproximadamente unos US&#36;45-&#36;55), pero vale
la pena. Tambi&eacute;n incluye un CD-ROM con los fuentes de varias
herramientas, muchas de las cuales est&aacute;n incluidas,
tambi&eacute;n, en la versi&oacute;n 2.2.6R (CDROM) de FreeBSD,
incluso incluyendo versiones m&aacute;s modernas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem Report?</para>
<para>&iquest;C&oacute;mo accedo a la base de datos de Problem
Report?</para>
</question>
<answer>
<para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada v&iacute;a
web a traves de la direcci&oacute;n
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de la
direcci&oacute;n
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>. El comando
<command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser usado para el env&iacute;o
de reporte de problemas.</para>
<para>La base de datos de Problem Report puede ser consultada
v&iacute;a web a traves de la direcci&oacute;n
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">query</ulink>.
Tambi&eacute;n pueden ser enviados v&iacute;a web a trav&eacute;s de
la direcci&oacute;n <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/send-pr.html">envio</ulink>.
El comando <command>send-pr(1)</command> tambi&eacute;n puede ser
usado para el env&iacute;o de reporte de problemas.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PstScript de la FAQ?</para>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
de la FAQ?</para>
</question>
<answer>
@ -703,14 +726,14 @@
<qandaentry>
<question>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript del
Handbook?</para>
<para>&iquest;D&oacute;nde puedo obtener versiones ASCII/PostScript
del Handbook?</para>
</question>
<answer>
<para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web de
FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
(7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
<para>El Hansbook actualizado est&aacute; disponible en el servidor Web
de FreeBSD o en cualquiera de los mirrors en formato PostScript y texto
(7 bits ASCII y 8 bits Latin-1).</para>
<para>Formato PostScript (unos 1.7MB):
<itemizedlist>
@ -768,9 +791,10 @@ $ col -b &lt; inputfile &gt; outputfile
<para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web usando
el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org. A&ntilde;ade
esta l&iacute;nea a tu fichero de configuraci&oacute;n de cvsup:
<para>Usando CVSUP: Puedes obtener todo el contenido del web
usando el programa CVSUP desde el servidor cvsup.FreeBSD.org.
A&ntilde;ade esta l&iacute;nea a tu fichero de
configuraci&oacute;n de cvsup:
<literallayout>
www release=current hostname=/home base=/usr/local/etc/cvsup
@ -781,14 +805,17 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</listitem>
<listitem>
<para>Usando rsync: Mira en <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s informaci&oacute;n.</para>
<para>Usando rsync: Mira en
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/internal/mirror.html">la
p&aacute;gina de mirrors</ulink> para m&aacute;s
informaci&oacute;n.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los contenidos
del web usando tu herramienta favorita de mirror de FTP. Simplemente
empieza en ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
<para>Usando mirror de FTP: Puedes bajarte la copia de los
contenidos del web usando tu herramienta favorita de mirror de
FTP. Simplemente empieza en
ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
@ -801,10 +828,10 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</question>
<answer>
<para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un cd-rom o
una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
"Contributors" del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
de la documentaci&oacute;n.</para>
<para>Bueno, no podemos pagar, pero quiz&aacute;s te enviemos un CD-ROM
o una camiseta y a&ntilde;adiremos tu nombre en la secci&oacute;n
``Contributors'' del Handbook si nos env&iacute;as una traducci&oacute;n
de la documentaci&oacute;n.</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -844,28 +871,32 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de pasar
por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
<para><anchor id="pao">Si tienes un port&aacute;til asegurate de
pasar por <ulink URL="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">Tatsumi
Hosokawa's Mobile Computing page</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
MultiProcessing), <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de SMP</ulink>.</para>
<para><anchor id="smp">Informaci&oacute;n sobre SMP (Symmetric
MultiProcessing),
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~fsmp/SMP/SMP.html">soporte de
SMP</ulink>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink> de
v&iacute;deo captura, entonces sigue este link</para>
<para><anchor id="multimedia">Informaci&oacute;n sobre
aplicaciones <ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~faulkner/multimedia/mm.html">multimedia</ulink>.
Si est&aacute;s interesado espec&iacute;ficamente en el chip
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/~ahasty/Bt848.html">Bt848</ulink>
de v&iacute;deo captura, entonces sigue este link.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en la
secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
actuales relacionados con estos temas.</para>
<para>El handbook de FreeBSD tiene una completa bibliograf&iacute;a en
la secci&oacute;n <ulink URL="../../handbook/bibliography.html">bibliograf&iacute;a</ulink>
la cual recomendamos leer si est&aacute;s interesado en comprar libros
actuales relacionados con estos temas.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@ -961,7 +992,7 @@ prefix=/usr/local/www/data/www.FreeBSD.org delete old use-rel-suffix
para la transferencia de la im&aacute;gen a un disco. La im&aacute;gen tiene el
contenido completo del disco, pista por pista, y no est&aacute; pensada
para ser trasladada a un disquete como un fichero normal. Tienes que
hacer una transferencia "raw" usando herramientas de bajo nivel como
hacer una transferencia ``raw'' usando herramientas de bajo nivel como
<emphasis remap=tt>fdimage</emphasis> o
<emphasis remap=tt>rawrite</emphasis>, descritas en
<ulink URL="../../handbook/install.html">la gu&iacute;a de instalaci&oacute;n de FreeBSD</ulink>.</para>