Add new translation of preface chapter.
Add needed empty chapters. Tiny updates on multimedia/chapter.sgml Approved by: jesusr@ (mentor)
This commit is contained in:
parent
ec47b6a5a6
commit
5531b41547
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=31506
9 changed files with 721 additions and 246 deletions
es_ES.ISO8859-1/books/handbook
|
@ -151,6 +151,7 @@ IMAGES_LIB+= callouts/10.png
|
|||
#
|
||||
|
||||
# SGML content
|
||||
SRCS+= audit/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= book.sgml
|
||||
SRCS+= colophon.sgml
|
||||
SRCS+= advanced-networking/chapter.sgml
|
||||
|
@ -166,6 +167,7 @@ SRCS+= firewalls/chapter.sgml
|
|||
SRCS+= geom/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= install/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= introduction/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= jails/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= kernelconfig/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= kerneldebug/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= kernelopts/chapter.sgml
|
||||
|
@ -175,6 +177,7 @@ SRCS+= mac/chapter.sgml
|
|||
SRCS+= mail/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= mirrors/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= multimedia/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= network-servers/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= pgpkeys/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= ports/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= ppp-and-slip/chapter.sgml
|
||||
|
@ -184,6 +187,7 @@ SRCS+= security/chapter.sgml
|
|||
SRCS+= serialcomms/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= users/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= vinum/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= virtualization/chapter.sgml
|
||||
SRCS+= x11/chapter.sgml
|
||||
|
||||
# Entities
|
||||
|
|
47
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/audit/chapter.sgml
Normal file
47
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/audit/chapter.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
|
||||
The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.11
|
||||
|
||||
|
||||
Need more documentation on praudit, auditreduce, etc. Plus more info
|
||||
on the triggers from the kernel (log rotation, out of space, etc).
|
||||
And the /dev/audit special file if we choose to support that. Could use
|
||||
some coverage of integrating MAC with Event auditing and perhaps discussion
|
||||
on how some companies or organizations handle auditing and auditing
|
||||
requirements. -->
|
||||
|
||||
<chapter id="audit">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Tom</firstname>
|
||||
<surname>Rhodes</surname>
|
||||
<contrib>Escrito por </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Robert</firstname>
|
||||
<surname>Watson</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<title>Auditoría de eventos de seguridad</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="audit-synopsis">
|
||||
<title>*</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>AUDIT</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Auditoría de eventos de seguridad</primary>
|
||||
<see>MAC</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Pendiente de traducción.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
</chapter>
|
|
@ -25,9 +25,11 @@
|
|||
<!ENTITY % chap.users "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.kernelconfig "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.security "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.jails "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.printing "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.disks "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.vinum "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.virtualization "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.geom "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.x11 "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.l10n "IGNORE">
|
||||
|
@ -37,6 +39,7 @@
|
|||
<!ENTITY % chap.ppp-and-slip "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.advanced-networking "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.firewalls "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.network-servers "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.mail "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.cutting-edge "IGNORE">
|
||||
<!-- <!ENTITY % chap.policies "IGNORE"> -->
|
||||
|
@ -49,6 +52,7 @@
|
|||
<!ENTITY % chap.index "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.freebsd-glossary "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.mac "IGNORE">
|
||||
<!ENTITY % chap.audit "IGNORE">
|
||||
|
||||
<!ENTITY % pgpkeys SYSTEM "pgpkeys/pgpkeys.ent"> %pgpkeys;
|
||||
]>
|
||||
|
@ -147,7 +151,7 @@
|
|||
</bookinfo>
|
||||
|
||||
<!-- Eliminamos el preface hasta que este traducido -->
|
||||
<!-- &chap.preface; -->
|
||||
&chap.preface;
|
||||
|
||||
<part id="getting-started">
|
||||
<title>Primeros pasos</title>
|
||||
|
@ -267,10 +271,13 @@
|
|||
<![ %chap.boot; [ &chap.boot; ]]>
|
||||
<![ %chap.users; [ &chap.users; ]]>
|
||||
<![ %chap.security; [ &chap.security; ]]>
|
||||
<![ %chap.jails; [ &chap.jails; ]]>
|
||||
<![ %chap.mac; [ &chap.mac; ]]>
|
||||
<![ %chap.audit; [ &chap.audit; ]]>
|
||||
<![ %chap.disks; [ &chap.disks; ]]>
|
||||
<![ %chap.geom; [ &chap.geom; ]]>
|
||||
<![ %chap.vinum; [ &chap.vinum; ]]>
|
||||
<![ %chap.virtualization; [ &chap.virtualization; ]]>
|
||||
<![ %chap.l10n; [ &chap.l10n; ]]>
|
||||
<![ %chap.cutting-edge; [ &chap.cutting-edge; ]]>
|
||||
<!-- <![ %chap.policies; [ &chap.policies; ]]> -->
|
||||
|
@ -316,7 +323,7 @@
|
|||
<![ %chap.ppp-and-slip; [ &chap.ppp-and-slip; ]]>
|
||||
<![ %chap.firewalls; [ &chap.firewalls; ]]>
|
||||
<![ %chap.mail; [ &chap.mail; ]]>
|
||||
<!-- <![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]> -->
|
||||
<![ %chap.network-servers; [ &chap.network-servers; ]]>
|
||||
<![ %chap.advanced-networking; [ &chap.advanced-networking; ]]>
|
||||
|
||||
</part>
|
||||
|
|
|
@ -36,10 +36,13 @@
|
|||
<!ENTITY chap.boot SYSTEM "boot/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.users SYSTEM "users/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.security SYSTEM "security/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.jails SYSTEM "jails/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.mac SYSTEM "mac/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.audit SYSTEM "audit/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.disks SYSTEM "disks/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.geom SYSTEM "geom/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.vinum SYSTEM "vinum/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.virtualization SYSTEM "virtualization/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.l10n SYSTEM "l10n/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.cutting-edge SYSTEM "cutting-edge/chapter.sgml">
|
||||
|
||||
|
@ -47,7 +50,7 @@
|
|||
<!ENTITY chap.serialcomms SYSTEM "serialcomms/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.ppp-and-slip SYSTEM "ppp-and-slip/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.mail SYSTEM "mail/chapter.sgml">
|
||||
<!-- <!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml"> -->
|
||||
<!ENTITY chap.network-servers SYSTEM "network-servers/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.firewalls SYSTEM "firewalls/chapter.sgml">
|
||||
<!ENTITY chap.advanced-networking SYSTEM "advanced-networking/chapter.sgml">
|
||||
|
||||
|
|
33
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.sgml
Normal file
33
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/jails/chapter.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,33 @@
|
|||
<!--
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.11
|
||||
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="jails">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Matteo</firstname>
|
||||
<surname>Riondato</surname>
|
||||
<contrib>Escrito por</contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<title>Jaulas</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>jaulas</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<sect1 id="jails-synopsis">
|
||||
<title>*</title>
|
||||
|
||||
<para>Pendiente de traducción.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
|
@ -4,7 +4,10 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<chapter id="sound">
|
||||
-->
|
||||
<chapter id="multimedia">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
|
@ -57,7 +60,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Identificar el Dispositivo Correcto</title>
|
||||
<title>Identificar el dispositivo correcto</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>PCI</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>ISA</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -226,7 +229,7 @@ device csa</programlisting>
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Recompilar el Kernel</title>
|
||||
<title>Recompilar el kernel</title>
|
||||
|
||||
<para>Una vez conseguido el fichero de configuración del kernel
|
||||
que necesita debe recompilar el kernel. Por favor consulte
|
||||
|
@ -235,7 +238,7 @@ device csa</programlisting>
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Crear y Probar Nodos de Dispositivos</title>
|
||||
<title>Crear y probar nodos de dispositivos</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>nodos de dispositivos</primary></indexterm>
|
||||
<para>Tras reiniciar, acceda al sistema y escriba <command>dmesg | grep pcm</command> tal y como se muestra aquí:</para>
|
||||
|
@ -329,7 +332,7 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0</screen>
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>Problemas Comunes</title>
|
||||
<title>Problemas comunes</title>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<indexterm><primary>nodo de dispositivo</primary></indexterm>
|
||||
|
|
43
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
Normal file
43
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,43 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="network-servers">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Murray</firstname>
|
||||
<surname>Stokely</surname>
|
||||
<contrib>Reorganizado por </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<!-- 23 July 2004 -->
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<title>Servidores de red</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="network-servers-synopsis">
|
||||
<title>*</title>
|
||||
|
||||
<para>Pendiente de traducción. Este capítulo
|
||||
incluye también parte del contenido del <xref
|
||||
linkend="advanced-networking">, <quote>networking</quote>
|
||||
avanzado.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||||
End:
|
||||
-->
|
||||
<!-- LocalWords: config mnt www -->
|
|
@ -1,393 +1,673 @@
|
|||
<!--
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.39
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<preface id="book-preface">
|
||||
<title>Preface</title>
|
||||
<title>Prefacio</title>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-audience" renderas=sect1>Intended
|
||||
Audience</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-audience" renderas=sect1>A quién va
|
||||
dirigido este texto</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>The FreeBSD newcomer will find that the first section of this
|
||||
book guides the user through the FreeBSD installation process, and
|
||||
gently introduces the concepts and conventions that underpin Unix.
|
||||
Working through this section requires little more than the desire
|
||||
to explore, and the ability to take on board new concepts as they
|
||||
are introduced.</para>
|
||||
<para>La primera sección de este libro está pensada
|
||||
para guiar a los recién llegados a &os; durante el proceso
|
||||
de instalación y presentarles los conceptos y convenciones
|
||||
que dan entidad a &unix;. Para sacar provecho de esta sección
|
||||
lo único que el lector necesitará son ganas de
|
||||
explorar y habilidad para ir interiorizando nuevos conceptos a
|
||||
medida que le van planteando.</para>
|
||||
|
||||
<para>Once you have travelled this far, the second, far larger,
|
||||
section of the Handbook is a comprehensive reference to all manner
|
||||
of topics of interest to FreeBSD system administrators. Some of
|
||||
these chapters may recommend that you do some prior reading, and
|
||||
this is noted in the synopsis at the beginning of each
|
||||
chapter.</para>
|
||||
<para>La siguiente sección, la segunda, mucho más
|
||||
extensa, es una referencia completa de todo tipo de temas de
|
||||
interés para administradores de sistemas &os;. Es posible
|
||||
que alguno de esos capítulos requiera que previamente
|
||||
lea otros textos; si es el caso esto se anuncia en la sinopsis
|
||||
situada al principio de cada capítulo.</para>
|
||||
|
||||
<para>For a list of additional sources of information, please see <xref
|
||||
<para>Hay una lista de fuentes de información adicionales en el <xref
|
||||
linkend="bibliography">.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-changes" renderas=sect1>Changes from the
|
||||
First Edition</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-changes-from2" renderas=sect1>Cambios desde la
|
||||
segunda edición</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>This second edition is the culmination of over two years of
|
||||
work by the dedicated members of the FreeBSD Documentation
|
||||
Project. The following are the major changes in this new
|
||||
edition:</para>
|
||||
<para>Esta tercera edición es la culminación de
|
||||
más de dos años de trabajo de los miembros
|
||||
del FreeBSD Documentation Project. Estos son los cambios
|
||||
más importantes que encontrará en esta
|
||||
nueva edición:</para>
|
||||
|
||||
<!-- Talk a little about justification and other stylsheet changes? -->
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="config-tuning">, configuración
|
||||
y adaptación del sistema, ha sido ampliado con
|
||||
nuevos datos sobre el sistema de gestión de
|
||||
energía y recursos ACPI, la utilidad del
|
||||
sistema <command>cron</command> y más
|
||||
opciones de personalización del kernel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="security">, seguridad, ha sido
|
||||
ampliado con información sobre redes privadas
|
||||
virtuales (VPN), listas de control de accesos al
|
||||
sistema de ficheros (más conocidas por ACL) e
|
||||
información sobre avisos de seguridad.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="mac">, Mandatory Access Control (MAC),
|
||||
es un capítulo nuevo. En él se expone
|
||||
qué es MAC y de qué forma puede utilizarse
|
||||
en FreeBSD como complemento de la seguridad del sistema.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="disks">, almacenamiento, se ha
|
||||
ampliado con información sobre dispositivos USB
|
||||
de almacenamiento, instantáneas (<quote>snapshots</quote>)
|
||||
de sistemas de ficheros, sistemas de ficheros basados
|
||||
en ficheros y en red, y particiones de disco
|
||||
cifradas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="vinum-vinum">, Vinum, es un
|
||||
capítulo nuevo. Describe el uso de Vinum, un gestor
|
||||
de volúmenes lógicos que permite disponer de
|
||||
discos lógicos independientes de dispositivo,
|
||||
así como de RAID-0, RAID-1 y RAID-5 por
|
||||
software.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se ha añadido una sección de
|
||||
depuración de problemas al <xref
|
||||
linkend="ppp-and-slip">, PPP y SLIP.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="mail">, correo electrónico,
|
||||
ha sido ampliado con información sobre el
|
||||
uso de MTA alternativos, autentificación
|
||||
SMTP, UUCP, <application>fetchmail</application>,
|
||||
<application>procmail</application> así como
|
||||
otros temas avanzados relacionados con el correo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="network-servers">, servidores de red,
|
||||
es un capítulo nuevo. En él se
|
||||
incluye información sobre la configuración
|
||||
de <application>Apache HTTP Server</application>,
|
||||
<application>ftpd</application> y cómo
|
||||
configurar <application>Samba</application> para
|
||||
su uso con clientes µsoft; &windows;. Ciertas
|
||||
partes de <xref
|
||||
linkend="advanced-networking">, <quote>networking</quote> avanzado,
|
||||
se han trasladado a este capítulo para
|
||||
dar más solidez al contenido.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><xref linkend="advanced-networking">,
|
||||
<quote>networking</quote> avanzado, incluye en
|
||||
esta edición nuevos datos sobre el uso de
|
||||
dispositivos &bluetooth; en &os;, la configuración
|
||||
de redes <quote>wireless</quote> y el <quote>networking</quote>
|
||||
ATM (Asynchronous Transfer Mode).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se ha creado un glosario para disponer de una
|
||||
ubicación centralizada donde encontrar
|
||||
definiciones de términos técnicos que
|
||||
se utilizan a lo largo del libro.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Las tablas e imágenes que aparecen en
|
||||
el libro han experimentado diversas mejoras
|
||||
est´ticas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-changes" renderas=sect1>Cambios desde
|
||||
la primera edición</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>La segunda edición fue la culminación
|
||||
de más de dos años de trabajo de los miembros
|
||||
del FreeBSD Documentation Project. Estos son los principales
|
||||
cambios que encontrará en esta edición:</para>
|
||||
|
||||
<!-- Talk a little about justification and other stylesheet changes? -->
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A complete Index has been added.</para>
|
||||
<para>Se ha creado un índice completo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>All ASCII figures have been replaced by graphical diagrams.</para>
|
||||
<para>Todos los esquemas ASCII han sido reemplazados
|
||||
por diagramas gráficos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A standard synopsis has been added to each chapter to
|
||||
give a quick summary of what information the chapter contains,
|
||||
and what the reader is expected to know.</para>
|
||||
<para>Se ha añadido una sinopsis estándar
|
||||
a cada capítulo donde se ofrece un breve sumario
|
||||
del contenido del capítulo y qué se
|
||||
espera que sepa el lector para poder sacarle
|
||||
provecho.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The content has been logically reorganized into three
|
||||
parts: <quote>Getting Started</quote>, <quote>System Administration</quote>, and
|
||||
<quote>Appendices</quote>.</para>
|
||||
<para>Se ha reorganizado de forma lógica el contenido
|
||||
en tres partes: <quote>primeros pasos</quote>,
|
||||
<quote>administración del sistema </quote> y
|
||||
<quote>apéndices</quote>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 2 (<quote>Installing FreeBSD</quote>) was completely
|
||||
rewritten with many screenshots to make it much easier for new
|
||||
users to grasp the text.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="install">
|
||||
(<quote>instalación de &os;</quote>) ha sido
|
||||
reescrito completamente e incluye gran cantidad de
|
||||
capturas de pantalla para facilitar su comprensión
|
||||
a los nuevos usuarios.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 3 (<quote>Unix Basics</quote>) has been expanded to contain
|
||||
additional information about processes, daemons, and
|
||||
signals.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="basics">
|
||||
(<quote>conceptos básicos de &unix;</quote>)
|
||||
se ha ampliado con más información sobre
|
||||
procesos, dæmons y señales.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 4 (<quote>Installing Applications</quote>) has been expanded
|
||||
to contain additional information about binary package
|
||||
management.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="ports">
|
||||
(<quote>instalación de aplicaciones</quote>)
|
||||
incluye información sobre la gestión
|
||||
de paquetes binarios.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 5 (<quote>The X Window System</quote>) has been completely
|
||||
rewritten with an emphasis on using modern desktop
|
||||
technologies such as <application>KDE</application> and <application>GNOME</application> on XFree86 4.X.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="x11">, (<quote>El sistema X Window</quote>)
|
||||
ha sido reescrito totalmente, con especial énfasis
|
||||
en el uso de modernas tecnologías de escritorio
|
||||
como <application>KDE</application> y <application>GNOME</application>
|
||||
en &xfree86; 4.X.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 7 (<quote>The FreeBSD Booting Process</quote>) has been
|
||||
expanded.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="boot"> (<quote>El proceso de arranque de &os;</quote>)
|
||||
ha sido ampliado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 12 (<quote>Storage</quote>) has been written from what used
|
||||
to be two separate chapters on <quote>Disks</quote> and <quote>Backups</quote>. We feel
|
||||
that the topics are easier to comprehend when presented as a
|
||||
single chapter. A section on RAID (both hardware and
|
||||
software) has also been added.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="disks"> (<quote>Almacenamiento</quote>)
|
||||
ha sido el fruto de refundir el contenido de lo eran
|
||||
dos capítulos sobre <quote>discos</quote> y
|
||||
<quote>copias de seguridad</quote>. Pensamos que
|
||||
estos temas eran más fáciles de entender
|
||||
si se trataban en un mismo capítulo. Se ha
|
||||
añadido también una sección
|
||||
sobre RAID (tanto hardware como software).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 15 (<quote>Serial Communications</quote>) has been completely
|
||||
reorganized and updated for FreeBSD 4.X/5.X.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="serialcomms"> (<quote>communicaciones serie</quote>)
|
||||
ha sido reorganizado y actualizado completamente
|
||||
con información sobre &os; 4.X y 5.X.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 16 (<quote>PPP and SLIP</quote>) has been substantially
|
||||
updated.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="ppp-and-slip"> (<quote>PPP y SLIP</quote>)
|
||||
ha sido actualizado en gran parte.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Many new sections have been added to Chapter 17
|
||||
(<quote>Advanced Networking</quote>).</para>
|
||||
<para>Se han añadido muchas secciones nuevas al <xref
|
||||
linkend="advanced-networking">
|
||||
(<quote>Networking avanzado</quote>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 18 (<quote>Electronic Mail</quote>) has been expanded to
|
||||
include more information about configuring
|
||||
<para>El <xref linkend="mail"> (<quote>correo electrónico</quote>
|
||||
incluye ahora más información
|
||||
sobre la configuración de
|
||||
<application>sendmail</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Chapter 20 (<quote>Linux Compatibility</quote>) has been expanded to
|
||||
include information about installing
|
||||
<application>Oracle</application> and
|
||||
<application>SAP/R3</application>.</para>
|
||||
<para>El <xref linkend="linuxemu"> (<quote>compatibilidad con&linux;</quote>)
|
||||
se ha ampliado con información sobre
|
||||
la instalación de
|
||||
<application>&oracle;</application> y
|
||||
<application>&sap.r3;</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>The following new topics are covered in this second
|
||||
edition:</para>
|
||||
<para>En esta segunda edición se incluyen
|
||||
también estos nuevos contenidos:</para>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Configuration and Tuning (Chapter 6).</para>
|
||||
<para>Configuración y adaptación
|
||||
del sistema (<xref linkend="config-tuning">).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Sound (Chapter 14)</para>
|
||||
<para>Multimedia (<xref linkend="multimedia">)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-overview" renderas=sect1>Organization of This
|
||||
Book</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-overview" renderas=sect1>Cómo se
|
||||
organiza este libro</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>This book is split into three logically distinct sections.
|
||||
The first section, <emphasis>Getting Started</emphasis>, covers
|
||||
the installation and basic usage of FreeBSD. It is expected that
|
||||
the reader will follow these chapters in sequence, possibly
|
||||
skipping chapters covering familiar topics. The second section,
|
||||
<emphasis>System Administration</emphasis>, covers a broad
|
||||
collection of subjects that are of interest to more advanced
|
||||
FreeBSD users. Each section begins with a succinct synopsis that
|
||||
describes what the chapter covers and what the reader is expected
|
||||
to already know. This is meant to allow the casual reader to skip
|
||||
around to find chapters of interest. The third section contains
|
||||
appendices of reference information.</para>
|
||||
<para>Este libro se divide en cinco secciones lógicamente
|
||||
distintas. La primera, <emphasis>primeros pasos</emphasis>,
|
||||
trata sobre la instalación y el uso más
|
||||
básico de &os;. Está pensada para que el
|
||||
lector los recorra en secuencialmente, aunque puede
|
||||
saltarse algunos si tratan sobre temas que le resulten
|
||||
familiares. La segunda sección,
|
||||
<emphasis>Tareas comunes</emphasis>, está dedicada
|
||||
a las características de &os; que suelen utilizarse
|
||||
con más frecuencia. Esta sección, así
|
||||
como las siguientes, pueden leerse en cualquier orden. Cada
|
||||
capítulo comienza con una sinópsis sucinta en
|
||||
la que se describe el contenido del capítulo y qué
|
||||
es lo que se espera que sepa el lector antes de leerlo. Esto
|
||||
se hace para dar ocasión al lector ocasional a que elija
|
||||
el capítulo que más pueda interesarle. La
|
||||
tercera sección, <emphasis>Administración del
|
||||
sistema</emphasis>, trata sobre diversos aspectos de la
|
||||
administración del sistema. La cuarta sección,
|
||||
<emphasis>Redes y comunicaciones</emphasis>, está
|
||||
dedicada al <quote>networking</quote> y temas relacionados
|
||||
con los servidores. La quinta sección dispone de
|
||||
apéndices con información de referencia.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
|
||||
<!-- Part I - Introduction -->
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 1, Introduction</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="introduction">, Presentación</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Introduces FreeBSD to a new user. It describes the
|
||||
history of the FreeBSD Project, its goals and development model.</para>
|
||||
<para>Este capítulo, como su nombre indica, presenta
|
||||
&os; al usuario. En él se cuenta la historia del
|
||||
Proyecto &os;, sus objetivos y su modelo de desarrollo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 2, Installation</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="install">, Instalación</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Walks a user through the entire installation process.
|
||||
Some advanced installation topics, such as installing through
|
||||
a serial console, are also covered.</para>
|
||||
<para>Guía al usuario a través de un proceso
|
||||
completo de instalación. Se explican también
|
||||
algunos aspectos avanzados como la instalación
|
||||
a través de una consola serie.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 3, Unix Basics</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="basics">, Conceptos básicos
|
||||
de &unix;</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Covers the basic commands and functionality of the
|
||||
FreeBSD operating system. If you are familiar with Linux or
|
||||
another flavor of Unix then you can probably skip this
|
||||
chapter.</para>
|
||||
<para>Se explican los comandos más básicos y
|
||||
el funcionamiento del sistema operativo &os;. Si ya se
|
||||
tiene experiencia con &linux; u otro tipo de &unix;
|
||||
posiblemente sea este un capítulo que no deba
|
||||
leerse.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 4, Installing Applications</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="ports">, Instalación de
|
||||
aplicaciones</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Covers the installation of third-party software with
|
||||
both FreeBSD's innovative <quote>Ports Collection</quote> and standard
|
||||
binary packages.</para>
|
||||
<para>Se explica la instalación de software desarrollado
|
||||
por personas ajenas al proyecto, tanto mediante la innovadora
|
||||
<quote>Colección de Ports</quote> de &os; como mediante
|
||||
paquetes binarios estándar (<quote>packages</quote>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 5, The X Window System</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="x11">, El sistema X Window</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes the X Window System in general and using
|
||||
XFree86 on FreeBSD in particular. Also describes common
|
||||
desktop environments such as <application>KDE</application> and <application>GNOME</application>.</para>
|
||||
<para>Describe el sistema X Windows en general y su
|
||||
uso en &os; en particular. Describe también
|
||||
entornos de escritorio de uso común como
|
||||
<application>KDE</application> y <application>GNOME</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<!-- Part II Common Tasks -->
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="desktop">, Aplicaciones de escritorio</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se enumeran algunas aplicaciones de escritorio muy comunes,
|
||||
como navegadores web y suites ofimáticas, y cómo
|
||||
instalar estas aplicaciones en &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 6, Configuration and Tuning</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="multimedia">, Multimedia</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes the parameters available for system
|
||||
administrators to tune a FreeBSD system for optimum
|
||||
performance. Also describes the various configuration files
|
||||
used in FreeBSD and where to find them.</para>
|
||||
<para>Trata sobre la configuración la reproducción
|
||||
de sonido y vídeo en su sistema. Describe también
|
||||
algunas aplicaciones de sonido y vídeo.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 7, Booting Process</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="kernelconfig">, Configuración
|
||||
del kernel de &os;</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes the FreeBSD boot process and explains
|
||||
how to control this process with configuration options.</para>
|
||||
<para>Explica bajo qué circunstancias tendrá
|
||||
que configurar un nuevo kernel y facilita instrucciones
|
||||
detalladas para la configuración, compilación
|
||||
e instalación de un kernel personalizado.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 8, Users and Basic Account
|
||||
Management</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="printing">, Imprimir</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes the creation and manipulation of user
|
||||
accounts. Also discusses resource limitations that can be
|
||||
set on users and other account management tasks.</para>
|
||||
<para>Describe la gestión de impresoras en &os;,
|
||||
abarcando aspectos diversos como las páginas
|
||||
<quote>banner</quote>, las cuentas de impresión
|
||||
así como la configuración inicial.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 9, Configuring the FreeBSD
|
||||
Kernel</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="linuxemu">, Compatibilidad binaria
|
||||
con &linux;</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Explains why you might need to configure a new kernel
|
||||
and provides detailed instructions for configuring, building,
|
||||
and installing a custom kernel.</para>
|
||||
<para>Describe las características de compatibilidad
|
||||
con &linux; de &os;. Incluye también instrucciones
|
||||
detalladas de instalación de varias aplicaciones
|
||||
&linux; muy populares, como
|
||||
<application>&oracle;</application>, <application>&sap.r3;</application>
|
||||
y <application>&mathematica;</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<!-- Part III - System Administration -->
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="config-tuning">, Configuración
|
||||
y adaptación del sistema</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe los parámetros que los administradores
|
||||
de sistemas tienen a su alcance para hacer que &os;
|
||||
rinda al máximo. Describe también
|
||||
los diversos ficheros de configuración que
|
||||
se usan en &os; y dónde están.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 10, Security</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="boot">, El proceso de arranque
|
||||
en &os;</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes many different tools available to help keep your
|
||||
FreeBSD system secure, including Kerberos, IPsec, OpenSSH, and
|
||||
network firewalls.</para>
|
||||
<para>Describe el proceso de arranque de &os; y explica
|
||||
cómo controlar este proceso mediante opciones
|
||||
de configuración.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 11, Printing</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="users">, Usuarios y administración
|
||||
básica de cuentas</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes managing printers on FreeBSD, including
|
||||
information about banner pages, printer accounting, and
|
||||
initial setup.</para>
|
||||
<para>Describe la creación y gestión de
|
||||
cuentas de usuario. Trata también sobre la
|
||||
limitación de recursos que puede aplicarse
|
||||
sobre los mismos, así como otras tareas
|
||||
administrativas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 12, Storage</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="security">, Seguridad</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes how to manage storage media and filesystems
|
||||
with FreeBSD. This includes physical disks, RAID arrays,
|
||||
optical and tape media, memory-backed disks, and network
|
||||
filesystems.</para>
|
||||
<para>Describe las abudantes herramientas diferentes que pueden
|
||||
ayudar a que su sistema &os; esté y permanezca seguro.
|
||||
Entre ellas encontrará a Kerberos, IPsec y OpenSSH.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 13, Localization</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="jails">, Jaulas</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes how to use FreeBSD in languages other than
|
||||
English. Covers both system and application level
|
||||
localization.</para>
|
||||
<para>Describe el uso de jaulas en &os; y el avance que este
|
||||
<quote>framework</quote> supone respecto al tradicional uso
|
||||
de chroot que se hacía en &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 14, Sound</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="mac">, Mandatory Access Control</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Shows how to setup sound support for your system. Also
|
||||
describes some sample audio applications.</para>
|
||||
<para>Explica qué es Mandatory Access Control (MAC) y
|
||||
cómo puede usarse este mecanismo para hacer más
|
||||
seguro &os;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 15, Serial Communications</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="audit">, Auditoría de
|
||||
eventos de seguridad</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Explains how to connect terminals and modems to your
|
||||
FreeBSD system for both dial in and dial out connections.</para>
|
||||
<para>Describe qué es la auditoría de eventos
|
||||
en &os; cómo instalarla y configurarla y cómo
|
||||
pueden inspeccionarse y monitorizarse dichas auditorías.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="disks">, Almacenamiento</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe cómo gestionar medios de almacenamiento
|
||||
y sistemas de ficheros en &os;, tanto discos físicos,
|
||||
arreglos RAID, medios ópticos o en cinta, como
|
||||
discos en memoria y sistemas de ficheros en red.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 16, PPP and SLIP</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="geom">, GEOM</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes how to use PPP, SLIP, or PPP over Ethernet to
|
||||
connect to remote systems with FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Trata sobre el <quote>framework</quote> <quote>GEOM</quote>
|
||||
de &os; y cómo configurar con él alguno
|
||||
de los diversos niveles de RAID que admite.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 17, Advanced Networking</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="vinum-vinum">, Vinum</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes many networking topics, including sharing an
|
||||
Internet connection with other computers on your LAN, using
|
||||
network filesystems, sharing account information via NIS,
|
||||
setting up a name server, and much more.</para>
|
||||
<para>Describe cómo usar Vinum, un gestor de
|
||||
volúmenes lógicos que permite tanto el
|
||||
uso de discos lógicos independientes de dispositivo,
|
||||
como RAID-0, RAID-1 y RAID-5 por software.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 18, Electronic Mail</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="virtualization">, Virtualización</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Explains the different components of an email server and
|
||||
dives into simple configuration topics for the most popular
|
||||
mail server software:
|
||||
<application>sendmail</application>.</para>
|
||||
<para>Describe los sistemas de virtualización disponibles
|
||||
en &os; y cómo utilizarlos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 19, The Cutting Edge</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="l10n">, Localización</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Explains the differences between FreeBSD-STABLE,
|
||||
FreeBSD-CURRENT, and FreeBSD releases. Describes which users
|
||||
would benefit from tracking a development system and outlines
|
||||
that process.</para>
|
||||
<para>Describe el uso en &os; de idiomas distintos del
|
||||
inglés. Trata tanto la localización del
|
||||
sistema como de las aplicaciones.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Chapter 20, Linux Binary Compatibility</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="cutting-edge">, Lo último de
|
||||
lo último</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes the Linux compatibility features of FreeBSD.
|
||||
Also provides detailed installation instructions for many
|
||||
popular Linux applications such as <application>Oracle</application>, <application>SAP/R3</application>, and
|
||||
<application>Mathematica</application>.</para>
|
||||
<para>Explica las diferencias existentes entre FreeBSD-STABLE,
|
||||
FreeBSD-CURRENT y las releases de &os;. Describe
|
||||
también qué tipos de usuario pueden
|
||||
beneficiarse de seguir el desarrollo contínuo
|
||||
del sistema en su propia máquina y muestra el
|
||||
proceso a seguir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<!-- Part IV - Network Communications -->
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="serialcomms">, Comunicaciones serie</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Explica cómo conectar terminales serie y
|
||||
módems a su sistema &os; tanto para conexiones
|
||||
entrantes como salientes.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Appendix A, Obtaining FreeBSD </emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="ppp-and-slip">, PPP y SLIP</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Lists different sources for obtaining FreeBSD media on CDROM
|
||||
or DVD as well as different sites on the Internet that allow
|
||||
you to download and install FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Describe cómo usar en &os; PPP, SLIP o PPP sobre
|
||||
Ethernet para conexiones a sistemas remotos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Appendix B, Bibliography </emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="mail">, Correo electrónico</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>This book touches on many different subjects that may
|
||||
leave you hungry for a more detailed explanation. The
|
||||
bibliography lists many excellent books that are referenced in
|
||||
the text.</para>
|
||||
<para>Detalla los distintos elementos que componen un servidor
|
||||
de correo electrónico y explica diversos aspectos
|
||||
sencillos de la configuración del servidor de correo
|
||||
más extendido:
|
||||
<application>sendmail</application>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Appendix C, Resources on the Internet</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="network-servers">, Servidores de red</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describes the many forums available for FreeBSD users to
|
||||
post questions and engage in technical conversations about
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
<para>En este capítulo encontrará instrucciones
|
||||
detalladas y ficheros de configuración de ejemplo que
|
||||
le permitirán configurar su sistema &os; como servidor
|
||||
NFS, servidor de nombres, servidor NIS o de sincronización
|
||||
de hora.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Appendix D, PGP Keys</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="firewalls">, Cortafuegos</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Lists the PGP fingerprints of several FreeBSD Developers.</para>
|
||||
<para>Explica la filosofía que sustenta los
|
||||
cortafuegos por software y facilita información
|
||||
detallada sobre la configuración de los distintos
|
||||
cortafuegos disponibles en &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="advanced-networking">, <quote>Networking</quote>
|
||||
avanzado</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe diversos temas relacionados con el
|
||||
<quote>networking</quote>, desde compartir la conexión
|
||||
a Internet con otras máquinas de su LAN a diversos
|
||||
aspectos avanzados del encaminamiento de tráfico,
|
||||
pasando por las redes <quote>wireless</quote>,
|
||||
&bluetooth;, ATM, IPv6 y mucho más.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<!-- Part V - Appendices -->
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="mirrors">, Cómo conseguir &os;</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Enumera las diferentes fuentes desde la que puede
|
||||
conseguirse &os; en CDROM o DVD, así como los
|
||||
numerosos sitios de Internet desde los que puede descargar
|
||||
e instalar &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="bibliography">, Bibliografía </emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Este libro toca tantos temas que es muy posible que
|
||||
el lector se quede a falta de una explicación
|
||||
más detallada. En la bibliografía
|
||||
muchos libros estupendos relacionados con el contenido de
|
||||
este texto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="eresources">, Recursos en Internet</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Describe los abundantes foros de que disponen los usuarios
|
||||
de &os; para enviar preguntas y participar en conversaciones
|
||||
técnicas sobre &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis><xref linkend="pgpkeys">, PGP Keys</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Lista las claves públicas PGP de varios
|
||||
desarrolladores de &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-conv" renderas=sect1>Conventions used
|
||||
in this book</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-conv" renderas=sect1>Convenciones usadas
|
||||
en este libro</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>To provide a consistent and easy to read text, several
|
||||
conventions are followed throughout the book.</para>
|
||||
<para>Con el ánimo de mantener la consistencia y
|
||||
facilitar la lectura del texto se siguen varias convenciones
|
||||
a lo largo del libro.</para>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>Typographic
|
||||
Conventions</bridgehead>
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-typographic" renderas=sect2>Convenciones
|
||||
tipográficas</bridgehead>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><emphasis>Italic</emphasis></term>
|
||||
<term><emphasis>Cursiva</emphasis></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>An <emphasis>italic</emphasis> font is used for filenames, URLs,
|
||||
emphasized text, and the first usage of technical terms.</para>
|
||||
<para>Se usa un tipo de letra<emphasis>cursiva</emphasis>
|
||||
cuando se citan nombres de fichero, URL, texto en el que
|
||||
se quiere hacer énfasis y cuando un término
|
||||
técnico aparece por primera vez en el texto.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><varname>Monospace</varname></term>
|
||||
<term><literal>Tipografía de máquina de
|
||||
escribir</literal></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A <varname>monospaced</varname> font is
|
||||
used for error messages, commands, environment variables,
|
||||
names of ports, hostnames, user names, group names, device
|
||||
names, variables, and code fragments.</para>
|
||||
<para>Se usa un tipo de letra <literal>de máquina
|
||||
de escribir</literal>
|
||||
cuando se muestran mensajes de error, comandos,
|
||||
variables de entorno, nombres de <quote>ports</quote>,
|
||||
nombres de máquina, nombres de usuario o de
|
||||
grupo, nombres de dispositivo, variables y cuando
|
||||
<para>Se usa un tipo de letra <literal>monospaced</literal>
|
||||
cuando se muestran mensajes de error, comandos,
|
||||
variables de entorno, nombres de <quote>ports</quote>,
|
||||
nombres de máquina, nombres de usuario o de
|
||||
grupo, nombres de dispositivo, variables y cuando
|
||||
se muestran fragmentos de código.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><application>Bold</application></term>
|
||||
<term><application>Negrita</application></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A <application>bold</application> font is used for
|
||||
applications, commands, and keys.</para>
|
||||
<para>Se usa un tipo de letra <application>negrita</application>
|
||||
en el nombre de aplicaciones, comandos y cuando se
|
||||
muestran claves.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<!-- Var list -->
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-commands"
|
||||
renderas=sect2>User Input</bridgehead>
|
||||
renderas=sect2>Datos que introduce el usuario</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Keys are rendered in <keycap>bold</keycap> to stand out from
|
||||
other text. Key combinations that are meant to be typed
|
||||
simultaneously are rendered with `<literal>+</literal>' between
|
||||
the keys, such as:</para>
|
||||
<para>
|
||||
<para>Las claves se muestran en <keycap>negrita</keycap> para
|
||||
distinguirlas de cualquier otro texto. Las combinaciones de
|
||||
teclas que implican que sean pulsadas simultáneamente
|
||||
se muestran con el símbolo `<literal>+</literal>' entre
|
||||
una y otra, como en:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>Alt</keycap>
|
||||
<keycap>Del</keycap>
|
||||
<keycap>Supr</keycap>
|
||||
</keycombo>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Keys that are meant to be typed in sequence will be separated with
|
||||
commas, for example:</para>
|
||||
<para>Esto significa que el usuario debe pulsar las teclas
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>,
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>, <keycap>Alt</keycap> y <keycap>Supr</keycap>
|
||||
al mismo tiempo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Las teclas que deben pulsarse secuencialmente se separan con
|
||||
comas, como en este ejemplo:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<keycombo action="simul">
|
||||
|
@ -400,57 +680,65 @@
|
|||
</keycombo>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<para>Would mean that the user is expected to type the
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>X</keycap> keys simultaneously
|
||||
and then to type the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>S</keycap>
|
||||
keys simultaneously.</para>
|
||||
<para>Esto significa que el usuario debe pulsar simultáneamente
|
||||
las teclas <keycap>Ctrl</keycap> y <keycap>X</keycap> y después
|
||||
pulsar simultáneamente <keycap>Ctrl</keycap> y
|
||||
<keycap>S</keycap>.</para>
|
||||
|
||||
<!-- How to type in key stokes, etc.. -->
|
||||
<bridgehead id="preface-conv-examples"
|
||||
renderas=sect2>Examples</bridgehead>
|
||||
renderas=sect2>Ejemplos</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>Examples starting with <devicename>E:\></devicename>
|
||||
indicate a MS-DOS command. Unless otherwise noted, these commands
|
||||
may be executed from a <quote>Command Prompt</quote> window in a modern Microsoft
|
||||
Windows environment.</para>
|
||||
<para>Un comienzo como <devicename>E:\></devicename>
|
||||
indica un ejemplo de comando de &ms-dos;. A menos que se
|
||||
especifique otra cosa, estos comandos deben ejecutarse en una
|
||||
terminal <quote>Command Prompt</quote> de un sistema µsoft.windows;
|
||||
moderno.</para>
|
||||
|
||||
<screen><prompt>E:\></prompt> <userinput>tools\fdimage floppies\kern.flp A:</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Examples starting with &prompt.root; indicate a command that
|
||||
must be invoked as the superuser in FreeBSD. You can login as
|
||||
<username>root</username> to type the command, or login as your
|
||||
normal account and use &man.su.1; to gain
|
||||
superuser privileges.</para>
|
||||
<para>Si hay un &prompt.root; indica que el comando debe ejecutarse
|
||||
como superusuario en &os;. Puede acceder al sistema como
|
||||
<username>root</username> y ejecutar el comando o bien con su
|
||||
usuario habitual y utilizar &man.su.1; para disponer de privilegios
|
||||
de superusuario.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dd if=kern.flp of=/dev/fd0</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Examples starting with &prompt.user; indicate a command that
|
||||
should be invoked from a normal user account. Unless otherwise
|
||||
noted, C-shell syntax is used for setting environment variables
|
||||
and other shell commands.</para>
|
||||
<para>Si el ejemplo comienza con un &prompt.user; indica que
|
||||
el comando puede ejecutarse en una cuenta de usuario normal. Salvo
|
||||
que se indique otra cosa se usa la sintaxis de C-shell para
|
||||
asignar valores a variables de entorno u otros comandos.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>top</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<bridgehead id="preface-acknowledgements"
|
||||
renderas=sect1>Acknowledgments</bridgehead>
|
||||
renderas=sect1>Agradecimientos</bridgehead>
|
||||
|
||||
<para>The book you are holding represents the efforts of many hundreds of
|
||||
people around the world. Whether they sent in fixes for typos, or
|
||||
submitted complete chapters, all the contributions have been
|
||||
useful.</para>
|
||||
<para>Este libro representa el esfuerzo de muchos cientos de
|
||||
personas del mundo entero. Tanto si fue en forma de correción
|
||||
de errores de contenido como gramaticales, o bien fue un
|
||||
capítulo entero lo que enviaron, toda contribución
|
||||
ha sido muy valiosa.</para>
|
||||
|
||||
<para>Several companies have supported the development of this
|
||||
document by paying authors to work on it full-time, paying for
|
||||
publication, etc. In particular, BSDi (subsequently acquired by
|
||||
<ulink url="http://www.windriver.com">Wind River Systems</ulink>)
|
||||
paid members of the FreeBSD Documentation Project to work on
|
||||
improving this book full time leading up to the publication of the
|
||||
first printed edition in March 2000 (ISBN 1-57176-241-8). Wind
|
||||
River Systems then paid several additional authors to make a
|
||||
number of improvements to the print-output infrastructure and to add
|
||||
additional chapters to the text. This work culminated in the
|
||||
publication of the second printed edition in November 2001 (ISBN
|
||||
1-57176-303-1).</para>
|
||||
<para>Varias compañías han colaborado en el
|
||||
desarrollo de este documento pagando a tiempo completo
|
||||
a varios autores, financiando la publicación, etc. En
|
||||
especial BSDi (posteriormente adquirida por <ulink
|
||||
url="http://www.windriver.com">Wind River Systems</ulink>)
|
||||
pagaron a varios miembros del &os; Documentation Project por
|
||||
trabajar en la mejora lo que fue la primera edición
|
||||
de este libro, que apareció en marzo de 2000
|
||||
(ISBN 1-57176-241-8). Además de esto, Wind River Systems
|
||||
aportó el dinero para que otros autores pudieran
|
||||
realizar gran cantidad de mejoras en la estructura de creación
|
||||
de material listo para impresión y para pudieran
|
||||
añadir nuevos capítulos. Este trabajo culminó
|
||||
con la publicación de la segunda edición impresa
|
||||
en noviembre de 2001 (ISBN 1-57176-303-1). En 2003 y 2004 <ulink
|
||||
url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD Mall, Inc</ulink>,
|
||||
pagó a varios autores para que se dedicaran a lo que será
|
||||
la tercera edición.</para>
|
||||
|
||||
</preface>
|
||||
|
||||
|
|
47
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
Normal file
47
es_ES.ISO8859-1/books/handbook/virtualization/chapter.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,47 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.11
|
||||
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="virtualization">
|
||||
<chapterinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Murray</firstname>
|
||||
<surname>Stokely</surname>
|
||||
<contrib>Contributed by </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</chapterinfo>
|
||||
|
||||
<!-- 16/feb/2008. Capitulo vacio para evitar romper el build -->
|
||||
|
||||
<title>Virtualización</title>
|
||||
|
||||
<sect1 id="virtualization-synopsis">
|
||||
<title>*</title>
|
||||
|
||||
<para>Pendiente de traducción.</para>
|
||||
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
||||
</chapter>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
sgml-declaration: "../chapter.decl"
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
sgml-parent-document: ("../book.sgml" "part" "chapter")
|
||||
End:
|
||||
-->
|
Loading…
Reference in a new issue