New translations.
fr/copyright/copyright.sgml: MFen 1.6 fr/copyright/daemon.sgml: MFen 1.21 fr/copyright/freebsd-license.sgml: MFen 1.10 fr/copyright/license.sgml: MFen 1.8
This commit is contained in:
parent
14ee915969
commit
3307c21fdd
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=15796
5 changed files with 318 additions and 0 deletions
42
fr/copyright/Makefile
Normal file
42
fr/copyright/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,42 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
# Original revision: 1.12
|
||||
|
||||
.if exists(../Makefile.conf)
|
||||
.include "../Makefile.conf"
|
||||
.endif
|
||||
.if exists(../Makefile.inc)
|
||||
.include "../Makefile.inc"
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
DOCS= license.sgml
|
||||
DOCS+= freebsd-license.sgml
|
||||
DOCS+= daemon.sgml
|
||||
DOCS+= copyright.sgml
|
||||
|
||||
INDEXLINK= copyright.html
|
||||
|
||||
CVS_READONLY?= YES
|
||||
CVS_OPT+= -Q
|
||||
.if !empty(CVS_READONLY)
|
||||
CVS_OPT+= -R
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
|
||||
## ## DATA+= COPYING COPYING.LIB ${LEGAL}
|
||||
DATA+= ${LEGAL}
|
||||
|
||||
# FreeBSD Ports redistribution restrictions
|
||||
LEGAL= LEGAL
|
||||
LEGAL_FILE= ports/LEGAL
|
||||
CLEANFILES+= ${LEGAL}
|
||||
.if defined(NOPORTSCVS)
|
||||
${LEGAL}: $${PORTSBASE}/${LEGAL_FILE}
|
||||
${CP} ${PORTSBASE}/${LEGAL_FILE} ${LEGAL}
|
||||
.else
|
||||
${LEGAL}:
|
||||
${CVS} ${CVS_OPT} co -p ${LEGAL_FILE} > ${.TARGET}
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
|
30
fr/copyright/copyright.sgml
Normal file
30
fr/copyright/copyright.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,30 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Informations sur le Copyright FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.6
|
||||
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p></p>
|
||||
|
||||
<p><a href="freebsd-license.html">Le Copyright FreeBSD</a></p>
|
||||
<p><a href="license.html">Le Copyright BSD</a></p>
|
||||
<p><a href="daemon.html">Le Démon BSD</a></p>
|
||||
<p><a href="LEGAL">Restrictions sur la redistribution des Ports FreeBSD</a></p>
|
||||
<p><a href="COPYING">GNU GENERAL PUBLIC LICENSE</a></p>
|
||||
<p><a href="COPYING.LIB">GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE</a></p>
|
||||
<p>
|
||||
|
||||
&footer;
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
79
fr/copyright/daemon.sgml
Normal file
79
fr/copyright/daemon.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,79 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Le Démon BSD">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.21
|
||||
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Notre brave petit compagnon rouge qui orne nombre de ces pages est
|
||||
le démon ("daemon") BSD. Dans le contexte des systèmes Unix, les démons ("daemons")
|
||||
sont des processus qui fonctionnent en arrière-plan pour exécuter
|
||||
diverses tâches sans intervention humaine. Au sens général,
|
||||
un démon ("daemon") est une forme plus ancienne du mot démon ("demon"). Dans le <em>"Manuel
|
||||
d'Administration Système Unix"</em>, Evi Nemeth dit ceci à propos des
|
||||
démons ("daemons") : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>"De nombreuses personnes confondent le mot démon ("daemon") avec le
|
||||
mot démon ("demon"), laissant ainsi entendre une sorte de connexion satanique entre
|
||||
Unix et l'Enfer. C'est là un malentendu
|
||||
complet. Démon ("Daemon") est en réalité une forme bien plus ancienne
|
||||
de démon ("demon"); les démons ("daemons") n'ont pas de parti pris particulier pour le bien
|
||||
ou le mal, ils servent plutôt à aider à déterminer la personnalité
|
||||
ou le caractère d'une personne. Le concept des grecs anciens d'un
|
||||
"démon personnel" était similaire au concept actuel d'un
|
||||
"ange gardien" --- "eudaemonia" est l'état d'être
|
||||
aidé ou protégé par un esprit bienveillant. En règle générale, les systèmes UNIX
|
||||
semblent être infestés à la fois par des démons ("daemons") et par des démons ("demons")."
|
||||
(page 403)
|
||||
</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>Les plus anciennes (et les plus populaires) interprétations du Démon ("Daemon") BSD furent
|
||||
créées par John Lasseter. Des interprétations plus récentes spécifiques à FreeBSD
|
||||
ont été faites par
|
||||
<a href="http://FromTo.Cc/hosokawa/gallery/">
|
||||
Tatsumi Hosokawa</a>, mais l'inspiration de base était définitivement celle de John.
|
||||
|
||||
Le détenteur du copyright et le créateur de l'image du démon ("daemon") est
|
||||
<a href="mailto:mckusick@mckusick.com">Marshall Kirk McKusick</a>.
|
||||
Un court <a href="http://www.mckusick.com/beastie/index.html">historique
|
||||
pictural</a> est également disponible. Il y a une galerie des
|
||||
<A HREF="../publish.html">publications</A> liées à FreeBSD qui utilisent
|
||||
des variations de l'image du démon ("daemon").</p>
|
||||
|
||||
<p>Divers modèles de peluches du démon ("daemon") sont disponibles sur
|
||||
<a href="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall</a>
|
||||
<img alt="peluche" src="../gifs/plueschtier-tiny.jpg">. En Europe, des peluches
|
||||
du démon ("daemon") sont également disponibles sur
|
||||
<a href="http://www.freibergnet.de">Liebscher & Partner</a>.
|
||||
|
||||
<p><A HREF="http://www.scotgold.com/daemon.htm">ScotGold</a>
|
||||
fabrique des "badges" autocollants d'une taille de 1 pouce
|
||||
pour les boîtiers PC représentant le démon ("daemon") BSD.</p>
|
||||
|
||||
<p>Copyright Démon ("Daemon") BSD 1988 par Marshall Kirk McKusick. Tous
|
||||
droits réservés.</p>
|
||||
|
||||
<p>L'autorisation d'utiliser le démon ("daemon") peut être obtenu en contactant : </p>
|
||||
|
||||
<blockquote>Marshall Kirk McKusick<br> 1614 Oxford St<br>
|
||||
Berkeley, CA 94709-1608<br> USA</blockquote>
|
||||
|
||||
<p>ou par courrier électronique à l'adresse <a
|
||||
href="mailto:mckusick@mckusick.com">mckusick@mckusick.com</a>.
|
||||
</p>
|
||||
|
||||
<p></p><A HREF="copyright.html">Index Copyright</a>
|
||||
&footer;
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
61
fr/copyright/freebsd-license.sgml
Normal file
61
fr/copyright/freebsd-license.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Le Copyright FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.10
|
||||
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Copyright 1994-2002
|
||||
FreeBSD, Inc.
|
||||
Tous droits réservés.
|
||||
|
||||
<p>La redistribution et l'utilisation sous forme binaire ou de code source, avec ou
|
||||
sans modification, sont autorisées à condition que les conditions
|
||||
suivantes soient respectées :
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
|
||||
<li>Les redistributions du code source doivent conserver l'indication de
|
||||
copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la
|
||||
renonciation suivante.
|
||||
|
||||
<li>Les redistributions sous forme binaire doivent reproduire l'indication
|
||||
de copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la renonciation
|
||||
suivante dans la documentation et/ou les autres accessoires
|
||||
fournis avec la distribution.
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<p>CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LE PROJET FREEBSD
|
||||
"TEL QUEL" ET TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS,
|
||||
MAIS NON LIMITÉES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE
|
||||
COMMERCIALISATION ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
|
||||
DÉNIÉES. EN AUCUN CAS LE PROJET FREEBSD OU LES PARTICIPANTS NE
|
||||
PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS,
|
||||
EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS À UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉS
|
||||
À CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT;
|
||||
LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONNÉES OU FINANCIÈRES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉS)
|
||||
DE QUELQUE MANIÈRE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUSÉS ET CECI POUR TOUTES LES THÉORIES DE RESPONSABILITÉS, QUE CE
|
||||
SOIT DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILITÉS STRICTES OU DES PRÉJUDICES (Y COMPRIS DUS À UNE
|
||||
NEGLIGENCE OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN DEHORS DE
|
||||
L'UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
|
||||
DOMMAGES.
|
||||
|
||||
<p>Les points de vues et les conclusions contenus dans le logiciel et
|
||||
dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas être
|
||||
interprétés comme représentant un avis officiel, explicite
|
||||
ou implicite, du Projet FreeBSD ou de FreeBSD, Inc.
|
||||
|
||||
<p></p><A HREF="copyright.html">Index Copyright</a>
|
||||
&footer;
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
106
fr/copyright/license.sgml
Normal file
106
fr/copyright/license.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,106 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Le Copyright 4.4BSD">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.8
|
||||
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Toutes les documentations et logiciels inclus dans les
|
||||
distributions 4.4BSD et 4.4BSD-Lite sont copyrightés par les
|
||||
Régents de l'Université de Californie.
|
||||
|
||||
<p>Copyright 1979, 1980, 1983, 1986, 1988, 1989, 1991, 1992,
|
||||
1993, 1994 Les Régents de l'Université de Californie.
|
||||
Tous droits réservés.
|
||||
|
||||
<p>La redistribution et l'utilisation sous forme binaire ou de code source, avec ou
|
||||
sans modification, sont autorisées à condition que les conditions
|
||||
suivantes soient respectées :
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
|
||||
<li>Les redistributions du code source doivent conserver l'indication de
|
||||
copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la
|
||||
renonciation suivante.
|
||||
|
||||
<li>Les redistributions sous forme binaire doivent reproduire
|
||||
l'indication de copyright ci-dessus, cette liste de conditions et la
|
||||
renonciation suivante dans la documentation et/ou les autres
|
||||
accessoires fournis avec la distribution.
|
||||
|
||||
<li>Toutes les publicités mentionnant les caractéristiques ou l'utilisation
|
||||
de ce logiciel doivent mentionner la phrase suivante :
|
||||
|
||||
<blockquote>Ce produit inclus un logiciel développé par
|
||||
l'Université de Californie, Berkeley et ses
|
||||
collaborateurs.</blockquote>
|
||||
|
||||
<li>Ni le nom de l'Université ni les noms de ses
|
||||
collaborateurs ne peuvent être utilisés pour approuver ou promouvoir les produits
|
||||
dérivés de ce logiciel sans une permission écrite spécifique
|
||||
préalable.
|
||||
</li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<p>CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES REGENTS ET LES PARTICIPANTS
|
||||
"TEL QUEL" ET TOUTES LES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS,
|
||||
MAIS NON LIMITÉES A CELLES-CI, LES GARANTIES IMPLICITES DE
|
||||
COMMERCIALISATION ET D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER SONT
|
||||
DÉNIÉES. EN AUCUN CAS LES REGENTS OU LES PARTICIPANTS NE
|
||||
PEUVENT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLE DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, FORTUITS, PARTICULIERS,
|
||||
EXEMPLAIRES OU CONSÉCUTIFS À UNE ACTION (Y COMPRIS, MAIS NON
|
||||
LIMITÉS À CEUX-CI, L'ACQUISITION DE MARCHANDISES OU DE SERVICES DE REMPLACEMENT;
|
||||
LES PERTES D'UTILISATIONS, DE DONNÉES OU FINANCIÈRES; OU L'INTERRUPTION D'ACTIVITÉS)
|
||||
DE QUELQUE MANIÈRE QUE CES DOMMAGES SOIENT CAUSÉS ET CECI POUR TOUTES LES THÉORIES DE RESPONSABILITÉS, QUE CE SOIT
|
||||
DANS UN CONTRAT, POUR DES RESPONSABILITÉS STRICTES OU DES PRÉJUDICES (Y COMPRIS DUS À UNE NEGLIGENCE
|
||||
OU AUTRE CHOSE) SURVENANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT EN DEHORS DE L'UTILISATION
|
||||
DE CE LOGICIEL, MÊME EN CAS D'AVERTISSEMENT DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
|
||||
DOMMAGES.
|
||||
|
||||
<p>L'institut IEEE ("Institute of Electrical and Electronics Engineers") et le
|
||||
Comité des Standards Nationaux Américains ("American National Standards Committee") X3, sur
|
||||
les Systèmes de Traitement de l'Information nous ont donné la permission de
|
||||
reproduire des portions de leur documentation.
|
||||
|
||||
<p>Dans le paragraphe suivant, la phrase "ce texte"
|
||||
se rapporte à des portions de la documentation système.
|
||||
|
||||
<p>Des portions de ce texte sont réimprimés et reproduits sous
|
||||
forme électronique dans la seconde distribution du logiciel BSD Réseau,
|
||||
à partir du IEEE Std 1003.1-1988, IEEE Interfaces des Systèmes d'Exploitation
|
||||
Portables pour les Environnements Informatiques (POSIX), copyright C 1988 pour l'IEEE ("Institute
|
||||
of Electrical and Electronics Engineers"), Inc. Dans le cas d'un désaccord entre
|
||||
ces versions et l'original du Standard IEEE, l'original
|
||||
du Standard IEEE est le document de référence.
|
||||
|
||||
<p>Dans le paragraphe suivant, la phrase "Ce texte" se
|
||||
rapporte à des portions de la documentation système.
|
||||
|
||||
<p>Ce texte est reproduit avec la permission du Comité des
|
||||
Standards Nationaux Américains ("American National Standards Committee") X3, sur les Systèmes de
|
||||
Traitement de l'Information. Association des Fabriquants d'Ordinateurs et d'Equipements
|
||||
Bureautiques ("Computer and Business Equipment Manufacturers
|
||||
Association" - CBEMA), 311 First St., NW, Suite 500,
|
||||
Washington, DC 20001-2178. Le travail de développement de la
|
||||
Programmation en Langage C a été achevé par le Comité Technique
|
||||
X3J11.
|
||||
|
||||
<p>Les points de vues et les conclusions contenus dans le logiciel et
|
||||
dans la documentation sont ceux des auteurs et ne doivent pas être
|
||||
interprétés comme représentant un avis officiel, explicite ou
|
||||
implicite, des Régents de l'Université de Californie.
|
||||
|
||||
<p></p><A HREF="copyright.html">Index Copyright</a>
|
||||
&footer;
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
Loading…
Reference in a new issue