MFbed: Update the German Handbook.

books/handbook/Makefile				1.74  -> 1.79	[s]
books/handbook/book.sgml			1.144 -> 1.145	[s]
books/handbook/chapters.ent			fixes only	[s]
books/handbook/preface/preface.sgml		fixes only	[s]
books/handbook/multimedia/chapter.sgml		1.34  -> 1.81	[p,s]
books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml	1.242 -> 1.293	[o]
books/handbook/basics/chapter.sgml		header update
books/handbook/bibliography/chapter.sgml	1.61  -> 1.62
books/handbook/boot/chapter.sgml		header update
books/handbook/config/chapter.sgml		1.130 -> 1.144
books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml	1.196 -> 1.198
books/handbook/disks/chapter.sgml		1.187 -> 1.196
books/handbook/eresources/chapter.sgml		1.135 -> 1.140
books/handbook/introduction/chapter.sgml	1.96  -> 1.97
books/handbook/install/chapter.sgml		fixes only
books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml	1.129 -> 1.130
books/handbook/l10n/chapter.sgml		1.93  -> 1.95
books/handbook/linuxemu/chapter.sgml		1.111 -> 1.112
books/handbook/mail/chapter.sgml		1.92  -> 1.116
books/handbook/mirrors/chapter.sgml		1.332 -> 1.340
books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml		1.205 -> 1.222 [*]
books/handbook/ports/chapter.sgml		1.207 -> 1.217
books/handbook/printing/chapter.sgml		fixes only
books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml	fixes only
books/handbook/security/chapter.sgml		1.196 -> 1.204
books/handbook/serialcomms/chapter.sgml		fixes only
books/handbook/users/chapter.sgml		1.39  -> 1.43
books/handbook/vinum/chapter.sgml		fixes only
books/handbook/x11/chapter.sgml			1.132 -> 1.136

[s] Replace sound/chapter.sgml with an updated multimedia/chapter.sgml.

[*] includes work
Submitted by:	brueffer

[o]
Submitted by:	Johann Kois <J.Kois@web.de>

[p]
PR:		54197

Obtained from:	The FreeBSD German Documentation Project.
This commit is contained in:
Martin Heinen 2004-05-23 18:30:09 +00:00
parent 24077895fe
commit 2b6d684b1c
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=20981
29 changed files with 7258 additions and 1533 deletions
de_DE.ISO8859-1/books/handbook

View file

@ -1,7 +1,7 @@
#
# $FreeBSD$
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.30 2003/12/30 16:08:25 mheinen Exp $
# basiert auf: 1.74
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.34 2004/05/09 19:49:44 mheinen Exp $
# basiert auf: 1.79
#
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
#
@ -21,12 +21,21 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
IMAGES_EN = advanced-networking/isdn-bus.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/isdn-twisted-pair.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/natd.eps
IMAGES_EN+= advanced-networking/net-routing.pic
IMAGES_EN+= install/disk-layout.eps
IMAGES_EN+= install/example-dir1.eps
IMAGES_EN+= install/example-dir2.eps
IMAGES_EN+= install/example-dir3.eps
IMAGES_EN+= install/example-dir4.eps
IMAGES_EN+= install/example-dir5.eps
IMAGES_EN+= mail/mutt1.scr
IMAGES_EN+= mail/mutt2.scr
IMAGES_EN+= mail/mutt3.scr
IMAGES_EN+= mail/pine1.scr
IMAGES_EN+= mail/pine2.scr
IMAGES_EN+= mail/pine3.scr
IMAGES_EN+= mail/pine4.scr
IMAGES_EN+= mail/pine5.scr
IMAGES_EN+= security/ipsec-network.pic
IMAGES_EN+= security/ipsec-crypt-pkt.pic
IMAGES_EN+= security/ipsec-encap-pkt.pic
@ -68,6 +77,7 @@ SRCS+= l10n/chapter.sgml
SRCS+= linuxemu/chapter.sgml
SRCS+= mail/chapter.sgml
SRCS+= mirrors/chapter.sgml
SRCS+= multimedia/chapter.sgml
SRCS+= pgpkeys/chapter.sgml
SRCS+= ppp-and-slip/chapter.sgml
SRCS+= ports/chapter.sgml
@ -75,7 +85,6 @@ SRCS+= preface/preface.sgml
SRCS+= printing/chapter.sgml
SRCS+= security/chapter.sgml
SRCS+= serialcomms/chapter.sgml
SRCS+= sound/chapter.sgml
SRCS+= users/chapter.sgml
SRCS+= vinum/chapter.sgml
SRCS+= x11/chapter.sgml
@ -125,7 +134,6 @@ CLEANFILES+= eresources.sgml.www.inc.tmp
mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS}
${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \
-o $@.tmp \
--param 'transtable.xml' "'${XML_TRANSTABLE}'" \
--param 'type' "'$p'" \
--param 'proto' "'$p'" \
--param 'target' "'handbook/mirrors/chapter.sgml'" \
@ -138,7 +146,6 @@ mirrors.sgml.${p}.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS}
eresources.sgml.www.inc: ${XML_MIRRORS} ${XSL_MIRRORS}
${XSLTPROC} ${XSLTPROCOPTS} \
-o $@.tmp \
--param 'transtable.xml' "'${XML_TRANSTABLE}'" \
--param 'type' "'www'" \
--param 'proto' "'http'" \
--param 'target' "'handbook/eresources/chapter.sgml'" \

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.82 2004/01/10 01:32:00 mheinen Exp $
basiert auf: 1.123
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/basics/chapter.sgml,v 1.83 2004/04/26 23:44:21 mheinen Exp $
basiert auf: 1.124
-->
<chapter id="basics">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.30 2003/12/30 16:57:47 mheinen Exp $
basiert auf: 1.61
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.31 2004/05/09 17:22:32 mheinen Exp $
basiert auf: 1.62
-->
<appendix id="bibliography">
@ -565,7 +565,7 @@
<listitem>
<para><emphasis>The BSD family tree</emphasis>. <ulink
url="http://www.freebsd.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
oder unter <ulink type="html" url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
auf jedem neueren FreeBSD-System.</para>
</listitem>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.57 2004/01/10 01:31:21 mheinen Exp $
basiert auf: 1.145
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.60 2004/04/27 23:01:22 mheinen Exp $
basiert auf: 1.146
-->
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -47,7 +47,7 @@
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
<!ENTITY % chap.sound "IGNORE">
<!ENTITY % chap.multimedia "IGNORE">
<!ENTITY % chap.desktop "IGNORE">
<!ENTITY % chap.serialcomms "IGNORE">
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
@ -151,9 +151,10 @@
nicht und andere Kapitel m&uuml;ssen auf den neusten Stand
gebracht werden.
Wenn Sie an diesem Projekt mithelfen m&ouml;chten, senden Sie bitte
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die aktuelle
Version des Handbuchs ist immer auf dem
<ulink URL="http://www.de.FreeBSD.ORG/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/">FreeBSD-Webserver</ulink>
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die
<ulink url="http://www.de.FreeBSD.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/">aktuelle
Version des Handbuchs</ulink> ist immer auf dem
<ulink url="http://www.de.FreeBSD.org/">FreeBSD-Webserver</ulink>
verf&uuml;gbar.
Es kann au&szlig;erdem in verschiedenen Formaten und in komprimierter
Form vom <ulink url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc">FreeBSD-FTP-Server</ulink>
@ -161,7 +162,7 @@
<link linkend="mirrors-ftp">Spiegel</link>
herunter geladen werden.
Vielleicht m&ouml;chten Sie das Handbuch auch
<ulink URL="http://www.FreeBSD.org/search.html">durchsuchen</ulink>.</para>
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/search.html">durchsuchen</ulink>.</para>
</abstract>
</bookinfo>
@ -242,7 +243,7 @@
<![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
<![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
<![ %chap.desktop; [ &chap.desktop; ]]>
<![ %chap.sound; [ &chap.sound; ]]>
<![ %chap.multimedia; [ &chap.multimedia; ]]>
<![ %chap.serialcomms; [ &chap.serialcomms; ]]>
<![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
<![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.44 2003/11/10 23:50:49 mheinen Exp $
basiert auf: 1.55
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.45 2004/04/26 23:44:22 mheinen Exp $
basiert auf: 1.56
-->
<chapter id="boot">

View file

@ -8,7 +8,7 @@
referenziert wird.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/chapters.ent,v 1.20 2003/12/02 00:31:56 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/chapters.ent,v 1.21 2004/03/14 17:10:23 mheinen Exp $
basiert auf: 1.25
-->
@ -32,7 +32,7 @@
<!ENTITY chap.x11 SYSTEM "x11/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.desktop SYSTEM "desktop/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.sound SYSTEM "sound/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.multimedia SYSTEM "multimedia/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.75 2004/01/10 23:38:00 mheinen Exp $
basiert auf: 1.130
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.81 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
basiert auf: 1.144
-->
<chapter id="config-tuning">
@ -532,8 +532,9 @@ HOME=/var/log
f&uuml;r <emphasis>jede</emphasis> m&ouml;gliche Zeit.
Diese Zeile f&uuml;hrt das Kommando <command>atrun</command>
unter dem <username>root</username>-Account alle f&uuml;nf
Minuten aus. Weitere Informationen zu <command>atrun</command>
erhalten Sie in der Hilfeseite &man.atrun.8;.</para>
Minuten aus. Mehr &uuml;ber das Kommando
<command>atrun</command> erfahren Sie in der
Hilfeseite &man.atrun.8;.</para>
<para>Bei den Kommandos k&ouml;nnen beliebige Optionen
angegeben werden. Wenn das Kommando zu lang ist und
@ -682,20 +683,22 @@ sshd is running as pid 433.</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>PROVIDE: Gibt die Namen der Dienste an, die
mit dieser Datei zur Verf&uuml;gung gestellt werden.</para>
<para><literal>PROVIDE</literal>: Gibt die Namen der Dienste an,
die mit dieser Datei zur Verf&uuml;gung gestellt werden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>REQUIRE: Gibt die Namen der Dienste an, von denen dieser
Dienst abh&auml;ngt. Diese Datei wird <emphasis>nach</emphasis>
den angegebenen Diensten ausgef&uuml;hrt.</para>
<para><literal>REQUIRE</literal>: Gibt die Namen der Dienste an,
von denen dieser Dienst abh&auml;ngt. Diese Datei wird
<emphasis>nach</emphasis> den angegebenen Diensten
ausgef&uuml;hrt.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>BEFORE: Z&auml;hlt Dienste auf, die auf diesen Dienst
angewiesen sind. Diese Datei wird <emphasis>vor</emphasis>
den angegebenen Diensten ausgef&uuml;hrt.</para>
<para><literal>BEFORE</literal>: Z&auml;hlt Dienste auf,
die auf diesen Dienst angewiesen sind. Diese Datei wird
<emphasis>vor</emphasis> den angegebenen Diensten
ausgef&uuml;hrt.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -1035,9 +1038,9 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 0.700/0.729/0.766/0.025 ms</screen>
erleichtern Sie sich die Aufgabe. Steckt das Netwerkkabel?
Sind die Netzwerkdienste richtig konfiguriert? Funktioniert
die Firewall? Wird die Netwerkkarte von &os;
unterst&uuml;tzt? Bevor Sie einen Fehlerbericht einsenden,
sollten Sie sich immer die Hardware-Informationen des
Releases durchlesen. Aktualisieren Sie Ihre &os;-Version
unterst&uuml;tzt? Lesen Sie immer die Hardware-Informationen
des Releases, bevor Sie einen Fehlerbericht einsenden.
Aktualisieren Sie Ihre &os;-Version
auf -STABLE. Suchen Sie in den Archiven der Mailinglisten
oder auf dem Internet nach bekannten L&ouml;sungen.</para>
@ -1519,13 +1522,13 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
<para>Um dieses Problem zu l&ouml;sen, muss eine
schreibgesch&uuml;tzte sysctl-Variable ver&auml;ndert
werden. Eine <acronym>OID</acronym> kann in der Datei
<filename>/boot/loader.conf.local</filename> &uuml;berschrieben
<filename>/boot/loader.conf</filename> &uuml;berschrieben
werden. Die Datei <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename>
enth&auml;lt Vorgabewwerte f&uuml;r sysctl-Variablen.</para>
<para>Das oben erw&auml;hnte Problem wird durch die Angabe von
<option>hw.pci.allow_unsupported_io_range=1</option> in
<filename>/boot/loader.conf.local</filename> gel&ouml;st.
<filename>/boot/loader.conf</filename> gel&ouml;st.
Danach sollte &man.cardbus.4; fehlerfrei funktionieren.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -2434,36 +2437,626 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
<para>Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Hilfeseite
&man.acpiconf.8;.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect2 id="acpi-debug">
<title>Fehlersuche und <acronym>ACPI</acronym> ausschalten</title>
<sect1 id="ACPI-debug">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Nate</firstname>
<surname>Lawson</surname>
<contrib>Verfasst von </contrib>
</author>
</authorgroup>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Peter</firstname>
<surname>Schultz</surname>
<contrib>Mit Beitr&auml;gen von </contrib>
</author>
<author>
<firstname>Tom</firstname>
<surname>Rhodes</surname>
</author>
</authorgroup>
</sect1info>
<para>Meist werden Sie erst etwas von <acronym>ACPI</acronym>
merken, wenn etwas nicht funktioniert. Der &man.acpi.4;-Treiber
besitzt viele Optionen zur Fehlersuche. Es ist sogar
m&ouml;glich, einzelne Teile des <acronym>ACPI</acronym>-Systems
auszuschalten. Weitere Informationen zur Fehlersuche
erhalten Sie in der Hilfeseite &man.acpi.4;.</para>
<title><acronym>ACPI</acronym>-Fehlersuche</title>
<para>Manchmal muss das <filename>acpi.ko</filename>-Modul
entfernt werden. Dies ist nur mit dem &man.loader.8;
w&auml;hrend des Systemstarts m&ouml;glich. An der
Eingabeaufforderung von &man.loader.8; k&ouml;nnen Sie
das Modul mit dem Befehl <command>unset acpi_load</command>
entfernen. Wenn Sie den Befehl nicht bei jedem Start
absetzen wollen, k&ouml;nnen Sie verhindern, dass der
&man.acpi.4;-Treiber &uuml;berhaupt geladen wird. Dazu
f&uuml;gen Sie die folgende Zeile in
<filename>/boot/loader.conf</filename> ein:</para>
<para><acronym>ACPI</acronym> ist ein g&auml;nzlich neuer
Weg, um Ger&auml;te aufzufinden und deren Stromverbrauch
zu regulieren. Weiterhin bietet <acronym>ACPI</acronym>
einen einheitlichen Zugriff auf Ger&auml;te, die vorher
vom <acronym>BIOS</acronym> verwaltet wurden. Es werden
zwar Fortschritte gemacht, dass <acronym>ACPI</acronym>
auf allen Systemen l&auml;uft, doch tauchen immer wieder
Fehler auf: fehlerhafter Bytecode der
<acronym>ACPI</acronym>-Machine-Language
(<acronym>AML</acronym>) einiger Systemplatinen,
ein unvollst&auml;ndiges &os;-Kernel-Subsystem oder
Fehler im <acronym>ACPI-CA</acronym>-Interpreter von Intel.</para>
<programlisting>exec="unset acpi_load"</programlisting>
<para>Dieser Abschnitt hilft Ihnen, zusammen mit den Betreuern
des &os;-<acronym>ACPI</acronym>-Subsystems, Fehlerquellen
zu finden und Fehler zu beseitigen. Danke, dass Sie diesen
Abschnitt lesen; hoffentlich hilft er, Ihre Systemprobleme
zu l&ouml;sen.</para>
<para>Ab &os;&nbsp;5.1-RELEASE gibt es ein Boot-Men&uuml;, das
den Bootvorgang von &os; steuert. Darin kann
<acronym>ACPI</acronym> abgestellt werden: W&auml;hlen
Sie dazu einfach die Option
<guimenuitem>2. Boot &os; with ACPI disabled</guimenuitem>
aus.</para>
<sect2 id="ACPI-submitdebug">
<title>Fehlerberichte einreichen</title>
<para>Wenn Sie sofort einen Fehlerbericht einsenden wollen,
schicken Sie bitte die folgenden Informationen an
die Mailingliste <ulink
url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">freebsd-acpi</ulink>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Beschreiben Sie den Fehler und alle Umst&auml;nde,
unter denen der Fehler auftritt. Geben Sie
ebenfalls den Typ und das Modell Ihres Systems
an. Wenn Sie einen neuen Fehler entdeckt haben,
versuchen Sie m&ouml;glichst genau zu beschreiben,
wann der Fehler das erste Mal aufgetreten ist.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Die Ausgaben eines Systemstarts
(<quote>boot <option>-v</option></quote>).
Geben Sie auch alle Fehlermeldungen an, die erscheinen,
wenn Sie den Fehler provozieren.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Die Ausgaben eines Systemstarts
(<quote>boot <option>-v</option></quote>) ohne
<acronym>ACPI</acronym>, wenn das Problem
ohne <acronym>ACPI</acronym> nicht auftritt.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Die Ausgabe von <command>sysctl -a | grep hw.acpi</command>.
Dieses Kommando zeigt die vom System unterst&uuml;tzten
<acronym>ACPI</acronym>-Funktionen an.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Die <acronym>URL</acronym>, unter der die
<acronym>ACPI</acronym>-Source-Language
(<acronym>ASL</acronym>) liegt. Schicken Sie
bitte <emphasis>nicht</emphasis> die <acronym>ASL</acronym>
an die Mailingliste, da die <acronym>ASL</acronym>
sehr gro&szlig; sein kann. Eine Kopie der
<acronym>ASL</acronym> erstellen Sie mit dem
nachstehenden Befehl:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d &gt; <replaceable>$NAME</replaceable>-<replaceable>$SYSTEM</replaceable>.asl</userinput></screen>
<para>Setzen Sie bitte f&uuml;r <replaceable>$NAME</replaceable>
den Namen Ihres Kontos und f&uuml;r
<replaceable>$SYSTEM</replaceable> den Hersteller und
das Modell Ihres Systems ein. Zum Beispiel:
<filename>njl-FooCo6000.asl</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Obwohl die meisten Entwickler die Mailingliste
&a.current.name; lesen, sollten Sie Fehlerberichte an
die Liste &a.acpi.name; schicken. Seien Sie bitte
geduldig; wir haben alle Arbeit au&szlig;erhalb des Projekts.
Wenn der Fehler nicht offensichtlich ist, bitten
wir Sie vielleicht, einen offiziellen Fehlerbericht
(<acronym>PR</acronym>) mit &man.send-pr.1; einzusenden.
Geben Sie im Fehlerbericht bitte dieselben Informationen
wie oben an. Mithilfe der <acronym>PR</acronym>s
verfolgen und l&ouml;sen wir Probleme. Senden Sie
bitte keinen <acronym>PR</acronym> ein, ohne vorher
den Fehlerbericht an die Liste &a.acpi.name; zu senden.
Wir benutzen die <acronym>PR</acronym>s als Erinnerung
an bestehende Probleme und nicht zum Sammeln aller
Probleme. Es kann sein, dass der Fehler schon von
jemand anderem gemeldet wurde.</para>
</sect2>
<sect2 id="ACPI-background">
<title><acronym>ACPI</acronym>-Grundlagen</title>
<para><acronym>ACPI</acronym> gibt es in allen modernen Rechnern
der ia32- (x86), ia64- (Itanium) und amd64- (AMD) Architektur.
Der vollst&auml;ndige Standard bietet Funktionen
zur Steuerung und Verwaltung der <acronym>CPU</acronym>-Leistung,
der Stromversorgung, von W&auml;rmebereichen, Batterien,
eingebetteten Controllern und Bussen. Auf den meisten
Systemen wird nicht der vollst&auml;ndige Standard implementiert.
Arbeitsplatzrechner besitzen meist nur Funktionen zur
Verwaltung der Busse, w&auml;hrend Notebooks Funktionen
zur Temperaturkontrolle und Ruhezust&auml;nde besitzen.</para>
<para>Ein <acronym>ACPI</acronym> konformes System
besitzt verschiedene Komponenten. Die <acronym>BIOS</acronym>-
und Chipsatz-Hersteller stellen mehrere statische
Tabellen bereit (zum Beispiel die
Fixed-<acronym>ACPI</acronym>-Description-Table,
<acronym>FADT</acronym>). Die Tabellen enthalten beispielsweise
die mit <acronym>SMP</acronym>-Systemen benutzte
<acronym>APIC</acronym>-Map, Konfigurationsregister und
einfache Konfigurationen. Zus&auml;tzlich gibt es die
Differentiated-System-Description-Table (<acronym>DSDT</acronym>),
die Bytecode enth&auml;lt. Die Tabelle ordnet Ger&auml;te
und Methoden in einem baumartigen Namensraum an.</para>
<para>Ein <acronym>ACPI</acronym>-Treiber muss die statischen
Tabellen einlesen, einen Interpreter f&uuml;r den Bytecode
bereitstellen und die Ger&auml;tetreiber im Kernel so
modifizieren, dass sie mit dem <acronym>ACPI</acronym>-Subsystem
kommunizieren. F&uuml;r &os;, Linux und NetBSD hat Intel
den Interpreter <acronym>ACPI-CA</acronym>, zur Verf&uuml;gung
gestellt. Der Quelltext zu <acronym>ACPI-CA</acronym>
befindet sich im Verzeichnis
<filename role="directory">src/sys/contrib/dev/acpica</filename>.
Die Schnittstelle von <acronym>ACPI-CA</acronym> zu &os;
befindet sich unter <filename>src/sys/dev/acpica/Osd</filename>.
Treiber, die verschiedene <acronym>ACPI</acronym>-Ger&auml;te
implementieren, befinden sich im Verzeichnis
<filename role="directory">src/sys/dev/acpica</filename>.</para>
</sect2>
<sect2 id="ACPI-comprob">
<title>H&auml;ufige Probleme</title>
<para>Damit <acronym>ACPI</acronym> richtig funktioniert,
m&uuml;ssen alle Teile funktionieren. Im Folgenden
finden Sie eine Liste mit Problemen und m&ouml;glichen
Umgehungen oder Fehlerbehebungen. Die Liste ist nach
der H&auml;ufigkeit, mit der die Probleme auftreten,
sortiert.</para>
<sect3>
<title>Suspend/Resume</title>
<para><acronym>ACPI</acronym> kennt drei
Suspend-to-<acronym>RAM</acronym>-Zust&auml;nde
(<acronym>STR</acronym>):
<literal>S1</literal>-<literal>S3</literal>.
Es gibt einen Suspend-to-Disk-Zustand:
<literal>S4</literal>. Der Zustand <literal>S5</literal>
wird Soft-Off genannt. In diesem Zustand befindet
sich ein Rechner, wenn die Stromversorgung angeschlossen
ist, der Rechner aber nicht hochgefahren ist. Der
Zustand <literal>S4</literal> kann auf zwei Arten
implementiert werden:
<literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> und
<literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>.
Im ersten Fall wird der Suspend-to-Disk-Zustand durch
das <acronym>BIOS</acronym> hergestellt im zweiten
Fall alleine durch das Betriebssystem.</para>
<note>
<para>Die Suspend-Zust&auml;nde sind Ruhezust&auml;nde,
in denen der Rechner weniger Energie als im
Normalbetrieb ben&ouml;tigt. Resume bezeichnet
die R&uuml;ckkehr zum Normalbetrieb.</para>
</note>
<para>Die Suspend-Zust&auml;nde k&ouml;nnen Sie mit
dem Kommando <command>sysctl -a | grep hw.acpi</command>
ermitteln. Das Folgende k&ouml;nnte beispielsweise
ausgegeben werden:</para>
<screen>hw.acpi.supported_sleep_state: S3 S4 S5
hw.acpi.s4bios: 0</screen>
<para>Diese Ausgabe besagt, dass mit dem Befehl
<command>acpiconf -s</command> die Zust&auml;nde
<literal>S3</literal>, <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>
und <literal>S5</literal> eingestellt werden k&ouml;nnen.
H&auml;tte <option>s4bios</option> den Wert
<literal>1</literal>, g&auml;be es den Zustand
<literal>S4</literal><acronym>BIOS</acronym> anstelle
von <literal>S4</literal><acronym>OS</acronym>.</para>
<para>Wenn Sie die Suspend- und Resume-Funktionen
testen, fangen Sie mit dem <literal>S1</literal>-Zustand
an, wenn er angeboten wird. Dieser Zustand wird
am ehesten funktionieren, da der Zustand wenig
Treiber-Unterst&uuml;tzung ben&ouml;tigt. Der Zustand
<literal>S2</literal> ist &auml;hnlich wie
<literal>S1</literal>, allerdings hat ihn noch niemand
implementiert. Als n&auml;chstes sollten Sie den
Zustand <literal>S3</literal> ausprobieren. Dies
ist der tiefste <acronym>STR</acronym>-Schlafzustand.
Dieser Zustand ist auf massive Treiber-Unterst&uuml;tzung
angewiesen, um die Ger&auml;te wieder richtig zu
initialisieren. Wenn Sie Probleme mit diesem Zustand
haben, k&ouml;nnen Sie die Mailingliste
&a.acpi.name; anschreiben. Erwarten Sie allerdings
nicht zu viel: Es gibt viele Treiber und Ger&auml;te,
an denen noch gearbeitet und getestet wird.</para>
<para>Um das Problem einzugrenzen, entfernen Sie soviele
Treiber wie m&ouml;glich aus dem Kernel. Sie k&ouml;nnen
das Problem isolieren, indem Sie einen Treiber nach
dem anderen laden, bis der Fehler wieder auftritt.
Typischerweise verursachen bin&auml;re Treiber wie
<filename>nvidia.ko</filename>,
<application>X11</application>-Grafiktreiber und
<acronym>USB</acronym>-Treiber die meisten Fehler,
hingegen laufen Ethernet-Treiber f&uuml;r gew&ouml;hnlich
sehr zuverl&auml;ssig. Wenn ein Treiber
zuverl&auml;ssig geladen und entfernt werden kann,
k&ouml;nnen Sie den Vorgang automatisieren, indem
Sie die entsprechenden Kommandos in die Dateien
<filename>/etc/rc.suspend</filename> und
<filename>/etc/rc.resume</filename> einf&uuml;gen.
In den Dateien finden Sie ein deaktiviertes Beispiel,
das einen Treiber l&auml;dt und wieder entfernt.
Ist die Bildschirmanzeige bei der Wiederaufnahme
des Betriebs gest&ouml;rt, setzen Sie bitte die
Variable <option>hw.acpi.reset_video</option> auf
<literal>0</literal>. Versuchen Sie auch, die Variable
<option>hw.acpi.sleep_delay</option> auf k&uuml;rzere
Zeitspannen zu setzen.</para>
<para>Die Suspend- und Resume-Funktionen k&ouml;nnen
Sie auch auf einer neuen Linux-Distribution
mit <acronym>ACPI</acronym> testen. Wenn es mit
Linux funktioniert, liegt das Problem wahrscheinlich
bei einem &os;-Treiber. Es hilft uns, das Problem
zu l&ouml;sen, wenn Sie feststellen k&ouml;nnen, welcher
Treiber das Problem verursacht. Beachten Sie bitte,
dass die <acronym>ACPI</acronym>-Entwickler normalerweise
keine anderen Treiber pflegen (beispielsweise Sound- oder
<acronym>ATA</acronym>-Treiber). Es ist wohl das beste,
die Ergebnisse der Fehlersuche an die Mailingliste
&a.current.name; und den Entwickler des Treibers
zu schicken. Wenn Ihnen danach ist, versuchen Sie,
den Fehler in der Resume-Funktion zu finden, indem
Sie einige &man.printf.3;-Anweisungen in den Code
des fehlerhaften Treibers einf&uuml;gen.</para>
<para>Schlie&szlig;lich k&ouml;nnen Sie <acronym>ACPI</acronym>
noch abschalten und stattdessen <acronym>APM</acronym>
verwenden. Wenn die Suspend- und Resume-Funktionen mit
<acronym>APM</acronym> funktionieren, sollten Sie
vielleicht besser <acronym>APM</acronym> verwenden
(insbesondere mit alter Hardware von vor dem Jahr 2000).
Die Hersteller ben&ouml;tigten einige Zeit, um
<acronym>ACPI</acronym> korrekt zu implementieren, daher
gibt es mit &auml;lterer Hardware oft
<acronym>ACPI</acronym>-Probleme.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Tempor&auml;re oder permanente Systemh&auml;nger</title>
<para>Die meisten Systemh&auml;nger entstehen durch verlorene
Interrupts oder einen Interrupt-Sturm.
Probleme werden verursacht durch die Art, in der das
<acronym>BIOS</acronym> Interrupts vor dem Systemstart
konfiguriert, durch eine fehlerhafte
<acronym>APIC</acronym>-Tabelle und durch die
Zustellung des System-Control-Interrupts
(<acronym>SCI</acronym>).</para>
<para>Anhand der Ausgabe des Befehls
<command>vmstat -i</command> k&ouml;nnen Sie verlorene
Interrupts von einem Interrupt-Sturm unterscheiden.
Untersuchen Sie die Ausgabezeile, die <literal>acpi0</literal>
enth&auml;lt. Ein Interrupt-Sturm liegt vor, wenn
der Z&auml;hler &ouml;fter als ein paar Mal pro
Sekunde hochgez&auml;hlt wird. Wenn sich das System
aufgehangen hat, versuchen Sie mit der Tastenkombination
<keycombo action="simul">
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>Alt</keycap>
<keycap>Esc</keycap>
</keycombo> in den Debugger <acronym>DDB</acronym>
zu gelangen. Geben Sie dort den Befehl
<option>show interrupts</option> ein.</para>
<para>Wenn Sie Interrupt-Probleme haben, ist es vorerst
wohl am besten, <acronym>APIC</acronym> zu deaktivieren.
Tragen Sie dazu die Zeile
<literal>hint.apic.0.disabled="1"</literal> in
<filename>loader.conf</filename> ein.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Abst&uuml;rze (Panics)</title>
<para><foreignphrase>Panics</foreignphrase> werden so
schnell wie m&ouml;glich behoben; mit <acronym>ACPI</acronym>
kommt es aber selten dazu. Zuerst sollten Sie
die Panic reproduzieren und dann versuchen einen
<foreignphrase>backtrace</foreignphrase> (eine
R&uuml;ckverfolgung der Funktionsaufrufe) zu erstellen.
Richten Sie dazu den <acronym>DDB</acronym> &uuml;ber
die serielle Schnittstelle (siehe
<xref linkend="serialconsole-ddb">) oder eine gesonderte
&man.dump.8;-Partition ein. In <acronym>DDB</acronym>
k&ouml;nnen Sie den <foreignphrase>backtrace</foreignphrase>
mit dem Kommando <command>tr</command> erstellen.
Falls Sie den <foreignphrase>backtrace</foreignphrase>
vom Bildschirm abschreiben m&uuml;ssen, schreiben
Sie bitte mindestens die f&uuml;nf ersten und die
f&uuml;nf letzten Zeile der Ausgabe auf.</para>
<para>Versuchen Sie anschlie&szlig;end, das Problem
durch einen Neustart ohne <acronym>ACPI</acronym>
zu beseitigen. Wenn das funktioniert hat, k&ouml;nnen
Sie versuchen, das verantwortliche
<acronym>ACPI</acronym>-Subsystem durch Setzen der
Variablen <option>debug.acpi.disable</option>
herauszufinden. Die Hilfeseite &man.acpi.4; enth&auml;lt
dazu einige Beispiele.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Nach einem Suspend oder einem Stopp startet
das System wieder</title>
<para>Setzen Sie zuerst in &man.loader.conf.5; die Variable
<option>hw.acpi.disable_on_poweroff</option> auf
<literal>0</literal>. Damit wird verhindert, dass
<acronym>ACPI</acronym> w&auml;hrend des Systemabschlusses
die Bearbeitung verschiedener Ereignisse deaktiviert.
Auf manchen Systemen muss die Variable den Wert
<literal>1</literal> besitzen (die Voreinstellung).
Normalerweise wird der unerw&uuml;nschte Neustart
des Systems durch Setzen dieser Variablen behoben.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Andere Probleme</title>
<para>Wenn Sie weitere Probleme mit <acronym>ACPI</acronym>
haben (Umgang mit einer Docking-Station, nicht erkannte
Ger&auml;te), schicken Sie bitte eine Beschreibung an die
Mailingliste. Allerdings kann es sein, dass einige
Probleme von noch unvollst&auml;ndigen Teilen des
<acronym>ACPI</acronym>-Subsystems abh&auml;ngen und
es etwas dauern kann bis diese Teile fertig sind.
Seien Sie geduldig und rechnen Sie damit, dass wir
Ihnen Fehlerbehebungen zum Testen senden.</para>
</sect3>
</sect2>
<sect2 id="ACPI-aslanddump">
<title><acronym>ASL</acronym>, <command>acpidump</command> und
<acronym>IASL</acronym></title>
<para>Ein h&auml;ufiges Problem ist fehlerhafter Bytecode
des <acronym>BIOS</acronym>-Herstellers. Dies erkennen
Sie an Kernelmeldungen auf der Konsole wie die folgende:</para>
<screen>ACPI-1287: *** Error: Method execution failed [\\_SB_.PCI0.LPC0.FIGD._STA] (Node 0xc3f6d160), AE_NOT_FOUND</screen>
<para>Oft k&ouml;nnen Sie das Problem dadurch l&ouml;sen,
dass Sie die neuste <acronym>BIOS</acronym>-Version
einspielen. Die meisten Meldungen auf der Konsole sind
harmlos, wenn aber beispielsweise der Batteriestatus
falsch angezeigt wird, k&ouml;nnen Sie in den
Meldungen nach Problemen mit der
<acronym>AML</acronym>-Machine-Language
(<acronym>AML</acronym>) suchen. Der Bytecode der
<acronym>AML</acronym> wird aus der
<acronym>ACPI</acronym>-Source-Language (<acronym>ASL</acronym>)
&uuml;bersetzt und in einer Tabelle, der <acronym>DSDT</acronym>,
abgelegt. Eine Kopie der <acronym>ASL</acronym>
k&ouml;nnen Sie mit dem Befehl &man.acpidump.8; erstellen.
Verwenden Sie mit diesem Befehl sowohl die Option
<option>-t</option> (die Inhalte der statischen
Tabellen anzeigen) als auch die Option <option>-d</option>
(die <acronym>AML</acronym> in <acronym>ASL</acronym>
zur&uuml;ck&uuml;bersetzen). Ein Beispiel f&uuml;r
die Syntax finden Sie im Abschnitt <link
linkend="ACPI-submitdebug">Fehlerberichte einreichen</link>.</para>
<para>Sie k&ouml;nnen einfach pr&uuml;fen, ob sich die
<acronym>ASL</acronym> &uuml;bersetzen l&auml;sst.
F&uuml;r gew&ouml;hnlich k&ouml;nnen Sie Warnungen
w&auml;hrend des &Uuml;bersetzens ignorieren.
Fehlermeldungen f&uuml;hren normal dazu, dass
<acronym>ACPI</acronym> fehlerhaft arbeitet. Ihre
<acronym>ASL</acronym> &uuml;bersetzen Sie mit dem
nachstehenden Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>iasl ihre.asl</userinput></screen>
</sect2>
<sect2 id="ACPI-fixasl">
<title>Die <acronym>ASL</acronym> reparieren</title>
<para>Auf lange Sicht ist es unser Ziel, dass
<acronym>ACPI</acronym> ohne Eingriffe des Benutzers
l&auml;uft. Zurzeit entwickeln wir allerdings noch
Umgehungen f&uuml;r Fehler der <acronym>BIOS</acronym>-Hersteller.
Microsofts Interpreter (<filename>acpi.sys</filename>
und <filename>acpiec.sys</filename>) pr&uuml;ft die
<acronym>ASL</acronym> nicht streng gegen den Standard.
Daher reparieren <acronym>BIOS</acronym>-Hersteller,
die <acronym>ACPI</acronym> nur unter Windows testen,
ihre <acronym>ASL</acronym> nicht. Wir hoffen, dass
wir das vom Standard abweichende Verhalten des
Microsoft-Interpreters dokumentieren und in &os; replizieren
k&ouml;nnen. Dadurch m&uuml;ssen Benutzer ihre
<acronym>ASL</acronym> nicht selbst reparieren.
Sie k&ouml;nnen Ihre <acronym>ASL</acronym> selbst reparieren,
wenn Sie ein Problem umgehen und uns helfen m&ouml;chten.
Senden Sie uns bitte die mit &man.diff.1; erstellte Differenz
zwischen alter und neuer <acronym>ASL</acronym>. Wir
werden versuchen, den Interpreter <acronym>ACPI-CA</acronym>
zu korrigieren, damit die Fehlerbehebung nicht mehr
erforderlich ist.</para>
<para>Die nachfolgende Liste enth&auml;lt h&auml;ufige
Fehlermeldungen, deren Ursache und eine Beschreibung,
wie die Fehler korrigiert werden:</para>
<sect3>
<title>Abh&auml;ngigkeiten vom Betriebssystem</title>
<para>Einige <acronym>AML</acronym>s gehen davon aus, dass
die Welt ausschlie&szlig;lich aus verschiedenen
Windows-Versionen besteht. &os; kann vorgeben, irgendein
Betriebssystem zu sein. Versuchen Sie das Betriebssystem,
das Sie in der <acronym>ASL</acronym> finden, in der
Datei <filename>/boot/loader.conf</filename> anzugeben:
<literal>hw.acpi.osname="Windows 2001"</literal>.</para>
<sect3>
<title>Fehlende Return-Anweisungen</title>
<para>Einige Methoden verzichten auf die vom Standard
vorgeschriebene R&uuml;ckgabe eines Wertes. Obwohl
der Interpreter <acronym>ACPI-CA</acronym> dies nicht
beheben kann, besitzt &os; die M&ouml;glichkeit, den
R&uuml;ckgabewert implizit zu setzen. Wenn Sie
wissen, welcher Wert zur&uuml;ckgegeben werden muss,
k&ouml;nnen Sie die fehlenden Return-Anweisungen
selbst einsetzen. Die Option <option>-f</option>
zwingt <command>iasl</command>, die <acronym>ASL</acronym>
zu &uuml;bersetzen.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>&Uuml;berschreiben der vorgegebenen
<acronym>AML</acronym></title>
<para>Nachdem Sie Ihre <acronym>ASL</acronym> in der
Datei <filename>ihre.asl</filename> angepasst haben,
&uuml;bersetzen Sie die <acronym>ASL</acronym> wie folgt:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>iasl ihre.asl</userinput></screen>
<para>Mit der Option <option>-f</option> erzwingen Sie das
Erstellen der <acronym>AML</acronym> auch wenn w&auml;hrend
der &Uuml;bersetzung Fehler auftreten. Beachten Sie,
dass einige Fehler, wie fehlende Return-Anweisungen,
automatisch vom Interpreter umgangen werden.</para>
<para>In der Voreinstellung erstellt der Befehl
<command>iasl</command> die Ausgabedatei
<filename>DSDT.aml</filename>. Wenn Sie diese Datei
anstelle der fehlerhaften Kopie des <acronym>BIOS</acronym>
laden wollen, editieren Sie <filename>/boot/loader.conf</filename>
wie folgt:</para>
<programlisting>acpi_dsdt_load="YES"
acpi_dsdt_name="/boot/DSDT.aml"</programlisting>
<para>Stellen Sie bitte sicher, dass sich die Datei
<filename>DSDT.aml</filename> im Verzeichnis
<filename role="directory">/boot</filename> befindet.</para>
</sect3>
<sect2 id="ACPI-debugoutput">
<title><acronym>ACPI</acronym>-Meldungen zur
Fehlersuche erzeugen</title>
<para>Der <acronym>ACPI</acronym>-Treiber besitzt
flexible M&ouml;glichkeiten zur Fehlersuche. Sie
k&ouml;nnen sowohl die zu untersuchenden Subsysteme
als auch die zu erzeugenden Ausgaben festlegen. Die zu
untersuchenden Subsysteme werden als so genannte
<quote>layers</quote> angegeben. Die Subsysteme sind in
<acronym>ACPI-CA</acronym>-Komponenten
(<literal>ACPI_ALL_COMPONENTS</literal>) und
<acronym>ACPI</acronym>-Hardware (<literal>ACPI_ALL_DRIVERS</literal>)
aufgeteilt. Welche Meldungen ausgegeben werden, wird &uuml;ber
<quote>level</quote> gesteuert. <quote>level</quote> reicht
von <literal>ACPI_LV_ERROR</literal> (es werden nur Fehler
ausgegeben) bis zu <literal>ACPI_LV_VERBOSE</literal> (alles
wird ausgegeben). <quote>level</quote> ist eine Bitmaske,
sodass verschiedene Stufen auf einmal (durch Leerzeichen
getrennt) angegeben werden k&ouml;nnen. Die erzeugte
Ausgabemenge passt vielleicht nicht in den Konsolenpuffer.
In diesem Fall sollten Sie die Ausgaben mithilfe einer
seriellen Konsole sichern. Die m&ouml;glichen Werte
f&uuml;r <quote>layers</quote> und <quote>level</quote>
werden in der Hilfeseite &man.acpi.4; beschrieben.</para>
<para>Die Ausgaben zur Fehlersuche sind in der Voreinstellung
nicht aktiviert. Wenn <acronym>ACPI</acronym> im Kernel
enthalten ist, f&uuml;gen Sie <option>options ACPI_DEBUG</option>
zur Kernelkonfigurationsdatei hinzu. Sie k&ouml;nnen die
Ausgaben zur Fehlersuche global aktivieren, indem Sie in der
Datei <filename>/etc/make.conf</filename> die Zeile
<option>ACPI_DEBUG=1</option> einf&uuml;gen. Das Modul
<filename>acpi.ko</filename> k&ouml;nnen Sie wie folgt
neu &uuml;bersetzen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi
&amp;&amp; make clean &amp;&amp;
make ACPI_DEBUG=1</userinput></screen>
<para>Installieren Sie anschlie&szlig;end
<filename>acpi.ko</filename> im Verzeichnis
<filename role="directory">/boot/kernel</filename>.
In der Datei <filename>loader.conf</filename> stellen Sie
<quote>level</quote> und <quote>layer</quote> ein. Das
folgende Beispiel aktiviert die Ausgabe von Fehlern f&uuml;r
alle <acronym>ACPI-CA</acronym>-Komponenten und alle
<acronym>ACPI</acronym>-Hardwaretreiber (wie
<acronym>CPU</acronym>, <acronym>LID</acronym>):</para>
<programlisting>debug.acpi.layer="ACPI_ALL_COMPONENTS ACPI_ALL_DRIVERS"
debug.acpi.level="ACPI_LV_ERROR"</programlisting>
<para>Wenn ein Problem durch ein bestimmtes Ereignis,
beispielsweise den Start nach einem Ruhezustand, hervorgerufen
wird, k&ouml;nnen Sie die Einstellungen f&uuml;r
<quote>level</quote> und <quote>layer</quote> auch mit dem
Kommando <command>sysctl</command> vornehmen. In diesem
Fall m&uuml;ssen Sie die Datei <filename>loader.conf</filename>
nicht editieren. Auf der <command>sysctl</command>-Kommandozeile
geben Sie dieselben Variablennamen wie in
<filename>loader.conf</filename> an.</para>
</sect2>
<sect2 id="ACPI-References">
<title>ACPI-Informationsquellen</title>
<para>Weitere Informationen zu <acronym>ACPI</acronym>
erhalten Sie an den folgenden Stellen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>die <acronym>ACPI</acronym>-Mailingliste:
<ulink url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">
freebsd-acpi@FreeBSD.org</ulink>,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die Archive der <acronym>ACPI</acronym>-Mailingliste:
<ulink url="http://lists.FreeBSD.org/pipermail/freebsd-acpi/"></ulink>,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die alten Archive der <acronym>ACPI</acronym>-Mailingliste:
<ulink url="http://home.jp.FreeBSD.org/mail-list/acpi-jp/"></ulink>,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>die <acronym>ACPI</acronym>-Spezifikation (Version 2.0):
<ulink url="http://acpi.info/spec.htm"></ulink>,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>in den nachstehenden &os;-Hilfeseiten:
&man.acpi.4;, &man.acpi.thermal.4;, &man.acpidump.8;,
&man.iasl.8; und &man.acpidb.8;,</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="http://www.cpqlinux.com/acpi-howto.html#fix_broken_dsdt">
<acronym>DSDT</acronym> debugging resource</ulink>
(als Beispiel wird Compaq erl&auml;utert, die
Ressource ist aber dennoch n&uuml;tzlich).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.59 2003/12/30 17:03:06 mheinen Exp $
basiert auf: 1.196
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.62 2004/04/14 07:09:50 mheinen Exp $
basiert auf: 1.198
-->
<chapter id="cutting-edge">
@ -292,9 +292,10 @@
<primary>-CURRENT</primary>
<secondary>&uuml;bersetzen</secondary>
</indexterm>
<para>Bevor Sie &os.current; &uuml;bersetzen, sollten Sie sich
das <filename>Makefile</filename> in
<filename>/usr/src</filename> genau anschauen. Wenn Sie
<para>Sehen Sie sich das <filename>Makefile</filename> in
<filename>/usr/src</filename> genau an, bevor Sie
&os.current; &uuml;bersetzen. Wenn Sie
&os; das erste Mal aktualisieren, sollten Sie sowohl
<link linkend="makeworld">einen Kernel als auch das
System neu installieren</link>.
@ -412,10 +413,11 @@
m&ouml;glich sein wollen, holen Sie sich einfach den neusten
<foreignphrase>Snapshot</foreignphrase> von
<ulink url="ftp://snapshots.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/"></ulink>
und installieren ihn wie ein normales Release. Das
aktuelle Release k&ouml;nnen Sie auch mit den folgenden
Anweisungen von den <link linkend="mirrors">Spiegeln</link>
beziehen.</para>
und installieren ihn wie ein normales Release. Sie
k&ouml;nnen ebenfalls das neuste &os.stable; von
den <link linkend="mirrors">Spiegeln</link> beziehen
und Ihr System nach den folgenden Anweisungen
aktualisieren.</para>
<para>Wenn Sie schon ein &auml;lteres Release von &os;
und das System mit dem Quellcode aktualisieren wollen,
@ -633,6 +635,38 @@
Sie sich nur unn&ouml;tig in Schwierigkeiten.</para>
</warning>
<sect2>
<title>Richtig aktualisieren</title>
<para>Aktualisieren Sie ein System nach der folgenden
Vorschrift:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>make buildworld</userinput>
&prompt.root; <userinput>make buildkernel</userinput>
&prompt.root; <userinput>make installkernel</userinput>
&prompt.root; <userinput>reboot</userinput></screen>
<para>Fahren Sie das System in den Einbenutzermodus
(beispielsweise indem Sie im Loader
<command>boot -s</command> eingeben) und starten
Sie dann die nachstehenden Kommandos:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mergemaster -p</userinput>
&prompt.root; <userinput>make installworld</userinput>
&prompt.root; <userinput>mergemaster</userinput>
&prompt.root; <userinput>reboot</userinput></screen>
<warning>
<title>Lesen Sie bitte weiter</title>
<para>Die obige Vorschrift ist nur eine
Ged&auml;chtnisst&uuml;tze. Um die einzelnen
Schritte zu verstehen, lesen Sie bitte die
folgenden Abschnitte, insbesondere wenn Sie
einen angepassten Kernel erstellen.</para>
</warning>
</sect2>
<sect2>
<title>Lesen Sie <filename>/usr/src/UPDATING</filename></title>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.89 2003/11/25 23:06:29 mheinen Exp $
basiert auf: 1.187
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.96 2004/04/26 23:53:53 mheinen Exp $
basiert auf: 1.196
-->
<chapter id="disks">
@ -820,10 +820,10 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed</screen>
<!-- Apr 2001 -->
</sect1info>
<title>Handhabung von optischen Speichermedien (CDs &amp; DVDs)</title>
<title>CDs benutzen</title>
<indexterm>
<primary>CD-ROM</primary>
<secondary>erstellen</secondary>
<secondary>brennen</secondary>
</indexterm>
<sect2>
@ -1010,7 +1010,8 @@ ar0: ATA RAID1 subdisks: ad4 ad6 status: REBUILDING 0% completed</screen>
<para>Dieses Kommando brennt eine Kopie von
<replaceable>imagefile.iso</replaceable> auf das Ger&auml;t
<replaceable>cddevice</replaceable>. In der Grundeinstellung
wird das Ger&auml;t <filename>/dev/acd0c</filename> benutzt.
wird das Ger&auml;t <filename>/dev/acd0</filename>
(oder unter &os;&nbsp;4.X <filename>/dev/acd0c</filename>) benutzt.
&man.burncd.8; beschreibt, wie die Schreibgeschwindigkeit
gesetzt wird, die CD ausgeworfen wird und Audiodaten
geschrieben werden.</para>
@ -1161,7 +1162,7 @@ scsibus1:
m&uuml;ssen Sie angeben, dass Sie Audio-Daten brennen
wollen und dass das Medium fixiert werden soll:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f <replaceable>/dev/acd0c</replaceable> audio track1.cdr track2.cdr <replaceable>...</replaceable> fixate</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f <replaceable>/dev/acd0</replaceable> audio track1.cdr track2.cdr <replaceable>...</replaceable> fixate</userinput></screen>
</step>
</procedure>
</sect2>
@ -1176,11 +1177,11 @@ scsibus1:
kopieren. Das folgende Beispiel verwendet
<devicename>acd0</devicename> f&uuml;r das CD-ROM-Ger&auml;t. Wenn
Sie ein anderes Laufwerk benutzen, setzen Sie bitte den richtigen
Namen ein. An den Ger&auml;tenamen muss ein
Namen ein. Unter &os;&nbsp;4.X muss an den Ger&auml;tenamen ein
<literal>c</literal> angehangen werden, um die ganze Partition,
in diesem Fall ist das die ganze CD-ROM, anzusprechen.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0c of=file.iso bs=2048</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/acd0 of=file.iso bs=2048</userinput></screen>
<para>Danach haben Sie ein Image, das Sie wie oben beschrieben, auf
eine CD brennen k&ouml;nnen.</para>
@ -1198,7 +1199,7 @@ scsibus1:
versuchen, die CD mit dem folgenden Kommando
einzuh&auml;ngen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/cd0c /mnt</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /dev/cd0 /mnt</userinput></screen>
<para>Auf der CD befindet sich ja kein <literal>UFS</literal>
Dateisystem, so dass der Versuch, die CD einzuh&auml;ngen
@ -1206,18 +1207,18 @@ scsibus1:
es ein Dateisystem vom Typ <literal>ISO9660</literal> verwenden
soll. Dies erreichen Sie durch die Angabe von <option>-t
cd9660</option> auf der Kommandozeile. Wenn Sie also die CD-ROM
<devicename>/dev/cd0c</devicename> in <filename>/mnt</filename>
<devicename>/dev/cd0</devicename> in <filename>/mnt</filename>
einh&auml;ngen wollen, f&uuml;hren Sie folgenden Befehl aus:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t cd9660 /dev/cd0c /mnt</userinput></screen>
<para>Abh&auml;ngig vom verwendeten CD-ROM kann der Ger&auml;tename
von dem im Beispiel (<devicename>/dev/cd0c</devicename>)
von dem im Beispiel (<devicename>/dev/cd0</devicename>)
abweichen. Die Angabe von <option>-t cd9660</option> f&uuml;hrt
&man.mount.cd9660.8; aus, so dass das Beispiel verk&uuml;rzt
werden kann:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 /dev/cd0c /mnt</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount_cd9660 /dev/cd0 /mnt</userinput></screen>
<para>Auf diese Weise k&ouml;nnen Sie
Daten-CDs von jedem Hersteller verwenden. Es kann allerdings zu
@ -1262,13 +1263,13 @@ scsibus1:
Diese Vorgehensweise hat den Vorteil, dass Sie schneller als
das Brennen einer normalen CD ist.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1c -s 12 data archive.tar.gz fixate</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>burncd -f /dev/acd1 -s 12 data archive.tar.gz fixate</userinput></screen>
<para>Wenn Sie die Daten von einer solchen CD wieder
zur&uuml;ckbekommen wollen, m&uuml;ssen Sie sie direkt von dem
rohen Ger&auml;t lesen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>tar xzvf /dev/acd1c</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>tar xzvf /dev/acd1</userinput></screen>
<para>Eine auf diese Weise gefertigte CD k&ouml;nnen Sie nicht in das
Dateisystem einh&auml;ngen. Sie k&ouml;nnen Sie auch nicht auf
@ -1280,10 +1281,21 @@ scsibus1:
</sect2>
<sect2 id="atapicam">
<sect2info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Marc</firstname>
<surname>Fonvieille</surname>
<contrib>Beigetragen von </contrib>
</author>
</authorgroup>
</sect2info>
<indexterm>
<primary>CD-Brenner</primary>
<secondary>ATAPI/CAM Treiber</secondary>
</indexterm>
<title>Der ATAPI/CAM Treiber</title>
<para>Mit diesem Treiber kann auf ATAPI-Ger&auml;te (wie
@ -1324,7 +1336,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
einh&auml;ngen wollen, benutzen Sie das nachstehende
Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t cd9660 <replaceable>/dev/cd0c</replaceable> /mnt</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -t cd9660 <replaceable>/dev/cd0</replaceable> /mnt</userinput></screen>
<para>Die SCSI-Adresse des Brenners k&ouml;nnen Sie als
<username>root</username> wie folgt ermitteln:</para>
@ -1342,6 +1354,354 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="creating-dvds">
<sect1info>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Marc</firstname>
<surname>Fonvieille</surname>
<contrib>Beigetragen von </contrib>
</author>
</authorgroup>
<!-- Feb 2004 -->
</sect1info>
<title>DVDs benutzen</title>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>brennen</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>Einf&uuml;hrung</title>
<para>Nach der CD ist die DVD die n&auml;chste Generation
optischer Speichermedien. Auf einer DVD k&ouml;nnen
mehr Daten als auf einer CD gespeichert werden.
DVDs werden heutzutage als Standardmedium f&uuml;r
Videos verwendet.</para>
<para>F&uuml;r beschreibbare DVDs existieren f&uuml;nf
Medienformate:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>DVD-R: Dies war das erste verf&uuml;gbare Format.
Das Format wurde vom <ulink
url="http://www.dvdforum.com/forum.shtml">DVD-Forum</ulink>
festgelegt. Die Medien sind nur einmal beschreibbar.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>DVD-RW: Dies ist die wiederbeschreibbare Version
des DVD-R Standards. Eine DVD-RW kann ungef&auml;hr
1000&nbsp;Mal beschrieben werden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>DVD-RAM: Dies ist ebenfalls ein wiederbeschreibbares
Format, das vom DVD-Forum unterst&uuml;tzt wird.
Eine DVD-RAM verh&auml;lt sich wie eine Wechselplatte.
Allerdings sind die Medien nicht kompatibel zu den
meisten DVD-ROM-Laufwerken und DVD-Video-Spielern.
DVD-RAM wird nur von wenigen Brennern unterst&uuml;tzt.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>DVD+RW: Ist ein wiederbeschreibbares Format, das
von der <ulink url="http://www.dvdrw.com/">DVD+RW
Alliance</ulink> festgelegt wurde. Eine DVD+RW
kann ungef&auml;hr 1000&nbsp;Mal beschrieben werden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>DVD+R: Dieses Format ist die nur einmal beschreibbare
Variante des DVD+RW Formats.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Auf einer einfach beschichteten DVD k&ouml;nnen
4.700.000.000&nbsp;Bytes gespeichert werden. Das
sind 4,38&nbsp;GB oder 4485&nbsp;MB (1&nbsp;Kilobyte
sind 1024&nbsp;Bytes).</para>
<note>
<para>Die physischen Medien sind unabh&auml;ngig von
der Anwendung. Ein DVD-Video ist ein spezielles
Dateisystem, das auf irgendein Medium (zum Beispiel
DVD-R, DVD+R oder DVD-RW) geschrieben werden kann.
Bevor Sie ein Medium ausw&auml;hlen, m&uuml;ssen
Sie sicherstellen, dass der Brenner und der DVD-Spieler
(ein Einzelger&auml;t oder ein DVD-ROM-Laufwerk
eines Rechners) mit dem Medium umgehen k&ouml;nnen.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title>Konfiguration</title>
<para>Das Programm &man.growisofs.1; beschreibt DVDs.
Das Kommando ist Teil der Anwendung
<application>dvd+rw-tools</application>
(<filename role="package">sysutils/dvd+rw-tools</filename>).
<application>dvd+rw-tools</application> kann mit allen
DVD-Medien umgehen.</para>
<para>Um die Ger&auml;te anzusprechen, brauchen die
Werkzeuge das SCSI-Subsystem. Daher muss der
Kernel den <link linkend="atapicam">ATAPI/CAM-Treiber</link>
zur Verf&uuml;gung stellen.</para>
<para>Bevor Sie <application>dvd+rw-tools</application>
mit Ihrem DVD-Brenner benutzen, lesen Sie bitte die
Hardware-Informationen auf der Seite <ulink
url="http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/hcn.html">dvd+rw-tools'
hardware compatibility notes</ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Daten-DVDs brennen</title>
<para>&man.growisofs.1; erstellt mit dem Programm
<link linkend="mkisofs">mkisofs</link> das Dateisystem
und brennt anschlie&szlig;end die DVD. Vor dem Brennen
brauchen Sie daher kein Abbild der Daten zu erstellen.</para>
<para>Wenn Sie von den Daten im Verzeichnis
<filename role="directory">/path/to/data</filename> eine
DVD+R oder eine DVD-R brennen wollen, benutzen Sie
das nachstehende Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
<para>Die Optionen <option>-J -R</option> werden an
&man.mkisofs.8; durchgereicht und dienen zum Erstellen
des Dateisystems (hier: ein ISO-9660-Dateisystem mit
Joliet- und Rock-Ridge-Erweiterungen). Weiteres
entnehmen Sie bitte der Hilfeseite &man.mkisofs.8;.</para>
<para>Die Option <option>-Z</option> wird f&uuml;r die erste
Aufnahme einer Session ben&ouml;tigt, egal ob Sie eine
Multi-Session-DVD brennen oder nicht. F&uuml;r
<replaceable>/dev/cd0</replaceable> m&uuml;ssen Sie
den Ger&auml;tenamen Ihres Brenners einsetzen. Die
Option <option>-dvd-compat</option> schlie&szlig;t das
Medium, weitere Daten k&ouml;nnen danach nicht mehr
angeh&auml;ngt werden. Durch die Angabe dieser Option
kann das Medium von mehr DVD-ROM-Laufwerken gelesen
werden.</para>
<para>Sie k&ouml;nnen auch ein vorher erstelltes Abbild
der Daten brennen. Die nachstehende Kommandozeile
brennt das Abbild in der Datei
<replaceable>imagefile.iso</replaceable>:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -dvd-compat -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput></screen>
<para>Die Schreibgeschwindigkeit h&auml;ngt von den
verwendeten Medium sowie dem verwendeten Ger&auml;t ab
und sollte automatisch gesetzt werden. Falls Sie die
Schreibgeschwindigkeit vorgeben m&ouml;chten, verwenden
Sie den Parameter <option>-speed=</option>. Weiteres
erfahren Sie in der Hilfeseite &man.growisofs.1;.</para>
</sect2>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>DVD-Video</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>DVD-Videos brennen</title>
<para>Ein DVD-Video ist ein spezielles Dateisystem, das
auf den ISO-9660 und den micro-UDF (M-UDF) Spezifikationen
beruht. Ein DVD-Video ist auf eine bestimmte Datei-Hierarchie
angewiesen. Daher m&uuml;ssen Sie DVDs mit speziellen
Programmen wie <filename role="package">sysutils/dvdauthor</filename>
erstellen.</para>
<para>Wenn Sie schon ein Abbild des Dateisystems eines
DVD-Videos haben, brennen Sie das Abbild wie jedes
andere auch. Eine passende Kommandozeile finden Sie
im vorigen Abschnitt. Wenn Sie die DVD im Verzeichnis
<filename role="directory">/path/to/video</filename>
zusammengestellt haben, erstellen Sie das DVD-Video
mit dem nachstehenden Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -dvd-video <replaceable>/path/to/video</replaceable></userinput></screen>
<para>Mit der Option <option>-dvd-video</option> erstellt
&man.mkisofs.8; das DVD-Video-Dateisystem.</para>
</sect2>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>DVD+RW</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>DVD+RW-Medien benutzen</title>
<para>Im Gegensatz zu CD-RW-Medien m&uuml;ssen Sie DVD+RW-Medien
erst formatieren, bevor Sie die Medien benutzen.
Eine DVD+RW formatieren Sie wie folgt:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
<para>Sie m&uuml;ssen das Kommando nur einmal mit
neuen Medien laufen lassen. Anschlie&szlig;end
k&ouml;nnen Sie DVD+RWs, wie in den vorigen
Abschnitten beschrieben, brennen.</para>
<para>Wenn Sie auf einer DVD+RW ein neues Dateisystem
erstellen wollen, brauchen Sie die DVD+RW vorher
nicht zu l&ouml;schen. &Uuml;berschreiben Sie
einfach das vorige Dateisystem indem Sie eine neue
Session anlegen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/newdata</replaceable></userinput></screen>
<para>Mit dem DVD+RW-Format ist es leicht, Daten an eine
vorherige Aufnahme anzuh&auml;ngen. Dazu wird eine neue
Session mit der schon bestehenden zusammengef&uuml;hrt.
Es wird keine Multi-Session geschrieben, sondern
&man.growisofs.1; <emphasis>vergr&ouml;&szlig;ert</emphasis>
das ISO-9660-Dateisystem auf dem Medium.</para>
<para>Das folgende Kommando f&uuml;gt weitere Daten zu
einer vorher erstellten DVD+RW hinzu:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput></screen>
<para>Wenn Sie eine DVD+RW erweitern, verwenden Sie
dieselben &man.mkisofs.8;-Optionen wie beim Erstellen
der DVD+RW.</para>
<note>
<para>Wenn Sie die erste Session erstellen, d&uuml;rfen Sie
die Option <option>-dvd-compat</option> nicht
angeben. Ansonsten m&uuml;ssten Sie sp&auml;ter wieder
eine neue Session erstellen.</para>
</note>
<para>Wenn Sie das Medium aus irgendwelchen Gr&uuml;nden
doch l&ouml;schen m&uuml;ssen, verwenden Sie den
nachstehenden Befehl:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>/dev/zero</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
<indexterm>
<primary>DVD</primary>
<secondary>DVD-RW</secondary>
</indexterm>
<sect2>
<title>DVD-RW-Medien benutzen</title>
<para>Eine DVD-RW kann mit zwei Methoden beschrieben werden:
<firstterm>Sequential-Recording</firstterm> oder
<firstterm>Restricted-Overwrite</firstterm>. Voreingestellt
ist Sequential-Recording.</para>
<para>Eine neue DVD-RW kann direkt beschrieben werden; sie
muss nicht vorher formatiert werden. Allerdings muss
eine DVD-RW, die mit Sequential-Recording aufgenommen
wurde, zuerst gel&ouml;scht werden, bevor eine neue Session
aufgenommen werden kann.</para>
<para>Der folgende Befehl l&ouml;scht eine DVD-RW im
Sequential-Recording-Modus:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
<note>
<para>Das vollst&auml;ndige L&ouml;schen
(<option>-blank=full</option>) dauert mit einem
1x&nbsp;Medium ungef&auml;hr eine Stunde. Wenn die
DVD-RW im Disk-At-Once-Modus (DAO) aufgenommen wurde,
kann Sie mit der Option <option>-blank</option> schneller
gel&ouml;scht werden. Um eine DVD-RW im DAO-Modus zu
brennen, benutzen Sie das folgende Kommando:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -use-the-force-luke=dao -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable>=<replaceable>imagefile.iso</replaceable></userinput></screen>
<para>Die Option <option>-use-the-force-luke=dao</option>
sollte nicht erforderlich sein, da &man.growisofs.1;
den DAO-Modus erkennt.</para>
<para>Der Restricted-Overwrite-Modus sollte mit jeder
DVD-RW verwendet werden, da er flexibler als der
voreingestellte Sequential-Recording-Modus ist.</para>
</note>
<para>Um Daten auf eine DVD-RW im Sequential-Recording-Modus
zu schreiben, benutzen Sie dasselbe Kommando wie
f&uuml;r die anderen DVD-Formate:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/data</replaceable></userinput></screen>
<para>Wenn Sie weitere Daten zu einer Aufnahme hinzuf&uuml;gen
wollen, benutzen Sie die Option <option>-M</option> von
&man.growisofs.1;. Werden die Daten im Sequential-Recording-Modus
hinzugef&uuml;gt, wird eine neue Session erstellt.
Das Ergebnis ist ein Multi-Session-Medium.</para>
<para>Eine DVD-RW im Restricted-Overwrite-Modus muss nicht
gel&ouml;scht werden, um eine neue Session aufzunehmen.
Sie k&ouml;nnen das Medium einfach mit der Option
<option>-Z</option> &uuml;berschreiben, &auml;hnlich wie
bei DVD+RW. Mit der Option <option>-M</option> k&ouml;nnen
Sie das ISO-9660-Dateisystem, wie mit einer DVD+RW,
vergr&ouml;&szlig;ern. Die DVD enth&auml;lt danach eine
Session.</para>
<para>Benutzen sie das nachstehende Kommando, um den
Restricted-Overwrite-Modus einzustellen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
<para>Das folgende Kommando stellt den Modus wieder auf
Sequential-Recording zur&uuml;ck:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format -blank=full <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Multi-Session</title>
<para>Nur wenige DVD-ROM- und DVD-Video-Spieler k&ouml;nnen
Multi-Session-DVDs lesen. Meist lesen die Spieler nur
die erste Session. Mehrere Sessions werden von
DVD+R, DVD-R und DVD-RW im Sequential-Recording-Modus
unterst&uuml;tzt. Im Modus Restricted-Overwrite gibt
es nur eine Session.</para>
<para>Wenn das Medium noch nicht geschlossen ist, erstellt
das nachstehende Kommando eine neue Session auf einer
DVD+R, DVD-R oder DVD-RW im Sequential-Recording-Modus:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput></screen>
</sect2>
<sect2>
<title>Weiterf&uuml;hrendes</title>
<para>Das Kommando <command>dvd+rw-mediainfo
<replaceable>/dev/cd0</replaceable></command> zeigt
Informationen &uuml;ber eine im Laufwerk liegende
DVD an.</para>
<para>Weiteres zu den <application>dvd+rw-tools</application>
lesen Sie bitte in der Hilfeseite &man.growisofs.1;,
auf der <ulink
url="http://fy.chalmers.se/~appro/linux/DVD+RW/">dvd+rw-tools
Web-Seite</ulink> oder in den Archiven der <ulink
url="http://lists.debian.org/cdwrite/">cdwrite-Mailingliste</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="floppies">
<sect1info>
<authorgroup>
@ -1361,7 +1721,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
</authorgroup>
</sect1info>
<title>Handhabung von Disketten</title>
<title>Disketten benutzen</title>
<para>Disketten sind n&uuml;tzlich, wenn kein anderes
bewegliches Speichermedium vorhanden ist oder wenn
@ -1543,7 +1903,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
</sect1>
<sect1 id="backups-tapebackups">
<title>Handhabung von Bandmedien</title>
<title>Bandmedien benutzen</title>
<indexterm><primary>Bandmedien</primary></indexterm>
<para>Die wichtigsten Bandmedien sind 4mm, 8mm, QIC,
@ -1572,7 +1932,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
(3&nbsp;x&nbsp;2&nbsp;x&nbsp;0,5&nbsp;Inch) kleiner als die
8mm-Kassetten. Sowohl die 4mm- als auch die 8mm-Magnetk&ouml;pfe
haben eine relativ kurze Lebensdauer, weil beide die gleiche
Helical-Scan-Technologie benutzen.</para>
Helical-Scan-Technik benutzen.</para>
<para>Der Datendurchsatz dieser Laufwerke beginnt bei etwa
150&nbsp;kByte/s, Spitzenwerte liegen bei etwa 500&nbsp;kByte/s.
@ -1608,7 +1968,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
arbeiten leise. Bandkassetten sind preiswert und klein mit
122&nbsp;x&nbsp;84&nbsp;x&nbsp;15&nbsp;mm
(4,8&nbsp;x&nbsp;3,3&nbsp;x&nbsp;0,6&nbsp;Inch). Ein Nachteil
der 8mm-Technologie ist die relativ kurze Lebensdauer des
der 8mm-Technik ist die relativ kurze Lebensdauer des
Schreib-/Lesekopfs und der B&auml;nder auf Grund der hohen
Relativgeschwindigkeit des Bandes &uuml;ber die K&ouml;pfe
hinweg.</para>
@ -2005,7 +2365,18 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
benutzen</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>/sbin/dump -0uan -f - /usr | gzip -2 | ssh1 -c blowfish \
targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz</userinput></screen>
</example>
<para>Sie k&ouml;nnen ebenfalls mit der internen Methode
von <command>dump</command> auf entfernte Rechner zugreifen,
indem Sie die Umgebungsvariable <envar>RSH</envar>
setzen:</para>
<example>
<title><command>dump</command> &uuml;ber <application>ssh</application>
mit gesetzter <envar>RSH</envar> benutzen</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>RSH=/usr/bin/ssh /sbin/dump -0uan -f tatargetuser@targetmachine.example.com:/dev/sa0</userinput></screen>
</example>
</sect2>
@ -2710,14 +3081,18 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
aus dem obigen Beispiel kann somit einfach mit den nachstehenden
Befehlen erstellt werden:</para>
<example>
<title>Mit <command>mdmfs</command> ein dateibasiertes
Dateisystem erstellen</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=/dev/zero of=<replaceable>newimage</replaceable> bs=1k count=<replaceable>5</replaceable>k</userinput>
5120+0 records in
5120+0 records in
5120+0 records out
&prompt.root; <userinput>mdmfs -F <replaceable>newimage</replaceable> -s <replaceable>5</replaceable>m md<replaceable>0</replaceable> <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
&prompt.root; <userinput>df <replaceable>/mnt</replaceable></userinput>
Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
/dev/md0 4846 2 4458 0% /mnt</screen>
</example>
<para>Wenn sie die Option <option>md</option> ohne Ger&auml;tenummer
verwenden, w&auml;hlt &man.md.4; automatisch ein ungenutztes
@ -2893,6 +3268,11 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -u -o snapshot /var/snapshot/snap /var</userinput></screen>
<para>Den Schnappschuss k&ouml;nnen Sie auch mit &man.mksnap.ffs.8;
erstellen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mksnap_ffs /var /var/snapshot/snap</userinput></screen>
<para>Nachdem ein Schnappschuss erstellt wurde, k&ouml;nnen Sie
ihn f&uuml;r verschiedene Zwecke benutzen:</para>
@ -2930,8 +3310,8 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
h&auml;ngt den Schnappschuss
<filename>/var/snapshot/snap</filename> ein:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /var/snapshot/snap -u 4</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mount -r /dev/md4 /mnt</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -a -t vnode -f /var/snapshot/snap -u 4</userinput>
&prompt.root; <userinput>mount -r /dev/md4 /mnt</userinput></screen>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -2945,8 +3325,8 @@ Filesystem 1K-blocks Used Avail Capacity Mounted on
ben&ouml;tigen, k&ouml;nnen Sie ihn, wie nachfolgend gezeigt,
abh&auml;ngen:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>mdconfig -d -u 4</userinput></screen>
<screen>&prompt.root; <userinput>umount /mnt</userinput>
&prompt.root; <userinput>mdconfig -d -u 4</userinput></screen>
<para>Weitere Informationen &uuml;ber Soft Updates und
Schnappsch&uuml;sse von Dateisystemen sowie technische Artikel finden

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.36 2003/12/26 11:59:45 mheinen Exp $
basiert auf: 1.135
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.41 2004/05/09 18:55:41 mheinen Exp $
basiert auf: 1.140
-->
<appendix id="eresources">
@ -183,6 +183,11 @@
</thead>
<tbody>
<row>
<entry>&a.acpi.name;</entry>
<entry>Entwicklung von ACPI</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.afs.name;</entry>
<entry>Portierung von AFS nach FreeBSD</entry>
@ -263,6 +268,11 @@
<entry>Dateisysteme</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.geom.name;</entry>
<entry>Diskusion &uuml;ber GEOM</entry>
</row>
<row>
<entry>&a.gnome.name;</entry>
<entry>Portierung von <application>GNOME</application> und
@ -547,8 +557,10 @@
<row>
<entry>&a.cvs-doc.name;</entry>
<entry><filename>/usr/doc</filename></entry>
<entry>&Auml;nderungen im <filename>doc</filename>-Baum</entry>
<entry><filename>/usr/(doc|www)</filename></entry>
<entry>&Auml;nderungen in den
<filename>doc</filename>- und
<filename>www</filename> B&auml;umen</entry>
</row>
<row>
@ -668,6 +680,15 @@
<para><emphasis>Chartas einzelner Listen:</emphasis></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>&a.acpi.name;</term>
<listitem>
<para>Die Entwicklung von ACPI und
Energieverwaltungsfunktionen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.afs.name;</term>
@ -908,6 +929,18 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.geom.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>GEOM</emphasis></para>
<para>Diskussion &uuml;ber GEOM und verwandte
Implementierungen. Dies ist eine technische Liste,
in der nur technische Inhalte erwartet werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.gnome.name;</term>
@ -971,6 +1004,38 @@
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="eresources-charters-jobs">
<term>&a.jobs.name;</term>
<listitem>
<para><emphasis>Stellenangebote und
Stellengesuche</emphasis></para>
<para>In diesem Forum k&ouml;nnen Sie Stellenangebote
und Stellengesuche, die mit &os; zu tun haben, aufgeben.
Wenn Sie beispielsweise eine Besch&auml;ftigung im
&os;-Umfeld suchen oder eine freie Stelle haben,
die mit &os; zu tun hat, ist dies der richtige Ort.
Diese Mailingliste ist <emphasis>nicht</emphasis>
der Ort, um &uuml;ber allgemeine Besch&auml;ftigungsprobleme
zu diskutieren; dazu gibt es anderswo geeignete
Foren.</para>
<para>Beachten Sie bitte, dass diese Liste, wie die
anderen FreeBSD.org-Listen, weltweit gelesen wird.
Geben Sie daher bitte den Arbeitsort genau an. Geben
Sie bitte auch an, ob Telearbeit m&ouml;glich ist
und ob Hilfen f&uuml;r einen Umzug angeboten werden.</para>
<para>Benutzen Sie in der E-Mail bitte nur offene
Formate &ndash; vorzugsweise nur das Textformat.
Andere Formate, wie <acronym>PDF</acronym> oder
HTML, werden von den Lesern akzeptiert. Nicht offene
Formate wie &microsoft;&nbsp;Word (<filename>.doc</filename>)
werden vom Server der Liste abgelehnt.
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>&a.hackers.name;</term>
@ -1425,12 +1490,17 @@
<listitem>
<para><ulink
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink> (Deutsch)</para>
url="news:de.comp.os.unix.bsd">de.comp.os.unix.bsd</ulink> (deutsch)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (Franz&ouml;sisch)</para>
url="news:fr.comp.os.bsd">fr.comp.os.bsd</ulink> (franz&ouml;sisch)</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink
url="news:it.comp.os.bsd">it.comp.os.bsd</ulink> (italienisch)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.2 2003/03/08 18:27:40 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.3 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
basiert auf:
-->
@ -13,7 +13,7 @@
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht &uuml;bersetzt.
Lesen Sie bitte <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</chapter>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.26 2003/11/10 23:50:53 mheinen Exp $
basiert auf: 1.96
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.28 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
basiert auf: 1.97
-->
<chapter id="introduction">
@ -73,8 +73,8 @@
</indexterm>
<para>FreeBSD ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem
f&uuml;r Intel (x86), DEC <trademark>Alpha</trademark> und
Sun &ultrasparc; Rechner. An
f&uuml;r Intel (x86 und &itanium;), AMD64, <trademark>Alpha</trademark>
und Sun &ultrasparc; Rechner. An
Portierungen zu anderen Architekturen wird derzeit gearbeitet.
Mehr zu Geschichte von FreeBSD k&ouml;nnen Sie im <link
linkend="history">kurzen geschichtlichen Abriss zu FreeBSD</link>
@ -83,7 +83,7 @@
Falls Sie das FreeBSD-Projekt unterst&uuml;tzen wollen
(mit Quellcode, Hardware- oder Geldspenden)
lesen Sie den Artikel <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing to
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contributing to
FreeBSD</ulink> (derzeit nur in englischer Sprache
verf&uuml;gbar).</para>
@ -153,8 +153,9 @@
<listitem>
<para>FreeBSD ist ein
<emphasis>32-Bit</emphasis>-Betriebssystem
(<emphasis>64-Bit</emphasis> auf Alpha und &ultrasparc;) und
wurde als solches von Grund auf neu entworfen.</para>
(<emphasis>64-Bit</emphasis> auf Alpha, &itanium;, AMD64,
und &ultrasparc;) und wurde als solches von Grund auf
neu entworfen.</para>
</listitem>
<indexterm>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.60 2003/12/30 11:41:33 mheinen Exp $
basiert auf: 1.129
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.61 2004/03/28 00:25:12 mheinen Exp $
basiert auf: 1.130
-->
<chapter id="kernelconfig">
@ -625,13 +625,18 @@ cpu I686_CPU</programlisting>
<note>
<para>Die Anzahl der Benutzer, die sich auf einer Maschine anmelden
k&ouml;nnen, wird <emphasis>nicht</emphasis> durch
<literal>maxusers</literal> begrenzt. Der Wert dieser Variablen
<literal>maxusers</literal> begrenzt. Der Wert dieser Variablen,
zusammen mit einer angenommenen Anzahl Prozesse pro
Benutzer legt sinnvolle Gr&ouml;&szlig;en f&uuml;r bestimmte
Benutzer, legt sinnvolle Gr&ouml;&szlig;en f&uuml;r bestimmte
Systemtabellen fest. Die Option <link
linkend="kernelconfig-ptys"><literal>pseudo-device pty 16</literal></link>
legt die Anzahl der erlaubten Anmeldungen von
entfernten Systemen und X-Terminals fest.</para>
entfernten Systemen und X-Terminals fest. Unter
&os;&nbsp;5.X brauchen Sie sich um die Anzahl der
Ger&auml;te nicht mehr zu k&uuml;mmern. Der
&man.pty.4;-Treiber erstellt automatisch neue
Ger&auml;te. In der Konfigurationsdatei m&uuml;ssen Sie
die Anweisung <literal>device pty</literal> verwenden.</para>
</note>
<programlisting># Floating point support - do not disable.
@ -643,13 +648,15 @@ device npx0 at nexus? port IO_NPX irq 13</programlisting>
Angabe dieser Option ist <emphasis>verpflichtend</emphasis>.</para>
<programlisting># Pseudo devices - the number indicates how many units to allocate.
pseudo-device loop # Network loopback</programlisting>
device loop # Network loopback</programlisting>
<para>Das TCP/IP Loopback Device. Wenn Sie eine Telnet oder FTP
Verbindung zu <hostid>localhost</hostid> (a.k.a., <hostid
role="ipaddr">127.0.0.1</hostid>) aufbauen, erstellen Sie eine
Verbindung zu sich selbst durch dieses Pseudo-Device. Die Angabe
dieser Option ist <emphasis>verpflichtend</emphasis>.</para>
Verbindung zu sich selbst durch dieses Device. Die Angabe
dieser Option ist <emphasis>verpflichtend</emphasis>.
Unter &os;&nbsp;4.X m&uuml;ssen Sie die Zeile
<literal>pseudo-device loop</literal> verwenden.</para>
<para>Das Folgende ist mehr oder weniger optional. Mehr Informationen
enthalten die Anmerkungen unter oder neben den diskutierten
@ -1131,10 +1138,12 @@ device atkbdc0 at isa? port IO_KBD</programlisting>
<para>Der Grafikkartentreiber.</para>
<programlisting># splash screen/screen saver
pseudo-device splash</programlisting>
device splash</programlisting>
<para>Zeigt einen <quote>Splash Screen</quote> beim Booten. Diese
Zeile wird auch von den Bildschirmschonern ben&ouml;tigt.</para>
Zeile wird auch von den Bildschirmschonern ben&ouml;tigt.
Unter &os;&nbsp;4.X verwenden Sie bitte
<literal>pseudo-device splash</literal>.</para>
<programlisting># syscons is the default console driver, resembling an SCO console
device sc0 at isa?</programlisting>
@ -1313,13 +1322,14 @@ device sn0 at isa? port 0x300 irq 10
<filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename> nach, um zu sehen,
welche Karte von welchem Treiber unterst&uuml;tzt wird.</para>
<programlisting>pseudo-device ether # Ethernet support</programlisting>
<programlisting>device ether # Ethernet support</programlisting>
<para><literal>ether</literal> brauchen Sie nur, wenn Sie eine
Ethernet-Karte besitzen. Der Treiber unterst&uuml;tzt das
Ethernet-Protokoll.</para>
Ethernet-Protokoll. Unter &os;&nbsp;4.X verwenden
Sie die Zeile <literal>pseudo-device ether</literal>.</para>
<programlisting>pseudo-device sl 1 # Kernel SLIP</programlisting>
<programlisting>device sl 1 # Kernel SLIP</programlisting>
<para><literal>sl</literal> aktiviert die SLIP Unterst&uuml;tzung.
SLIP ist fast vollst&auml;ndig von PPP verdr&auml;ngt worden, da
@ -1327,9 +1337,10 @@ device sn0 at isa? port 0x300 irq 10
zu Modem Kommunikation und m&auml;chtiger ist. Die
<replaceable>Zahl</replaceable> hinter <literal>sl</literal> gibt der
Anzahl der gleichzeitigen SLIP-Verbindungen an, die unterst&uuml;tzt
werden.</para>
werden. Unter &os;&nbsp;4.X verwenden Sie die Zeile
<literal>pseudo-device sl</literal>.</para>
<programlisting>pseudo-device ppp 1 # Kernel PPP</programlisting>
<programlisting>device ppp 1 # Kernel PPP</programlisting>
<para>Dies ist Kernel Unterst&uuml;tzung f&uuml;r PPP
W&auml;hlverbindungen. Es existiert auch eine PPP Version im
@ -1337,65 +1348,75 @@ device sn0 at isa? port 0x300 irq 10
Userland Version ist flexibler und bietet mehr Option wie die Auswahl
auf Anforderung. Die <replaceable>Zahl</replaceable> hinter
<literal>ppp</literal> gibt die Anzahl gleichzeitiger PPP
Verbindungen an, die unterst&uuml;tzt werden.</para>
Verbindungen an, die unterst&uuml;tzt werden. Unter
&os;&nbsp;4.X m&uuml;ssen Sie die Zeile
<literal>pseudo-device ppp</literal> verwenden.</para>
<programlisting>pseudo-device tun # Packet tunnel.</programlisting>
<programlisting>device tun # Packet tunnel.</programlisting>
<para>Dies wird vom der Userland PPP benutzt. Die
<replaceable>Zahl</replaceable> hinter <literal>tun</literal> gibt
die Anzahl der unterst&uuml;tzten gleichzeitigen Verbindungen an.
Weitere Informationen erhalten Sie im Abschnitt
<link linkend="userppp">PPP</link>
dieses Handbuchs.</para>
dieses Handbuchs. Unter &os;&nbsp;4.X verwenden Sie
die Zeile <literal>pseudo-device tun</literal>.</para>
<programlisting><anchor id="kernelconfig-ptys">
pseudo-device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
device pty # Pseudo-ttys (telnet etc)</programlisting>
<para>Dies ist ein <quote>Pseudo-Terminal</quote> oder simulierter
Login-Terminal. Er wird von einkommenden <command>telnet</command>
und <command>rlogin</command> Verbindungen,
<application>xterm</application> und anderen Anwendungen wie
<application>Emacs</application> benutzt. Eine
<replaceable>Zahl</replaceable> hinter <literal>pty</literal> gibt
die Anzahl der zu erstellenden <literal>pty</literal>s an. Wenn Sie
<application>Emacs</application> benutzt. Unter &os;&nbsp;4.X
m&uuml;ssen Sie die Zeile
<literal>pseudo-device pty <replaceable>number</replaceable></literal>
verwenden. Die <replaceable>Zahl</replaceable>
hinter <literal>pty</literal> gibt die Anzahl der zu
erstellenden <literal>pty</literal>s an. Wenn Sie
mehr Verbindungen als die 16 erlaubten in der Voreinstellung brauchen,
erh&ouml;hen Sie diesen Wert bis zu einem Maximum von 256.</para>
<programlisting>pseudo-device md # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
<programlisting>device md # Memory <quote>disks</quote></programlisting>
<para>Pseudo-Ger&auml;t f&uuml;r Speicher-Laufwerke.</para>
<para>Pseudo-Ger&auml;t f&uuml;r Speicher-Laufwerke.
Unter &os;&nbsp;4.X verwenden Sie die Zeile
<literal>pseudo-device md</literal>.</para>
<programlisting>pseudo-device gif</programlisting>
<para>oder</para>
<programlisting>pseudo-device gif 4 # IPv6 and IPv4 tunneling</programlisting>
<programlisting>device gif</programlisting>
<para>Dieses Ger&auml;t tunnelt IPv6 &uuml;ber IPv4, IPv4 &uuml;ber
IPv6, IPv4 &uuml;ber IPv4 oder IPv6 &uuml;ber IPv6. Ab &os;&nbsp;4.4
kann die Anzahl der ben&ouml;tigten Ger&auml;te vom System bestimmt
werden, so dass Sie die erste Zeile (ohne eine Zahl hinter
<literal>gif</literal>) verwenden sollten. Auf fr&uuml;heren
Systemen ist die Angabe der Anzahl der Ger&auml;te verpflichtend.</para>
IPv6, IPv4 &uuml;ber IPv4 oder IPv6 &uuml;ber IPv6.
Die Anzahl der ben&ouml;tigten Ger&auml;te wird automatisch
vom System bestimmt. Auf Systemen des 4.X-Zweiges ab
&os;&nbsp;4.4 verwenden Sie die Zeile
<literal>pseudo-device gif</literal>. Vor &os;&nbsp;4.4
m&uuml;ssen Sie die Anzahl der ben&ouml;tigten Ger&auml;te
angeben, zum Beispiel:
<literal>pseudo-device gif 4</literal>.</para>
<programlisting>pseudo-device faith 1 # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
<programlisting>device faith # IPv6-to-IPv4 relaying (translation)</programlisting>
<para>Dieses Pseudo-Ger&auml;t f&auml;ngt zu ihm gesendete Pakete ab
und leitet Sie zu einem D&aelig;mon weiter, der Verkehr zwischen IPv4
und IPv6 vermittelt.</para>
und IPv6 vermittelt. Unter &os;&nbsp;4.X verwenden Sie die Zeile
<literal>pseudo-device faith 1</literal>.</para>
<programlisting># The `bpf' pseudo-device enables the Berkeley Packet Filter.
<programlisting># The `bpf' device enables the Berkeley Packet Filter.
# Be aware of the administrative consequences of enabling this!
pseudo-device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
device bpf # Berkeley packet filter</programlisting>
<para>Das ist der Berkeley Paketfilter. Dieses Pseudo-Ger&auml;t kann
Netzwerkkarten in den <quote>promiscuous</quote> Modus setzen und
erlaubt es damit, Pakete auf einem Broadcast Netzwerk (z.B. einem
Ethernet) einzufangen. Die Pakete k&ouml;nnen auf der Festplatte
gespeichert und mit &man.tcpdump.1; untersucht werden.</para>
gespeichert und mit &man.tcpdump.1; untersucht werden.
Unter &os;&nbsp;4.X m&uuml;ssen Sie die Zeile
<literal>pseudo-device bpf</literal> verwenden.</para>
<note>
<para>Das <literal>bpf</literal>-Pseudo-Ger&auml;t wird von
<para>Das &man.bpf.4;-Ger&auml;t wird von
&man.dhclient.8; genutzt, um die IP-Adresse des Default-Routers
zu bekommen. Wenn Sie DHCP benutzen, lassen Sie diese Option bitte
aktiviert.</para>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.30 2003/11/10 23:50:53 mheinen Exp $
basiert auf: 1.93
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.33 2004/05/09 19:50:41 mheinen Exp $
basiert auf: 1.95
-->
<chapter id="l10n">
@ -38,7 +38,7 @@
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>Lokalisierung &ndash; I18N/L10N-Einrichtung und -Benutzung</title>
<title>Lokalisierung &ndash; I18N/L10N einrichten und benutzen</title>
<sect1 id="l10n-synopsis">
<title>&Uuml;bersicht</title>
@ -335,16 +335,16 @@
<programlisting>#Users who do not wish to use monetary units or time formats
#of Taiwan can manually change each variable
me:\
lang=zh_TW.Big5:\
lc_all=zh_TW.Big:\
lc_collate=zh_TW.Big5:\
lc_ctype=zh_TW.Big5:\
lc_messages=zh_TW.Big5:\
lc_monetary=zh_TW.Big5:\
lc_numeric=zh_TW.Big5:\
lc_time=zh_TW.Big5:\
charset=big5:\
xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input Server</programlisting>
:lang=zh_TW.Big5:\
:lc_all=zh_TW.Big:\
:lc_collate=zh_TW.Big5:\
:lc_ctype=zh_TW.Big5:\
:lc_messages=zh_TW.Big5:\
:lc_monetary=zh_TW.Big5:\
:lc_numeric=zh_TW.Big5:\
:lc_time=zh_TW.Big5:\
:charset=big5:\
:xmodifiers="@im=xcin": #Setting the XIM Input Server</programlisting>
<para>Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
&man.login.conf.5;.</para>
@ -1048,7 +1048,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
<para>Teile von FreeBSD wurden in andere Sprachen &uuml;bersetzt.
Folgen Sie bitte den Links auf der <ulink
url="http://www.freebsd.org">FreeBSD-Webseite</ulink> oder
url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD-Webseite</ulink> oder
schauen Sie in <filename>/usr/share/doc</filename> nach.</para>
</sect2>
</sect1>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.60 2003/12/30 17:50:05 mheinen Exp $
basiert auf: 1.111
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/linuxemu/chapter.sgml,v 1.63 2004/05/10 00:32:45 mheinen Exp $
basiert auf: 1.112
-->
<chapter id="linuxemu">
@ -167,7 +167,8 @@ Id Refs Address Size Name
<para>Wenn Sie das KLD nicht laden k&ouml;nnen oder wollen, besteht
auch die M&ouml;glichkeit, die Linux-Bin&auml;rkompatibilt&auml;t
statisch in den Kernel einzubinden. Dazu f&uuml;gen Sie Ihrer
Kernelkonfigurationsdatei den Eintrag <literal>options LINUX</literal>
Kernelkonfigurationsdatei den Eintrag
<literal>options COMPAT_LINUX</literal>
hinzu. Anschlie&szlig;end installieren Sie Ihren neuen Kernel
wie in <xref linkend="kernelconfig"> beschrieben.</para>
@ -2204,8 +2205,7 @@ Shell: bash (/compat/linux/bin/bash)</programlisting>
<application>SAP-Router</application>-Prozess auf
dem Zielsystem ben&ouml;tigt wird:</para>
<programlisting>
sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number
<programlisting>sapdp00 3200/tcp # SAP Dispatcher. 3200 + Instance-Number
sapgw00 3300/tcp # SAP Gateway. 3300 + Instance-Number
sapsp00 3400/tcp # 3400 + Instance-Number
sapms00 3500/tcp # 3500 + Instance-Number
@ -2233,10 +2233,8 @@ sapgw00s 4800/tcp # SAP Secure Gateway 4800 + Instance-Number</programlistin
funktioniert hat). Folgende Lokalisationen werden
ben&ouml;tigt:</para>
<programlisting>
de_DE.ISO-8859-1
en_US.ISO-8859-1
</programlisting>
<programlisting>de_DE.ISO-8859-1
en_US.ISO-8859-1</programlisting>
<para>Erzeugen Sie die Links wie folgt:</para>
@ -2855,7 +2853,7 @@ options SEMUME=100 #number of UNDO keys</programlisting>
<sect2 id="continuewithsapr4installation">
<title>Mit der &sap.r3;-Installation fortfahren</title>
<para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie als erstes die
<para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie als Erstes die
Umgebungseinstellungen der Benutzer
<username>idsamd</username>(<replaceable>sid</replaceable>adm) und
<username>oraids</username> (ora<replaceable>sid</replaceable>).
@ -2987,13 +2985,11 @@ options SEMUME=100 #number of UNDO keys</programlisting>
<para>Nun m&uuml;ssen Sie folgende Daten eingeben:</para>
<programlisting>
SAP SYSTEM ID = <replaceable>SID, 3 Zeichen</replaceable>
<programlisting>SAP SYSTEM ID = <replaceable>SID, 3 Zeichen</replaceable>
CUSTOMER KEY = <replaceable>Hardware-Schl&uuml;ssel, 11 Zeichen</replaceable>
INSTALLATION NO = <replaceable>Installation, 10 Ziffern</replaceable>
EXPIRATION DATE = <replaceable>JJJJMMTT, normalerweise "99991231"</replaceable>
LICENSE KEY = <replaceable>Lizenzschl&uuml;ssel, 24 Zeichen</replaceable>
</programlisting>
LICENSE KEY = <replaceable>Lizenzschl&uuml;ssel, 24 Zeichen</replaceable></programlisting>
</sect3>
<sect3 id="creatingusers">
@ -3062,8 +3058,7 @@ LICENSE KEY = <replaceable>Lizenzschl&uuml;ssel, 24 Zeichen</replaceable>
Profil mit <command>sapdba</command> oder <command>brbackup</command>
auszuf&uuml;hren, wurden folgende Werte ge&auml;ndert:</para>
<programlisting>
compress = hardware
<programlisting>compress = hardware
archive_function = copy_delete_save
cpio_flags = "-ov --format=newc --block-size=128 --quiet"
cpio_in_flags = "-iuv --block-size=128 --quiet"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.62 2004/01/01 16:34:34 mheinen Exp $
basiert auf: 1.332
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.68 2004/05/09 18:50:44 mheinen Exp $
basiert auf: 1.340
-->
<appendix id="mirrors">
@ -131,7 +131,7 @@
<country>United Kingdom</country>
Telefon: <phone>+44 1491 837010</phone>
Fax: <fax>+44 1491 837016</fax>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.linuxemporium.co.uk/bsd.html#FreeBSD"></ulink></otheraddr>
WWW: <otheraddr><ulink url="http://www.linuxemporium.co.uk/products/freebsd"></ulink></otheraddr>
</address>
</listitem>
@ -354,6 +354,13 @@
(Benutzen Sie <command>cvs login</command> und ein
beliebiges Passwort.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Frankreich</emphasis>:
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
(Das Passwort f&uuml;r pserver ist
<literal>anoncvs</literal>, ssh)
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Mit <application>CVS</application> k&ouml;nnen Sie praktisch
@ -485,9 +492,10 @@
synchronisieren. Es wurde extra zum Synchronisieren der FreeBSD
Quellen entwickelt, obwohl es mit der Zeit vielleicht auch andere
Anwendungen geben wird. Zurzeit existiert leider so gut wie keine
Dokumentation zum Erstellen der Deltas. Wenn Sie
<application>CTM</application> f&uuml;r andere Zwecke einsetzen
wollen, wenden Sie sich bitte &a.phk;.</para>
Dokumentation zum Erstellen der Deltas. Wenn Sie Hilfe
ben&ouml;tigen oder <application>CTM</application> f&uuml;r
andere Zwecke einsetzen wollen, wenden Sie sich bitte an
die Mailingliste &a.ctm-users.name;.</para>
<sect2>
<title>Warum soll ich <application>CTM</application> benutzen?</title>
@ -779,7 +787,8 @@
Spiegeln beziehen. Versuchen Sie bitte einen Spiegel in Ihrer
N&auml;he zu benutzen.</para>
<para>Bei Problemen wenden Sie sich bitte an &a.phk;.</para>
<para>Bei Problemen wenden Sie sich bitte an die
Mailingliste &a.ctm-users.name;.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -2282,8 +2291,8 @@ doc/zh_*</screen>
<listitem>
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen f&uuml;r FreeBSD&nbsp;5.2 durchgef&uuml;hrt
werden.</para>
Fehlerbehebungen f&uuml;r FreeBSD&nbsp;5.2 und
&os;&nbsp;5.2.1 durchgef&uuml;hrt werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -2316,6 +2325,16 @@ doc/zh_*</screen>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_10</term>
<listitem>
<para>Der Zweig, auf dem sicherheitsrelevante oder kritische
Fehlerbehebungen f&uuml;r FreeBSD&nbsp;4.10 durchgef&uuml;hrt
werden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_9</term>
@ -2416,6 +2435,30 @@ doc/zh_*</screen>
und <filename>www/</filename>.
<variablelist>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_10_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 4.10</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_2_1_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 5.2.1</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_5_2_0_RELEASE</term>
<listitem>
<para>FreeBSD 5.2</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>RELENG_4_9_0_RELEASE</term>

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.20 2004/01/07 22:56:24 mheinen Exp $
basiert auf: 1.205
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.23 2004/04/12 17:53:41 mheinen Exp $
basiert auf: 1.222
-->
<appendix id="pgpkeys">
@ -40,6 +40,11 @@
&pgpkey.imp;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jhb">
<title>&a.jhb;</title>
&pgpkey.jhb;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-kuriyama">
<title>&a.kuriyama;</title>
&pgpkey.kuriyama;
@ -114,6 +119,11 @@
&pgpkey.brueffer;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-markus">
<title>&a.markus;</title>
&pgpkey.markus;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-wilko">
<title>&a.wilko;</title>
&pgpkey.wilko;
@ -169,6 +179,11 @@
&pgpkey.brooks;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-pjd">
<title>&a.pjd;</title>
&pgpkey.pjd;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-bsd">
<title>&a.bsd;</title>
&pgpkey.bsd;
@ -184,6 +199,16 @@
&pgpkey.ale;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-peadar">
<title>&a.peadar;</title>
&pgpkey.peadar;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-josef">
<title>&a.josef;</title>
&pgpkey.josef;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-ue">
<title>&a.ue;</title>
&pgpkey.ue;
@ -194,6 +219,11 @@
&pgpkey.ru;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-le">
<title>&a.le;</title>
&pgpkey.le;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jedgar">
<title>&a.jedgar;</title>
&pgpkey.jedgar;
@ -249,6 +279,11 @@
&pgpkey.dannyboy;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-dhartmei">
<title>&a.dhartmei;</title>
&pgpkey.dhartmei;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-jhay">
<title>&a.jhay;</title>
&pgpkey.jhay;
@ -304,6 +339,11 @@
&pgpkey.joe;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-vkashyap">
<title>&a.vkashyap;</title>
&pgpkey.vkashyap;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-kris">
<title>&a.kris;</title>
&pgpkey.kris;
@ -339,6 +379,11 @@
&pgpkey.jkoshy;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-rik">
<title>&a.rik;</title>
&pgpkey.rik;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-rushani">
<title>&a.rushani;</title>
&pgpkey.rushani;
@ -349,6 +394,11 @@
&pgpkey.clement;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-mlaier">
<title>&a.mlaier;</title>
&pgpkey.mlaier;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-alex">
<title>&a.alex;</title>
&pgpkey.alex;
@ -484,6 +534,16 @@
&pgpkey.obrien;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-philip">
<title>&a.philip;</title>
&pgpkey.philip;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-hmp">
<title>&a.hmp;</title>
&pgpkey.hmp;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-mp">
<title>&a.mp;</title>
&pgpkey.mp;
@ -554,6 +614,16 @@
&pgpkey.guido;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-niklas">
<title>&a.niklas;</title>
&pgpkey.niklas;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-marks">
<title>&a.marks;</title>
&pgpkey.marks;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-hrs">
<title>&a.hrs;</title>
&pgpkey.hrs;
@ -644,6 +714,11 @@
&pgpkey.nsouch;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-vs">
<title>&a.vs;</title>
&pgpkey.vs;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-gsutter">
<title>&a.gsutter;</title>
&pgpkey.gsutter;
@ -664,6 +739,11 @@
&pgpkey.gordon;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-thierry">
<title>&a.thierry;</title>
&pgpkey.thierry;
</sect2>
<sect2 id="pgpkey-viny">
<title>&a.viny;</title>
&pgpkey.viny;

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.50 2003/11/23 16:18:31 mheinen Exp $
basiert auf: 1.207
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.59 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
basiert auf: 1.217
-->
<chapter id="ports">
@ -227,6 +227,21 @@
<para>Wenn Sie &uuml;ber aktualisierte Ports informiert sein wollen,
lesen Sie bitte die Mailinglisten &a.ports; und &a.ports-bugs;.</para>
<warning>
<para>Bevor Sie eine Anwendung installieren, sollten Sie
auf der Seite <ulink url="http://vuxml.FreeBSD.org/"></ulink>
&uuml;ber m&ouml;gliche Sicherheitsprobleme mit der
Anwendung informieren.</para>
<para>Die Anwendung
<filename role="package">security/portaudit</filename>
pr&uuml;ft automatisch alle installierten Anwendungen
auf bekannte Sicherheitsl&ouml;cher. Vor dem Bau eines
Ports findet ebenfalls eine Pr&uuml;fung statt.
Installierte Pakete pr&uuml;fen Sie mit dem
Kommando <command>portaudit -F -a</command>.</para>
</warning>
<para>Der Rest dieses Kapitels beschreibt, wie Sie Software Dritter mit
Paketen oder Ports auf einem FreeBSD-System installieren und
verwalten.</para>
@ -344,7 +359,11 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>lsof</replaceable></userinput></screen>
<para>Das obige Beispiel w&uuml;rde ohne weitere Interaktion das
richtige Paket herunterladen und installieren. Die Dateien werden
richtige Paket herunterladen und installieren. Pakete
werden vom &os;-Hauptserver heruntergeladen. Wenn Sie
anderen Server verwenden m&ouml;chten, geben Sie den
Server in der Umgebungsvariablen <envar>PACKAGESITE</envar>
an. Die Dateien werden
mit &man.fetch.3;, das Umgebungsvariablen wie
<envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>, <envar>FTP_PROXY</envar> und
<envar>FTP_PASSWORD</envar> ber&uuml;cksichtigt, heruntergeladen.
@ -493,13 +512,13 @@ docbook =
installiert.</para>
<para>Bei der FreeBSD-Installation hatten Sie in
<application>Sysinstall</application> die M&ouml;glichkeit, die
<application>sysinstall</application> die M&ouml;glichkeit, die
Ports-Sammlung zu installieren. Wenn Sie die Sammlung damals nicht
installiert haben, k&ouml;nnen Sie das mit den folgenden
Anweisungen nachholen:</para>
<procedure>
<title>Installieren mit <application>Sysinstall</application></title>
<title>Installieren mit <application>sysinstall</application></title>
<para>Sie k&ouml;nnen die Ports-Sammlung nachtr&auml;glich mit
<application>sysinstall</application> installieren.</para>
@ -757,6 +776,29 @@ R-deps: </screen>
Quelltext, in welcher Form er auch immer vorliegen mag, wird
<quote>Distfile</quote> genannt.</para>
<warning>
<para>Stellen Sie sicher, dass die Ports-Collection
aktuell ist, bevor Sie einen Port installieren.
Informieren Sie sich ebenfalls auf der Seite
<ulink url="http://vuxml.FreeBSD.org/"></ulink>
&uuml;ber m&ouml;gliche Sicherheitsprobleme
des Ports.</para>
<para>Vor der Installation kann
<application>portaudit</application> eine neue Anwendung
automatisch auf Sicherheitsl&ouml;cher pr&uuml;fen.
Das Werkzeug befindet sich in der Ports-Collection
(<filename role="package">security/portaudit</filename>).
Vor der Installation einer neuen Anwendung sollten
Sie mit <command>portaudit -F</command> die
Sicherheitsdatenbank aktualisieren. Die t&auml;glich
laufende Sicherheitspr&uuml;fung des Systems
aktualisiert die Datenbank und pr&uuml;ft installierte
Anwendungen auf vorhandene Sicherheitsl&ouml;cher.
Weiteres erfahren Sie in den Hilfeseiten &man.portaudit.1;
und &man.periodic.8;.</para>
</warning>
<sect3 id="ports-cd">
<title>Installation von einer CD-ROM</title>
@ -1104,6 +1146,14 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
<secondary>aktualisieren</secondary>
</indexterm>
<para>Nachdem Sie die Ports-Collection auf den neusten
Stand gebracht haben, lesen Sie bitte
<filename>/usr/ports/UPDATING</filename> bevor
Sie einen Port aktualisieren. In dieser Datei werden
Probleme und zus&auml;tzlich durchzuf&uuml;hrende
Schritte bei der Aktualisierung einzelner Ports
beschrieben.</para>
<para>Es kann sehr m&uuml;hsam sein, einen Port zu
aktualisieren: Sie m&uuml;ssen den Port im Port-Verzeichnis
bauen, den alten Port entfernen, den neuen Port
@ -1112,7 +1162,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
diese Weise aktualisieren! Viele Systemadministratoren
haben sich &uuml;ber dieses aufw&auml;ndige Verfahren
beklagt. Mittlerweile gibt es aber den Port
<filename role="port">sysutils/portupgrade</filename>,
<filename role="package">sysutils/portupgrade</filename>,
der diese Aufgabe automatisiert. Installieren Sie
diesen Port, wie jeden anderen, mit dem Kommando
<command>make install clean</command>.</para>
@ -1129,7 +1179,41 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
Quelldateien heruntergeladen, die Ports gebaut, gesichert
und installiert. Zum Abschlu&szlig; r&auml;umt
<application>portupgrade</application> die Arbeitsverzeichnisse
auf. Im Verzeichnis <filename>ports/sysutils</filename>
auf. Das Programm <application>portupgrade</application>
ist sehr vielseitig. Die wichtigsten Anwendungen
sind im folgenden Absatz zusammengefasst.</para>
<para>Wenn Sie nur eine einzelne Anwendung anstelle
aller Anwendungen aktualisieren wollen, verwenden
Sie das Kommando
<command>portupgrade <replaceable>pkgname</replaceable></command>.
Geben Sie den Schalter <option>-r</option> an, wenn
<application>portupgrade</application> auch alle
Pakete aktualisieren soll, die von dem gegebenen
Paket abh&auml;ngen. Der Schalter <option>-R</option>
aktualisiert alle Pakete, die das angegebene Paket
voraussetzen. Der Schalter <option>-P</option>
baut und installiert ein Paket, anstatt die Anwendung
direkt aus dem Port zu installieren. Wenn Sie
nur die Quelldateien des Ports herunterladen m&ouml;chten,
ohne die Anwendung zu bauen oder zu installieren,
geben Sie die Option <option>-F</option> an.
Weitere M&ouml;glichkeiten lesen Sie bitte in
der Hilfeseite &man.portupgrade.1; nach.</para>
<note>
<para>Es ist wichtig, regelm&auml;&szlig;ig
Unstimmigkeiten in der Paketdatenbank mit
dem Kommando <command>pkgdb -F</command> zu
bereinigen. Besonders wichtig ist dies, wenn
<application>portupgrade</application> explizit
zur Bereinigung der Datenbank auffordert.
Unterbrechen Sie <application>portupgrade</application>
keinesfalls w&auml;hrend die Paketdatenbank bereinigt
wird, da sonst die Datenbank korrumpiert wird.</para>
</note>
<para>Im Verzeichnis <filename>ports/sysutils</filename>
finden Sie weitere Werkzeuge, mit denen Sie die
Ports-Sammlung aktualisieren k&ouml;nnen.</para>
</sect2>

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.46 2004/01/10 01:34:00 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.49 2004/05/09 23:55:56 mheinen Exp $
basiert auf: 1.131
-->
@ -1189,9 +1189,6 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
Kernels durchf&uuml;hren. Wenn Sie diese Funktion benutzen
wollen, f&uuml;gen Sie die folgende Zeile in
<filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename> ein:</para>
<para>PPP has ability to use internal NAT without kernel diverting
capabilities. This functionality may be enabled by the following
line in <filename>/etc/ppp/ppp.conf</filename>:</para>
<programlisting>nat enable yes</programlisting>
@ -1226,7 +1223,7 @@ nat port tcp 10.0.0.2:http http</programlisting>
Datei <filename>/etc/rc.conf</filename> erfordern.</para>
<para>Gehen Sie diese Datei von oben nach unten durch, und stellen Sie
als erstes sicher, dass die Zeile <literal>hostname=</literal>
als Erstes sicher, dass die Zeile <literal>hostname=</literal>
vorhanden ist:</para>
<programlisting>hostname="foo.example.com"</programlisting>
@ -2090,7 +2087,7 @@ OK
<para>Wenn alles gut ging, sollten wir nun eine aktive
Internetverbindung haben, die wir mit
<keycombo action="simul">
<keycap>CTRL</keycap>
<keycap>Ctrl</keycap>
<keycap>z</keycap></keycombo>
in den Hintergrund schicken k&ouml;nnen
Wenn sie feststellen, dass <command>PPP</command> wieder zu

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.13 2003/11/25 23:06:28 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.14 2004/03/14 17:10:23 mheinen Exp $
basiert auf: 1.19
-->
@ -138,8 +138,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>Multimedia (<!--<xref linkend="multimedia">--><xref
linkend="sound">).</para>
<para>Multimedia (<xref linkend="multimedia">).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
@ -310,7 +309,7 @@
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><emphasis><!--<xref linkend="multimedia">--><xref linkend="sound">, Multimedia</emphasis></term>
<term><emphasis><xref linkend="multimedia">, Multimedia</emphasis></term>
<listitem>
<para>Erkl&auml;rt, wie Sie auf Ihrem System Musik und Videos
abspielen k&ouml;nnen. Beispielhaft werden auch Anwendungen aus

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Documentation Project
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.21 2003/11/25 23:08:29 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.22 2004/05/09 17:22:34 mheinen Exp $
basiert auf: 1.82
-->
@ -1665,7 +1665,7 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
bitte <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-advanced.html">
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-advanced.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
<sect2 id="printing-advanced-filter-intro">
@ -1807,7 +1807,7 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
bitte <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-using.html">
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-using.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
<sect2 id="printing-lpr">
@ -1863,7 +1863,7 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
bitte <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-lpd-alternatives.html">
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-lpd-alternatives.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
@ -1872,7 +1872,7 @@ $%&amp;'()*+,-./01234567
<para>Dieser Abschnitt ist noch nicht &uuml;bersetzt. Lesen Sie
bitte <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-troubleshooting.html">
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/printing-troubleshooting.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.88 2004/01/01 16:34:34 mheinen Exp $
basiert auf: 1.196
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.93 2004/05/09 18:51:11 mheinen Exp $
basiert auf: 1.203
-->
<chapter id="security">
@ -1594,9 +1594,9 @@ permit port ttyd0</programlisting>
durch Kerberos erheblich sicherer und kontrollierbarer.</para>
<para>Die folgende Anleitung kann nur als Wegweiser dazu dienen, wie
Sie Kerberos f&uuml;r FreeBSD konfigurieren. F&uuml;r eine komplette
Beschreibung des Systems, sollten Sie sich auf jeden Fall die
entsprechenden Manualpage ansehen.</para>
Sie Kerberos f&uuml;r FreeBSD konfigurieren. Eine komplette
Beschreibung des Systems finden Sie in den entsprechenden
Hilfeseiten.</para>
<sect2>
<title>Installation von KerberosIV</title>
@ -2323,14 +2323,10 @@ tillman@EXAMPLE.ORG's Password:
&prompt.user; <userinput>k5list</userinput>
Credentials cache: FILE: <filename>/tmp/krb5cc_500</filename>
Principal: tillman@EXAMPLE.ORG
Principal: tillman@EXAMPLE.ORG
Issued Expires Principal
Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG
Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG
v4-ticket file: /tmp/tkt500
k5list: No ticket file (tf_util)</screen>
Issued Expires Principal
Aug 27 15:37:58 Aug 28 01:37:58 krbtgt/EXAMPLE.ORG@EXAMPLE.ORG</screen>
</sect2>
<sect2>
@ -2393,11 +2389,11 @@ k5list: No ticket file (tf_util)</screen>
Schl&uuml;ssel des Prinzipals in eine Datei:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>kadmin</userinput>
kadmin> <userinput>add --random-key host/myserver.EXAMPLE.ORG</userinput>
kadmin> <userinput>add --random-key host/myserver.example.org</userinput>
Max ticket life [unlimited]:
Max renewable life [unlimited]:
Attributes []:
kadmin> <userinput>ext host/myserver.EXAMPLE.ORG</userinput>
kadmin> <userinput>ext host/myserver.example.org</userinput>
kadmin> <userinput>exit</userinput></screen>
<para>Das Kommando <command>ext</command> (von
@ -5124,7 +5120,7 @@ Your identification has been saved in /home/user/.ssh/identity.
</warning>
</sect2>
<sect2>
<sect2 id="security-ssh-tunneling">
<title>SSH-Tunnel</title>
<indexterm>
<primary>OpenSSH</primary>
@ -5800,7 +5796,7 @@ Corrected: 2003-09-23 16:42:59 UTC (RELENG_4, 4.9-PRERELEASE)
For general information regarding FreeBSD Security Advisories,
including descriptions of the fields above, security branches, and the
following sections, please visit
http://www.freebsd.org/security/.
http://www.FreeBSD.org/security/.
I. Background<co id="co-backround">

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.46 2003/12/26 12:00:19 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.47 2004/05/09 14:56:02 mheinen Exp $
basiert auf: 1.84
-->
@ -2628,7 +2628,7 @@ boot:</screen>
</procedure>
</sect3>
<sect3>
<sect3 id="serialconsole-ddb">
<title>DDB Debugger &uuml;ber die serielle Schnittstelle</title>
<para>Wenn Sie den Kerneldebugger &uuml;ber eine serielle

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.31 2003/11/23 16:18:32 mheinen Exp $
basiert auf: 1.39
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/users/chapter.sgml,v 1.33 2004/04/12 17:55:42 mheinen Exp $
basiert auf: 1.43
-->
<chapter id="users">
@ -124,7 +124,15 @@
<term>User ID (UID)</term>
<listitem>
<para>Die UID ist eine Zahl zwischen 0 und 65536, die einen
<para>Die UID ist &uuml;blicherweise eine Zahl zwischen
0 und 65535<footnote id="users-largeuidgid">
<para>F&uuml;r UIDs und GIDs k&ouml;nnen Zahlen bis
einschlie&szlig;lich 4294967295 verwendet werden.
Allerdings k&ouml;nnen solche IDs erhebliche
Probleme mit Anwendungen verursachen, die
Annahmen &uuml;ber den Wertebereich der IDs
treffen.</para>
</footnote>, die einen
Account eindeutig identifiziert. Intern verwendet FreeBSD nur
die UID, Loginnamen werden zuerst in eine UID umgewandelt,
mit der das System dann weiter arbeitet. Das bedeutet, dass
@ -140,7 +148,8 @@
<term>Group ID (GID)</term>
<listitem>
<para>Die GID ist eine Zahl zwischen 0 und 65536, die eine Gruppe
<para>Die GID ist &uuml;blicherweise eine Zahl zwischen 0 und
65536<footnoteref linkend="users-largeuidgid">, die eine Gruppe
eindeutig identifiziert. Mit Gruppen kann der Zugriff auf
Ressourcen &uuml;ber die GID anstelle der UID geregelt werden.
Einige Konfigurationsdateien werden durch diesen Mechanismus
@ -706,10 +715,9 @@ Other information:</screen>
anderen Benutzers als Superuser.</para>
<note>
<para>Benutzer m&uuml;ssen ihr urspr&uuml;ngliches Passwort eingeben,
bevor sie es wechseln, um eine nicht autorisierte Person davon
abzuhalten ihr Passwort zu &auml;ndern, wenn der Benutzer gerade
nicht an seinem Ger&auml;t ist.</para>
<para>Um unberechtigte &Auml;nderungen zu verhindern,
muss bei einem Passwortwechsel zuerst das urspr&uuml;ngliche
Passwort eingegeben werden.</para>
</note>
<example>

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.2 2003/03/08 18:27:42 mheinen Exp $
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.3 2004/05/09 17:22:34 mheinen Exp $
basiert auf:
-->
@ -13,7 +13,7 @@
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht &uuml;bersetzt.
Lesen Sie bitte <ulink
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/vinum-vinum.html">
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/vinum-vinum.html">
das Original in englischer Sprache</ulink>.</para>
</chapter>

View file

@ -2,8 +2,8 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.18 2004/01/17 01:05:53 brueffer Exp $
basiert auf: 1.132
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.22 2004/05/10 00:32:46 mheinen Exp $
basiert auf: 1.136
-->
<chapter id="x11">
@ -173,7 +173,7 @@
virtuelle Bildschirme zur Verf&uuml;gung, in anderen lassen sich
die Tastenkombinationen zur Verwaltung des Bildschirms anpassen,
einige besitzen eine Startleiste
oder etwas &Auml;hnliches und in manchen l&auml;&szlig;t sich das
oder etwas &Auml;hnliches und in manchen l&auml;sst sich das
Aussehen und Verhalten &uuml;ber die Anwendung von
<foreignphrase>Themes</foreignphrase> beliebig einstellen. Die
eben genannten Window-Manager und viele weitere finden Sie in der
@ -238,7 +238,7 @@
<quote>sloppy-focus</quote> wechselt
den Fokus nur, wenn sich der Mauszeiger in ein neues
Fenster bewegt und nicht, wenn er das aktive Fenster
verl&auml;&szlig;t.</para>
verl&auml;sst.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -479,7 +479,7 @@ EndSection</programlisting>
<varname>HorizSync</varname> und <varname>VertRefresh</varname>,
die Sie dann nachtragen m&uuml;ssen. Geben Sie, wie im Beispiel
gezeigt, die horizontale Synchronisationsfrequenz hinter
<varname>Horizsync</varname> und die vertikale
<varname>HorizSync</varname> und die vertikale
Synchronisationsfrequenz hinter <varname>VertRefresh</varname>
an.</para>
@ -491,8 +491,7 @@ EndSection</programlisting>
nachstehenden Zeile im <literal>"Monitor"</literal>-Abschnitt
aktivieren:</para>
<programlisting>
Option "DPMS"</programlisting>
<programlisting>Option "DPMS"</programlisting>
<indexterm>
<primary><command>XF86Config</command></primary>
@ -796,8 +795,7 @@ EndSection</programlisting>
gefolgt von einer DOCTYPE-Definition und dem
<literal>&lt;fontconfig&gt;</literal>-Tag:</para>
<programlisting>
&lt;?xml version="1.0"?&gt;
<programlisting> &lt;?xml version="1.0"?&gt;
&lt;!DOCTYPE fontconfig SYSTEM "fonts.dtd"&gt;
&lt;fontconfig&gt;
</programlisting>
@ -935,8 +933,7 @@ EndSection</programlisting>
horizontale Aufl&ouml;sung. Die nachstehende Zeile in
<filename>local.conf</filename> aktiviert diese Funktion:</para>
<programlisting>
&lt;match target="font"&gt;
<programlisting> &lt;match target="font"&gt;
&lt;test qual="all" name="rgba"&gt;
&lt;const&gt;unknown&lt;/const&gt;
&lt;/test&gt;
@ -1004,7 +1001,7 @@ EndSection</programlisting>
Autorisierungs-Informationen, wie Benutzername und Passwort,
eingeben k&ouml;nnen.</para>
<para>Die Funktion des X-Display-Managers l&auml;&szlig;t sich mit
<para>Die Funktion des X-Display-Managers l&auml;sst sich mit
der von &man.getty.8; (siehe <xref linkend="term-config">)
vergleichen. Er meldet den Benutzer am ausgesuchten System an,
startet ein Programm (meist einen Window-Manager) und
@ -1021,7 +1018,7 @@ EndSection</programlisting>
<filename>/usr/X11R6/bin/xdm</filename> und kann jederzeit von
<username>root</username> gestartet werden. Er verwaltet dann den
X-Bildschirm des lokalen Rechners. <application>XDM</application>
l&auml;&szlig;t sich bequem mit einem Eintrag in
l&auml;sst sich bequem mit einem Eintrag in
<filename>/etc/ttys</filename> (siehe <xref linkend="term-etcttys">)
bei jedem Start des Rechners aktivieren. In
<filename>/etc/ttys</filename> sollte schon der nachstehende
@ -1711,13 +1708,13 @@ esac</programlisting>
<application>XFce</application> benutzt wird, setzen Sie das
folgende Kommando ab:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/X11R6/bin/startxfce" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>echo "/usr/X11R6/bin/startxfce4" &gt; ~/.xinitrc</userinput></screen>
<para>Wenn Sie einen Display-Manager benutzen, erstellen Sie die
Datei <filename>.xsession</filename>, wie im <link
linkend="x11-wm-gnome">GNOME Abschnitt</link> beschrieben.
Verwenden Sie jetzt allerdings das Kommando
<filename>/usr/X11R6/bin/startxfce</filename>. Sie k&ouml;nnen
<filename>/usr/X11R6/bin/startxfce4</filename>. Sie k&ouml;nnen
auch den Display-Manager wie im <link
linkend="x11-wm-kde-kdm">kdm Abschnitt</link> beschrieben, so
konfigurieren, dass die Oberfl&auml;che f&uuml;r die Sitzung