- Add new Brazilian Portuguese translation of the linux-users article
PR: docs/170531 Submitted by: Edson Brandi <ebrandi@fugspbr.org> Obtained from: The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project (http://doc.fug.com.br)
This commit is contained in:
parent
4f25a718f4
commit
41eef7f986
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=39501
6 changed files with 805 additions and 13 deletions
|
@ -1,15 +1,16 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Build the FreeBSD FAQ
|
||||
#
|
||||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# Original revision: 1.36
|
||||
# Original revision: r38826
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
SUBDIR =
|
||||
SUBDIR+= contributing
|
||||
SUBDIR+= linux-users
|
||||
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../..
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
# The FreeBSD Documentation Project
|
||||
# The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
||||
#
|
||||
# Original revision: 1.4
|
||||
# Original revision: r38826
|
||||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
|
|
19
pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile
Normal file
19
pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD Quickstart for Linux Users
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html html-split
|
||||
WITH_ARTICLE_TOC?= YES
|
||||
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
743
pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
Normal file
743
pt_BR.ISO8859-1/articles/linux-users/article.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,743 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: r39170
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//PTBR">
|
||||
%articles.ent;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Guia Rápido do FreeBSD para Usuários
|
||||
&linux;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>John</firstname>
|
||||
<surname>Ferrell</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2008</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.intel;
|
||||
&tm-attrib.redhat;
|
||||
&tm-attrib.unix;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>O objetivo deste documento é familiarizar
|
||||
rapidamente os usuários intermediários e
|
||||
avançados de &linux; com o FreeBSD.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="intro">
|
||||
<title>Introdução</title>
|
||||
|
||||
<para>Este documento irá destacar as diferenças
|
||||
entre &os; e &linux; para que os usuários
|
||||
intermediários e avançados possam rapidamente
|
||||
se familiarizar com os conceitos básicos do FreeBSD.
|
||||
Esta é apenas uma rápida introdução
|
||||
técnica, ela não tenta discutir as
|
||||
diferenças <quote>filosóficas</quote> entre os
|
||||
dois sistemas operacionais.</para>
|
||||
|
||||
<para>Este documento assume que você já tem o &os;
|
||||
instalado. Se você não tem o &os; instalado ou
|
||||
precisa de ajuda com o processo de instalação,
|
||||
por favor, consulte o capítulo <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/install.html">
|
||||
Instalando o FreeBSD</ulink> no Handbook.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="shells">
|
||||
<title><literal>Shells</literal>: Sem Bash?</title>
|
||||
|
||||
<para>Usuários vindos do &linux; são frequentemente
|
||||
surpreendidos por não encontrarem o
|
||||
<application>Bash</application> como o
|
||||
<literal>shell</literal> padrão no &os;. De fato, o
|
||||
<application>Bash</application> nem mesmo está
|
||||
presente na instalação padrão. Em vez
|
||||
disso, o &os; usa o &man.tcsh.1; como <literal>shell</literal>
|
||||
padrão. Embora o <application>Bash</application> e
|
||||
seus outros <literal>shells</literal> favoritos estejam
|
||||
disponíveis na <ulink url="article.html#SOFTWARE">
|
||||
Coleção de <literal>Ports</literal>
|
||||
</ulink> do &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se você instalar outros <literal>shells</literal>, o
|
||||
&man.chsh.1; poderá ser usado para definir o
|
||||
<literal>shell</literal> padrão dos usuários.
|
||||
Contudo, é recomendável que o
|
||||
<literal>shell</literal> padrão do
|
||||
<username>root</username> permaneça inalterado. A
|
||||
razão para isso é que
|
||||
<literal>shells</literal> não incluídos na
|
||||
base do sistema são normalmente instalados em
|
||||
<filename>/usr/local/bin</filename> ou
|
||||
<filename>/usr/bin</filename>. Caso ocorra um
|
||||
problema no sistema de arquivos no qual estão localizados
|
||||
o <filename>/usr/local/bin</filename> e o
|
||||
<filename>/usr/bin</filename>, eles não poderão
|
||||
ser montados. Neste caso, o usuário
|
||||
<username>root</username> não teria acesso ao seu
|
||||
<literal>shell</literal> padrão, o que o impediria de
|
||||
efetuar login. Por este motivo uma segunda conta
|
||||
<username>root</username>, a conta <username>toor</username>,
|
||||
foi criada para uso com <literal>shells</literal> que
|
||||
não fazem parte da base do sistema. Leia o
|
||||
<literal>FAQ</literal> de segurança para obter
|
||||
informações sobre a <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/security.html#TOOR-ACCOUNT">conta toor</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="software">
|
||||
<title>Pacotes e <literal>Ports</literal>: Adicionando programas
|
||||
no &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>Além do tradicional método &unix; de
|
||||
instalação de programas (baixar o código
|
||||
fonte, extrair, editar o código fonte, e compilar),
|
||||
o &os; oferece dois outros métodos para instalar
|
||||
aplicações: pacotes e <literal>ports</literal>.
|
||||
Uma lista completa de todos os <literal>ports</literal> e
|
||||
pacotes disponíveis pode ser encontrada <ulink
|
||||
url="http://www.freebsd.org/ports/master-index.html">aqui</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="packages">
|
||||
<title>Pacotes</title>
|
||||
|
||||
<para>Pacotes são aplicações
|
||||
pré-compiladas, o equivalente no &os; ao
|
||||
<filename>.deb</filename> nos sistemas baseados no
|
||||
Debian/Ubuntu e ao <filename>.rpm</filename> nos
|
||||
sistemas baseados no Red Hat/Fedora. Pacotes
|
||||
são instalados usando &man.pkg.add.1;. Por exemplo,
|
||||
o seguinte comando instala o
|
||||
<application>Apache 2.2</application>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add <replaceable>/tmp/apache-2.2.6_2.tbz</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Usar a opção <option>-r</option>
|
||||
dirá ao &man.pkg.add.1; para baixar automaticamente
|
||||
o pacote e instalá-lo, juntamente com quaisquer
|
||||
dependências que ele possua:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r <replaceable>apache22</replaceable></userinput>
|
||||
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/Latest/apache22.tbz... Done.
|
||||
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/expat-2.0.0_1.tbz... Done.
|
||||
Fetching ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6.2-release/All/perl-5.8.8_1.tbz... Done.
|
||||
[snip]
|
||||
|
||||
To run apache www server from startup, add apache22_enable="YES"
|
||||
in your /etc/rc.conf. Extra options can be found in startup script.</screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Se você está rodando uma versão de
|
||||
<literal>release</literal> do &os; (6.2, 6.3, 7.0, etc.,
|
||||
geralmente instalada a partir de um CD-ROM) o
|
||||
<command>pkg_add -r</command> vai baixar o pacote compilado
|
||||
especificamente para esta versão. Este pacote
|
||||
<emphasis>pode não</emphasis> ser a versão
|
||||
mais atual da aplicação. Você pode
|
||||
usar a variável <envar>PACKAGESITE</envar> para
|
||||
sobrescrever este comportamento padrão. Por
|
||||
exemplo, ajuste <envar>PACKAGESITE</envar> para <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/ports/i386/packages-6-stable/Latest/"></ulink>
|
||||
para baixar os pacotes mais recentes compilados para a
|
||||
série 6.X.</para>
|
||||
|
||||
<para>Você pode ler mais sobre as versões do
|
||||
&os; no artigo <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/version-guide/">
|
||||
Escolhendo a Versão do &os; Certa para Você</ulink>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Para mais informações sobre pacotes, por
|
||||
favor, consulte a seção 4.4 do Handbook do
|
||||
&os;: <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/packages-using.html">
|
||||
Usando o Sistema de Pacotes</ulink>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ports">
|
||||
<title><literal>Ports</literal></title>
|
||||
|
||||
<para>O segundo método para instalação
|
||||
de aplicações no &os; é a
|
||||
Coleção de <literal>Ports</literal>.
|
||||
A Coleção de <literal>Ports</literal>
|
||||
é um <foreignphrase>framework</foreignphrase> de
|
||||
<filename>Makefiles</filename> e
|
||||
<foreignphrase>patches</foreignphrase> especialmente
|
||||
customizados para a instalação de vários
|
||||
programas a partir do código fonte no &os;. Ao
|
||||
instalar um <literal>port</literal> o sistema irá
|
||||
baixar o código fonte, aplicar qualquer
|
||||
<foreignphrase>patch</foreignphrase> necessário,
|
||||
compilar o código, e instalar a
|
||||
aplicação. O mesmo processo será
|
||||
aplicado para todas as suas dependências.</para>
|
||||
|
||||
<para>A Coleção de <literal>Ports</literal>, por
|
||||
vezes designada como a árvore de
|
||||
<literal>ports</literal>, pode ser encontrada em
|
||||
<filename>/usr/ports</filename>. Isto assumindo que a
|
||||
Coleção de <literal>Ports</literal> foi
|
||||
instalada durante o processo de instalação do
|
||||
&os;. Se a Coleção de <literal>Ports</literal>
|
||||
não foi instalada, ela pode ser adicionada a partir
|
||||
dos discos de instalação usando
|
||||
&man.sysinstall.8;, ou baixada dos servidores do &os; usando
|
||||
&man.csup.1; ou &man.portsnap.8;. Instruções
|
||||
detalhadas para a instalação da
|
||||
Coleção de <literal>Ports</literal> podem ser
|
||||
encontradas na <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
|
||||
seção 4.5.1</ulink> do Handbook.</para>
|
||||
|
||||
<para>A instalação de um <literal>port</literal>
|
||||
é tão simples (geralmente) quanto entrar no
|
||||
diretório do <literal>port</literal> desejado e
|
||||
iniciar o processo de compilação. O exemplo
|
||||
seguinte instala o <application>Apache 2.2</application> a
|
||||
partir da Coleção de
|
||||
<literal>Ports</literal>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Um grande benefício do uso do
|
||||
<literal>ports</literal> para instalar programas é a
|
||||
possibilidade de personalizar as opções de
|
||||
instalação. Por exemplo, ao instalar o
|
||||
<application>Apache 2.2</application> a partir do
|
||||
<literal>ports</literal>, você poderá habilitar
|
||||
o <application>mod_ldap</application> definindo a
|
||||
variável <makevar>WITH_LDAP</makevar> ao executar
|
||||
&man.make.1;:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/www/apache22</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>make WITH_LDAP="YES" install clean</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Por favor, leia a seção 4.5 do Handbook do
|
||||
&os;, <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/ports-using.html">
|
||||
Usando a Coleção de
|
||||
<literal>Ports</literal></ulink>, para maiores
|
||||
informações sobre a Coleção de
|
||||
<literal>Ports</literal>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="which">
|
||||
<title><literal>Ports</literal> ou pacotes, qual eu devo usar?</title>
|
||||
|
||||
<para>Pacotes são apenas <literal>ports</literal>
|
||||
pré-compilados, então na prática é
|
||||
uma questão de instalarmos a partir do código
|
||||
fonte (<literal>ports</literal>) contra instalarmos de um
|
||||
pacote binário. Cada método tem seus
|
||||
próprios benefícios:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title>Pacotes (binário)</title>
|
||||
|
||||
<listitem><simpara>Instalação rápida
|
||||
(a compilação de grandes
|
||||
aplicações pode ser um tanto
|
||||
demorada).</simpara></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><simpara>Você não precisar saber como
|
||||
compilar o programa.</simpara></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><simpara>Não é necessário
|
||||
instalar compiladores no seu sistema.</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<title><literal>Ports</literal> (código fonte)</title>
|
||||
|
||||
<listitem><simpara>Possibilidade de personalizar as
|
||||
opções de instalação. (Pacotes
|
||||
normalmente são compilados com as
|
||||
opções padrões. Com o
|
||||
<literal>ports</literal> você pode personalizar
|
||||
várias opções, como a
|
||||
compilação de módulos adicionais ou
|
||||
a mudança do <foreignphrase>path</foreignphrase> de
|
||||
instalação
|
||||
padrão.)</simpara></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><simpara>Você pode aplicar seus
|
||||
próprios <foreignphrase>patches</foreignphrase> se
|
||||
assim desejar.</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Se você não tem qualquer requisito especial,
|
||||
o sistema de pacotes provavelmente vai se adequar
|
||||
muito bem à sua situação. Se
|
||||
você for precisar personalizar a
|
||||
instalação, o <literal>ports</literal> é
|
||||
a melhor opção. (E lembre-se, se você
|
||||
precisa personalizar a instalação, mas prefere
|
||||
pacotes, você pode compilar um pacote personalizado a
|
||||
partir do <literal>ports</literal> usando
|
||||
<command>make</command> <maketarget>package</maketarget> e,
|
||||
em seguida, copiar o pacote para outros servidores.)</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="startup">
|
||||
<title>Inicialização do Sistema: Onde estão
|
||||
os <foreignphrase>run-levels</foreignphrase>?</title>
|
||||
|
||||
<para>O &linux; usa o sistema <literal>SysV init</literal>,
|
||||
enquanto o &os; usa o tradicional <literal>BSD-style</literal>
|
||||
&man.init.8;. Sob o <literal>BSD-style</literal> &man.init.8;
|
||||
não existem <foreignphrase>run-levels</foreignphrase> e
|
||||
nem <filename>/etc/inittab</filename>, em vez disso a
|
||||
inicialização é controlada pelo
|
||||
utilitário &man.rc.8;. O <literal>script</literal>
|
||||
<filename>/etc/rc</filename> lê
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> e
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> para determinar quais
|
||||
serviços serão iniciados. Os serviços
|
||||
especificados são, então, inicializados rodando
|
||||
os <literal>scripts</literal> de inicialização
|
||||
correspondentes em <filename>/etc/rc.d/</filename>
|
||||
e <filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename>. Esses
|
||||
<literal>scripts</literal> são similares aos
|
||||
<literal>scripts</literal> localizados em
|
||||
<filename>/etc/init.d/</filename> nos sistemas &linux;.</para>
|
||||
|
||||
<sidebar>
|
||||
<para><emphasis>Por que existem dois locais para
|
||||
<literal>scripts</literal> de inicialização de
|
||||
serviços?</emphasis> Os <literal>scripts</literal>
|
||||
encontrados em <filename>/etc/rc.d/</filename> são
|
||||
para aplicações que são parte da
|
||||
<quote>base</quote> do sistema. (&man.cron.8;, &man.sshd.8;,
|
||||
&man.syslog.3;, e outros.) Os <literal>scripts</literal> em
|
||||
<filename>/usr/local/etc/rc.d/</filename> são para
|
||||
aplicações instaladas pelo usuário, como
|
||||
<application>Apache</application>,
|
||||
<application>Squid</application>, etc.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Qual é a diferença entre a
|
||||
<quote>base</quote> do sistema e as aplicações
|
||||
instaladas pelo usuário?</emphasis> O &os; é
|
||||
desenvolvido como um sistema operacional completo.
|
||||
Em outras palavras, o <literal>kernel</literal>, bibliotecas
|
||||
do sistema, e utilitários de nível de
|
||||
usuário (como &man.ls.1;, &man.cat.1;, &man.cp.1;,
|
||||
etc.) são desenvolvidos juntos e lançados como
|
||||
um só. Isso é designado como
|
||||
<quote>base</quote> do sistema. As aplicações
|
||||
instaladas pelo usuário são
|
||||
aplicações que não fazem parte da
|
||||
<quote>base</quote> do sistema, como
|
||||
<application>Apache</application>,
|
||||
<application>X11</application>,
|
||||
<application>Mozilla Firefox</application>, etc. Estas
|
||||
aplicações instaladas pelo usuário
|
||||
são geralmente instaladas usando os <ulink
|
||||
url="article.html#SOFTWARE">Pacotes e a Coleção
|
||||
de <literal>Ports</literal></ulink>. A fim de mantê-las
|
||||
separadas da <quote>base</quote> do sistema, as
|
||||
aplicações dos usuário são
|
||||
normalmente instaladas sob <filename>/usr/local/</filename>.
|
||||
Portanto, os binários instalados pelo usuário
|
||||
residem em <filename>/usr/local/bin/</filename>, arquivos de
|
||||
configuração em
|
||||
<filename>/usr/local/etc/</filename>, e assim por
|
||||
diante.</para>
|
||||
</sidebar>
|
||||
|
||||
<para>Os Serviços são ativados espeficificando
|
||||
<literal><replaceable>NomeDoServiço</replaceable>_enable="YES"</literal>
|
||||
em <filename>/etc/rc.conf</filename> (&man.rc.conf.5;).
|
||||
Dê uma olhada em
|
||||
<filename>/etc/defaults/rc.conf</filename> para visualizar os
|
||||
padrões do sistema, essas configurações
|
||||
padrões podem ser sobrescritas por
|
||||
configurações em
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>. Quando instalar
|
||||
aplicações adicionais não deixe de
|
||||
analisar a documentação para determinar
|
||||
como ativar qualquer serviço associado.</para>
|
||||
|
||||
<para>O seguinte trecho do <filename>/etc/rc.conf</filename> ativa
|
||||
o &man.sshd.8; e o <application>Apache 2.2</application>. Ele
|
||||
também determina que o <application>Apache</application>
|
||||
deve ser iniciado com SSL.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># enable SSHD
|
||||
sshd_enable="YES"
|
||||
# enable Apache with SSL
|
||||
apache22_enable="YES"
|
||||
apache22_flags="-DSSL"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Uma vez que o serviço foi ativado em
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename>, ele pode ser inicializado
|
||||
pela linha de comando (sem precisar reinicializar o
|
||||
sistema):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Se o serviço não foi ativado, ele pode ser
|
||||
inicializado pela linha de comando usando
|
||||
<option>forcestart</option>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput><replaceable>/etc/rc.d/sshd</replaceable> forcestart</userinput></screen>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="network">
|
||||
<title>Configuração da rede</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="interfaces">
|
||||
<title>Interfaces de Rede</title>
|
||||
|
||||
<para>Em vez do identificador genérico
|
||||
<emphasis>ethX</emphasis>, que o &linux; usa para identificar
|
||||
uma interface de rede, o &os; usa o nome do driver do
|
||||
dispositivo de rede seguido por um número como
|
||||
identificador. A seguinte saída do &man.ifconfig.8;
|
||||
mostra duas interfaces de rede &intel Pro 1000
|
||||
(<devicename>em0</devicename> e <devicename>em1</devicename>):
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>ifconfig</userinput>
|
||||
em0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
||||
options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
|
||||
inet 10.10.10.100 netmask 0xffffff00 broadcast 10.10.10.255
|
||||
ether 00:50:56:a7:70:b2
|
||||
media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
|
||||
status: active
|
||||
em1: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
||||
options=b<RXCSUM,TXCSUM,VLAN_MTU>
|
||||
inet 192.168.10.222 netmask 0xffffff00 broadcast 192.168.10.255
|
||||
ether 00:50:56:a7:03:2b
|
||||
media: Ethernet autoselect (1000baseTX <full-duplex>)
|
||||
status: active</screen>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ipaddress">
|
||||
<title>Configuração IP</title>
|
||||
|
||||
<para>Um endereço IP pode ser atribuído a uma
|
||||
interface de rede usando &man.ifconfig.8;. No entanto, para
|
||||
mantê-lo persistente entre as
|
||||
reinicializações, a configuração
|
||||
deve ser incluída em <filename>/etc/rc.conf</filename>.
|
||||
O seguinte exemplo configura o <literal>hostname</literal>, o
|
||||
endereço IP, e o <literal>gateway</literal>
|
||||
padrão:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hostname="server1.example.com"
|
||||
ifconfig_em0="inet 10.10.10.100 netmask 255.255.255.0"
|
||||
defaultrouter="10.10.10.1"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Use a seguinte sintaxe para configurar a interface para
|
||||
DHCP:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hostname="server1.example.com"
|
||||
ifconfig_em0="DHCP"</programlisting>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="firewall">
|
||||
<title><literal>Firewall</literal></title>
|
||||
|
||||
<para>Como o <application>IPTABLES</application> no &linux;, o
|
||||
&os; também oferece um <literal>firewall</literal> ao
|
||||
nível de <literal>kernel</literal>; atualmente o &os;
|
||||
oferece três opções de
|
||||
<literal>firewalls</literal>:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipfw.html">IPFIREWALL</ulink></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-ipf.html">IPFILTER</ulink></simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/firewalls-pf.html">PF</ulink></simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>O <application>IPFIREWALL</application>, ou
|
||||
<application>IPFW</application> (o comando para gerenciar um
|
||||
conjunto de regras <application>IPFW</application> é
|
||||
&man.ipfw.8;), é o <literal>firewall</literal>
|
||||
desenvolvido e mantido pelos desenvolvedores do &os;. O
|
||||
<application>IPFW</application> pode ser integrado com
|
||||
&man.dummynet.4; para prover a capacidade de controle de
|
||||
tráfego e simular diferentes tipos de conexões de
|
||||
rede.</para>
|
||||
|
||||
<para>Amostra de uma regra do <application>IPFW</application> para
|
||||
permitir uma conexão de entrada do
|
||||
<application>SSH</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>ipfw add allow tcp from any to me 22 in via $ext_if</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><application>IPFILTER</application> é um aplicativo
|
||||
de <literal>firewall</literal> desenvolvido por
|
||||
Darren Reed. Ele não é específico
|
||||
para o &os; e foi portado para vários sistemas
|
||||
operacionais, incluindo NetBSD, OpenBSD, SunOS, HP/UX, e
|
||||
Solaris.</para>
|
||||
|
||||
<para>Amostra do comando <application>IPFILTER</application> para
|
||||
permitir uma conexão de entrada do
|
||||
<application>SSH</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pass in on $ext_if proto tcp from any to any port = 22</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>O último aplicativo de <literal>firewall</literal>,
|
||||
<application>PF</application>, é desenvolvido pelo
|
||||
projeto OpenBSD. O <application>PF</application> foi criado
|
||||
como um substituto para o <application>IPFILTER</application>.
|
||||
Como tal, a sintaxe do <application>PF</application> é
|
||||
muito similar à do <application>IPFILTER</application>.
|
||||
O <application>PF</application> pode ser integrado com
|
||||
&man.altq.4; para prover recursos de QoS.</para>
|
||||
|
||||
<para>Amostra do comando <application>PF</application> para
|
||||
permitir uma conexão de entrada do
|
||||
<application>SSH</application>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>pass in on $ext_if inet proto tcp from any to ($ext_if) port 22</programlisting>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="updates">
|
||||
<title>Atualizando o &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>Existem três métodos para atualizar um
|
||||
sistema &os;: a partir do código fonte,
|
||||
atualização binária, e a partir dos
|
||||
discos de instalação.</para>
|
||||
|
||||
<para>A atualização a partir do código
|
||||
fonte é a mais demorada, mas por outro lado é
|
||||
a que oferece a maior flexibilidade. O processo envolve a
|
||||
sincronização de uma cópia local do
|
||||
código fonte do sistema a partir dos servidores
|
||||
<application>CVS</application> (Concurrent Versioning System)
|
||||
do &os;. Uma vez que o código fonte local esta
|
||||
atualizado, você pode compilar a nova versão do
|
||||
<literal>kernel</literal> e dos aplicativos de nível
|
||||
de usuário. Para maiores informações
|
||||
sobre atualizações a partir do código
|
||||
fonte veja <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/updating-upgrading.html">
|
||||
o capítulo sobre atualização</ulink> no
|
||||
Handbook do &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>As atualizações binárias são
|
||||
similares ao uso do <command>yum</command> ou
|
||||
<command>apt-get</command> para atualizar sistemas &linux;. O
|
||||
comando &man.freebsd-update.8; vai baixar e instalar as novas
|
||||
atualizações. As atualizações
|
||||
podem ser agendadas usando &man.cron.8;.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Se você utilizar o &man.cron.8; para agendar as
|
||||
atualizações, por favor, certifique-se de
|
||||
usar <command>freebsd-update cron</command> em seu
|
||||
&man.crontab.1; para reduzir a possibilidade de que um
|
||||
grande número de máquinas busquem as
|
||||
atualizações todas ao mesmo tempo.</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>0 3 * * * root /usr/sbin/freebsd-update cron</programlisting>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>O último método de atualização,
|
||||
a partir dos discos de instalação, é um
|
||||
processo bastante simples. Efetue o <literal>boot</literal>
|
||||
a partir dos discos de instalação e selecione a
|
||||
opção para atualizar.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="procfs">
|
||||
<title>procfs: Morto, mas vivo na memória</title>
|
||||
|
||||
<para>No &linux;, para determinar se o encaminhamento IP
|
||||
está ativado, você pode olhar em
|
||||
<filename>/proc/sys/net/ipv4/ip_forward</filename>. No &os;
|
||||
você precisa usar o &man.sysctl.8; para ver esta e
|
||||
outras opções do sistema, pois o &man.procfs.5;
|
||||
tornou-se obsoleto nas versões mais recentes do &os;.
|
||||
(Embora <command>sysctl</command> também esteja
|
||||
disponível no &linux;.)</para>
|
||||
|
||||
<para>No exemplo do encaminhamento IP, você poderia usar o
|
||||
seguinte comando para determinar se ele está ativado no
|
||||
seu sistema FreeBSD:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl net.inet.ip.forwarding</userinput>
|
||||
net.inet.ip.forwarding: 0</screen>
|
||||
|
||||
<para>A opção <option>-a</option> é
|
||||
utilizada para listar todas as configurações
|
||||
do sistema:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sysctl -a</userinput>
|
||||
kern.ostype: FreeBSD
|
||||
kern.osrelease: 6.2-RELEASE-p9
|
||||
kern.osrevision: 199506
|
||||
kern.version: FreeBSD 6.2-RELEASE-p9 #0: Thu Nov 29 04:07:33 UTC 2007
|
||||
root@i386-builder.daemonology.net:/usr/obj/usr/src/sys/GENERIC
|
||||
|
||||
kern.maxvnodes: 17517
|
||||
kern.maxproc: 1988
|
||||
kern.maxfiles: 3976
|
||||
kern.argmax: 262144
|
||||
kern.securelevel: -1
|
||||
kern.hostname: server1
|
||||
kern.hostid: 0
|
||||
kern.clockrate: { hz = 1000, tick = 1000, profhz = 666, stathz = 133 }
|
||||
kern.posix1version: 200112
|
||||
...</screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Alguns dos valores do <command>sysctl</command>
|
||||
estão disponíveis somente para
|
||||
leitura.</para></note>
|
||||
|
||||
<para>Existem ocasiões nas quais o <literal>procfs</literal>
|
||||
é necessário, como na execução de
|
||||
programas antigos, no uso do &man.truss.1; para rastrear
|
||||
chamadas de sistema, e para possibilitar a <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/linuxemu.html">
|
||||
Compatibilidade Binária com Linux</ulink>.
|
||||
(Embora a Compatibilidade Binária com Linux use seu
|
||||
próprio <literal>procfs</literal>, &man.linprocfs.5;.)
|
||||
Se você precisar montar o <literal>procfs</literal>,
|
||||
você pode adicionar a seguinte entrada no
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>proc /proc procfs rw,noauto 0 0</screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para><option>noauto</option> vai prevenir
|
||||
<filename>/proc</filename> de ser montado automaticamente
|
||||
durante o <literal>boot</literal>.</para></note>
|
||||
|
||||
<para>E então monte o <literal>procfs</literal> com:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>mount /proc</userinput></screen>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="commands">
|
||||
<title>Comandos Comuns</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="packageCommands">
|
||||
<title>Gerenciamento de Pacotes</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||
<tgroup cols="3">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Comando no &linux; (Red Hat/Debian)</entry>
|
||||
<entry>Equivalente no &os;</entry>
|
||||
<entry>propósito</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>yum install <replaceable>pacote</replaceable></command> / <command>apt-get install <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
|
||||
<entry><command>pkg_add -r <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
|
||||
<entry>Instala o <replaceable>pacote</replaceable> a partir do repositório remoto</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>rpm -ivh <replaceable>pacote</replaceable></command> / <command>dpkg -i <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
|
||||
<entry><command>pkg_add -v <replaceable>pacote</replaceable></command></entry>
|
||||
<entry>Instala um pacote</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>rpm -qa</command> / <command>dpkg -l</command></entry>
|
||||
<entry><command>pkg_info</command></entry>
|
||||
<entry>Lista de pacotes instalados</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="systemCommands">
|
||||
<title>Gerenciamento do Sistema</title>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||
<tgroup cols="3">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>Comando no &linux;</entry>
|
||||
<entry>Equivalente no &os;</entry>
|
||||
<entry>Propósito</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>lspci</command></entry>
|
||||
<entry><command>pciconf</command></entry>
|
||||
<entry>Lista de dispositivos PCI</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>lsmod</command></entry>
|
||||
<entry><command>kldstat</command></entry>
|
||||
<entry>Lista de módulos do <literal>kernel</literal>
|
||||
carregados</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>modprobe</command></entry>
|
||||
<entry><command>kldload</command> / <command>kldunload</command></entry>
|
||||
<entry>Carrega/descarrega módulos do
|
||||
<literal>kernel</literal></entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><command>strace</command></entry>
|
||||
<entry><command>truss</command></entry>
|
||||
<entry>Rastrear chamadas de sistema</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="conclusion">
|
||||
<title>Conclusão</title>
|
||||
|
||||
<para>Esperamos que este documento tenha fornecido para
|
||||
você o suficiente para começar a utilizar o
|
||||
&os;. Certifique-se de dar uma olhada no <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
|
||||
Handbook do &os;</ulink> para se aprofundar nos
|
||||
tópicos abordados, assim como nos muitos
|
||||
tópicos não mencionados neste documento.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
34
pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/articles.ent
Normal file
34
pt_BR.ISO8859-1/share/sgml/articles.ent
Normal file
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
|||
<!--
|
||||
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Brazilian Portuguese Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
Original revision: r38826
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY % l10n PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN">
|
||||
%l10n;
|
||||
<!ENTITY % l10n-common PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Neutral Entities//EN">
|
||||
%l10n-common;
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
|
||||
%freebsd;
|
||||
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
|
||||
%authors;
|
||||
<!ENTITY % teams PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//PTBR">
|
||||
%teams;
|
||||
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//PTBR">
|
||||
%mailing-lists;
|
||||
<!ENTITY % newsgroups PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//PTBR">
|
||||
%newsgroups;
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
|
||||
%urls;
|
||||
<!ENTITY % words PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Specific Word Translations Entities//PTBR">
|
||||
%words;
|
||||
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Newsgroup Entities//PTBR"
|
|||
"newsgroups.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//PTBR"
|
||||
"teams.ent"
|
||||
"teams.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translators Entities//PTBR"
|
||||
"translators.ent"
|
||||
|
@ -37,14 +37,9 @@ PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Specific Word Translations Entities//PTBR"
|
|||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook BookInfo Entities//PTBR"
|
||||
"bookinfo.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//PTBR"
|
||||
"mailing-lists.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Team Entities//PTBR"
|
||||
"teams.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//PTBR"
|
||||
"translators.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Books Entity Set//PTBR"
|
||||
"books.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//PTBR"
|
||||
"articles.ent"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue