Fixes only

Obtained from:	The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
Denis Peplin 2004-08-31 11:41:20 +00:00
parent fb74e3aaef
commit 6e0eb93c52
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=22186
16 changed files with 106 additions and 96 deletions
ru_RU.KOI8-R/books/handbook
advanced-networking
boot
config
cutting-edge
disks
eresources
install
introduction
mirrors
multimedia
network-servers
ports
preface
serialcomms
vinum
x11

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.103 2004/08/31 06:45:20 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.104 2004/08/31 10:18:23 den Exp $
Original revision: 1.342
-->
@ -1898,7 +1898,7 @@ rfcomm_sppd[94692]: Starting on /dev/ttyp6...</screen>
<para>Если вы планируете использовать мост в качестве межсетевого
экрана, вам нужно также добавить опции
<literal>IPFIREWALL</literal> и <literal>PFIL_HOOKS</literal>.
ðÒÏÞÔÉÔÅ ÒÁÚÄÅÌ <xref linkend="firewalls">, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÏÂÝÕÀ
ðÒÏÞÔÉÔÅ <xref linkend="firewalls">, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÏÂÝÕÀ
информацию о настройке моста в качестве межсетевого экрана.</para>
<para>Если вам необходимо обеспечить прохождение не-IP пакетов (таких,

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.22 2004/08/26 11:16:06 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/boot/chapter.sgml,v 1.23 2004/08/31 11:33:41 den Exp $
Original revision: 1.56
-->
@ -784,7 +784,7 @@ console none unknown off insecure</programlisting>
монтирование файловых систем, перечисленных в файле
<filename>/etc/fstab</filename>, запуск сетевых служб, различных
системных даемонов и, наконец, выполнение скриптов запуска
ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÁÄÖÅÊ.</para>
дополнительно установленных пакетов.</para>
<para>Страница справочника по &man.rc.8; является хорошим источником
информации о системе настройки ресурсов. так же, как и

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.22 2004/08/26 11:16:07 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.23 2004/08/31 11:05:59 den Exp $
Original revision: 1.158
-->
@ -2428,7 +2428,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>âÏÌØÛÉÎÓÔ×Ï ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ× ÞÉÔÁÀÔ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.current;,
<para>âÏÌØÛÉÎÓÔ×Ï ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÏ× ÞÉÔÁÀÔ &a.current;,
но для уверенности, что проблему увидят, отправьте ее в
&a.acpi.name;. Будьте терпеливы, все мы заняты полный рабочий день где-то
еще. Если ваше сообщение не заметили сразу, мы возможно

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.42 2004/08/26 11:16:07 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.44 2004/08/31 11:33:42 den Exp $
Original revision: 1.203
-->
@ -132,7 +132,7 @@
из исходных текстов &os.current; ежедневно, случаются периоды, когда
исходные тексты заведомо не могут быть откомпилированы. Такие
проблемы обычно решаются так быстро, как это возможно, но всё-таки
момент, когда вы сгрузили исходные тексты &os.current;, может
момент, когда вы загрузили исходные тексты &os.current;, может
повлиять на то, содержат они мину замедленного действия или очень
нужную функциональность!</para>
</sect3>
@ -240,7 +240,7 @@
</listitem>
<listitem>
<para>Сгрузите исходные тексты с <link
<para>Загрузите исходные тексты с <link
linkend="mirrors">зеркального сайта</link> &os;. Вы можете
сделать это одним из следующих двух способов:</para>
@ -266,7 +266,7 @@
<filename>standard-supfile</filename>, который можно найти в
каталоге <filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>. Это
наиболее
рекомендуемый метод, так как он позволяет вам сгрузить набор
рекомендуемый метод, так как он позволяет вам загрузить набор
исходных текстов один раз полностью, а затем сгружать только
произошедшие изменения. Многие запускают
<command>cvsup</command> при помощи программы
@ -318,7 +318,7 @@
<filename>/usr/src</filename>. В процессе обновления вы
по крайней мере раз должны пройти через <link
linkend="makeworld">установку нового ядра и перестроение всех
компонентов системы</link>. Чтение &a.current; и
компонентов системы</link>. Чтение списка рассылки &a.current.name; и
<filename>/usr/src/UPDATING</filename> позволит вам быть в курсе
всех процедур, которые иногда бывают необходимы в процессе
работы над следующим релизом.</para>
@ -428,11 +428,11 @@
<listitem>
<para>Если вы устанавливаете новую систему и хотите, чтобы она
работала максимально стабильно, то можете просто сгрузить
работала максимально стабильно, то можете просто загрузить
самый свежий снэпшот ветки по адресу <ulink
url="ftp://snapshots.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
</ulink> и установить его, как любой другой релиз. Либо вы
можете установить самый последний релиз &os.stable;, сгрузив его
можете установить самый последний релиз &os.stable;, загрузив его
с <link linkend="mirrors">зеркалирующих сайтов</link>, а затем
следовать инструкциям ниже по обновлению исходных текстов вашей
системы до самой последней версии &os.stable;.</para>
@ -465,7 +465,7 @@
<filename>stable-supfile</filename> из каталога
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename>.
Это наиболее рекомендуемый
метод, так как он позволяет вам сгрузить набор исходных
метод, так как он позволяет вам загрузить набор исходных
текстов один раз полностью, а затем сгружать только
произошедшие изменения. Многие запускают
<command>cvsup</command> при помощи программы
@ -508,7 +508,7 @@
<filename>/usr/src</filename>. В процессе обновления вы
по крайней мере раз должны пройти через <link
linkend="makeworld">установку нового ядра и перестроение всех
компонентов системы</link>. Чтение &a.stable; и
компонентов системы</link>. Чтение списка рассылки &a.stable.name; и
<filename>/usr/src/UPDATING</filename>
позволит вам быть в курсе всех процедур,
которые иногда бывают необходимы при переходе к следующему
@ -558,7 +558,7 @@
хотите иметь. <application>Анонимный CVS</application> гораздо проще,
чем <application>CVSup</application> в том смысле, что он представляет
собой всего лишь расширение
<application>CVS</application>, позволяющее сгрузить изменения
<application>CVS</application>, позволяющее загрузить изменения
непосредственно с удаленного хранилища CVS.
<application>CVSup</application> может делать это гораздо более
эффективно, однако <application>анонимным CVS</application> легче
@ -585,7 +585,7 @@
<para>Несомненно, есть и минусы. Если вы случайно уничтожили
часть вашего архива, то <application>CVSup</application> обнаружит
и сгрузит поврежденную часть. <application>CTM</application> этого
и загрузит поврежденную часть. <application>CTM</application> этого
делать не будет, и если вы уничтожили какую-то часть вашего дерева
исходных текстов (и у вас нет архивной копии), то вам нужно будет
начать с самого начала (с последнего <quote>базового
@ -642,7 +642,7 @@
решается, публикуется сообщение <quote>all clear</quote>.</para>
<para>Если вы пытаетесь отслеживать &os.stable; или &os.current; и не
читаете списки рассылки &a.stable; или &a.current; соответственно, то
читаете &a.stable; или &a.current; соответственно, то
вы напрашиваетесь на неприятности.</para>
</warning>
@ -1385,7 +1385,7 @@ Script done, &hellip;
</step>
<step>
<para>Когда вы сгрузите самую последнюю версию исходного кода и
<para>Когда вы загрузите самую последнюю версию исходного кода и
перестроите систему, выполните шаг 1. Это даст вам новый
каталог, который может называться
<filename>/var/tmp/root-19980221</filename> (если вы ждете
@ -1835,8 +1835,8 @@ Building everything..
<command>make buildworld</command>.</para>
<para>Если у вас все еще есть проблемы, пришлите текст ошибки и
выдачу команды <command>uname -a</command> на адрес
&a.questions;. Будьте готовы ответить на другие вопросы о
выдачу команды <command>uname -a</command> на адрес списка рассылки
&a.questions.name;. Будьте готовы ответить на другие вопросы о
конфигурации вашей системы!</para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1863,7 +1863,7 @@ Building everything..
</indexterm>
<para>Если у вас множество машин, для которых вы хотите отслеживать одно
и то же дерево исходных текстов, то сгрузка кода и перестроение системы
и то же дерево исходных текстов, то загрузка кода и перестроение системы
полностью выглядит как ненужная трата ресурсов: дискового пространства,
пропускной способности сети и процессорного времени. Так оно и есть, и
решением является выделение одной машины, которая выполняет основной
@ -1951,7 +1951,7 @@ Building everything..
монтирования NFS. Каждая машина
должна задавать <makevar>WRKDIRPREFIX</makevar> так, чтобы она
указывала на локальный каталог построения. Наконец, если вы
собираетесь строить и распространять пакаджи, до должны задать
собираетесь строить и распространять пакеты, то должны задать
переменную <makevar>PACKAGES</makevar> так, чтобы она указывала на
каталог, соответствующий <makevar>DISTDIR</makevar>.</para>
</sect2>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.65 2004/08/26 11:16:08 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.67 2004/08/31 11:33:42 den Exp $
Original revision: 1.217
-->
@ -1204,7 +1204,7 @@ umass0: detached</screen>
<command>cdrecord</command>. <command>cdrecord</command> не входит в
комплект поставки системы; вы должны установить её из порта
<filename role="package">sysutils/cdrtools</filename> или из
соответствующего пакаджа. Изменения в системе могут приводить к тому,
соответствующего пакета. Изменения в системе могут приводить к тому,
что откомпилированные версии этой программы работать не будут, или
приводить к порче дисков. Поэтому вы должны при обновлении системы
либо обновить порт, либо, если вы <link linkend="stable">следуете
@ -2658,7 +2658,7 @@ targetuser@targetmachine.example.com dd of=/mybigfiles/dump-usr-l0.gz</userinput
<application>Amanda</application> сможет использовать любую из
перечисленных выше программ для записи данных на ленту.
<application>Amanda</application> имеется в виде как
порта, так и пакаджа, и по умолчанию она не установлена.</para>
порта, так и пакета, и по умолчанию она не установлена.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -3470,7 +3470,7 @@ options QUOTA
<para>В стандартном ядре <filename>GENERIC</filename> это по умолчанию
не включено, так что для использования дисковых квот вам нужно будет
настроить, откомпилировать и установить собственное ядро.
Пожалуйста, обратитесь к разделу <xref linkend="kernelconfig"> за
Пожалуйста, обратитесь к <xref linkend="kernelconfig"> за
дополнительной информацией о настройке ядра.</para>
<para>Затем вам потребуется включить квотирование дисков в файле

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.11 2004/08/26 11:16:10 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.12 2004/08/31 11:06:00 den Exp $
Original revision: 1.144
-->
@ -610,7 +610,7 @@
<para>Напоминаем, что обсуждение в технических списках рассылки
должно оставаться в рамках технической темы. Если вас интересует
только получение важных анонсов, мы предлагаем подписаться на
ÒÁÓÓÙÌËÕ Ó ÎÅÂÏÌØÛÉÍ ÔÒÁÆÉËÏÍ &a.announce;.</para>
ÒÁÓÓÙÌËÕ Ó ÎÅÂÏÌØÛÉÍ ÔÒÁÆÉËÏÍ &a.announce.name;.</para>
</sect2>
<sect2 id="eresources-charters">

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.23 2004/07/08 12:12:44 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/install/chapter.sgml,v 1.25 2004/08/31 10:18:24 den Exp $
Original revision: 1.288
-->
@ -533,7 +533,7 @@ pqb0.0.1.4.0 PQB0 PCI EIDE</screen>
(<xref linkend="install-floppies">).</para>
<para>Если у вас нет установочных файлов FreeBSD,
ÐÅÒÅÊÄÉÔÅ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <xref linkend="install-diff-media">, ËÏÔÏÒÙÊ ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔ,
ÐÅÒÅÊÄÉÔÅ Ë <xref linkend="install-diff-media">, ËÏÔÏÒÙÊ ÏÐÉÓÙ×ÁÅÔ,
как подготовиться к установке FreeBSD любым указанным выше способом.
После прочтения этого раздела, вернитесь сюда и прочтите
<xref linkend="install-floppies">.</para>
@ -1877,7 +1877,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
<thead>
<row>
<entry>Раздел</entry>
<entry>Файловая система</entry>
<entry>Размер</entry>
@ -2123,7 +2123,7 @@ Mounting root from ufs:/dev/md0c
опции <literal>Custom Newfs</literal>, или
добавлять опцию <option>-O 2</option> в процессе создания раздела.
Не забудьте добавить <option>-U</option> для включения SoftUpdates
ÅÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÏÐÃÉÀ<literal>Custom Newfs</literal>!</para></note>
ÅÓÌÉ ×Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÏÐÃÉÀ <literal>Custom Newfs</literal>!</para></note>
<figure id="sysinstall-label-add">
<title>Свободное место для корневого раздела</title>
@ -3449,7 +3449,7 @@ To change any of these settings later, edit /etc/rc.conf
</figure>
<para>Первая опция, <guimenuitem>Interfaces</guimenuitem> (интерфейсы),
ÂÙÌÁ ÒÁÎÅÅ ÏÐÉÓÁÎÁ × ÒÁÚÄÅÌÅ <xref linkend="inst-network-dev">,
ÂÙÌÁ ÒÁÎÅÅ ÏÐÉÓÁÎÁ × <xref linkend="inst-network-dev">,
эту опцию можно проигнорировать.</para>
<para>Выбор опции <guimenuitem>AMD</guimenuitem> добавит поддержку
@ -5041,7 +5041,7 @@ Please press any key to reboot.</screen>
консоль. Последовательная консоль в своей основе имеет другой
компьютер, который служит дисплеем и клавиатурой для системы.
Чтобы сделать это, создайте инсталляционные дискеты, как
ÏÐÉÓÁÎÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ <xref linkend="install-floppies">.</para>
ÏÐÉÓÁÎÏ × <xref linkend="install-floppies">.</para>
<para>Чтобы модифицировать дискеты для загрузки с последовательной
консоли, следуйте этой инструкции:</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.20 2004/08/26 11:16:10 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.21 2004/08/31 11:06:01 den Exp $
Original revision: 1.99
-->
@ -713,7 +713,7 @@
людей</ulink>. Мы постоянно
ищем новых разработчиков и новые идеи, и тот, кто заинтересован
в более тесном взаимодействии и хочет принять участие в проекте,
ÄÏÌÖÅÎ ÐÒÏÓÔÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÎÁÍÉ × &a.hackers;. äÌÑ ÔÅÈ ËÔÏ
ÄÏÌÖÅÎ ÐÒÏÓÔÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÎÁÍÉ × ÒÁÓÓÙÌËÅ &a.hackers.name;. äÌÑ ÔÅÈ ËÔÏ
желает использовать FreeBSD в различных областях для работы,
доступен &a.announce;.</para>
@ -770,7 +770,7 @@
рассмотрение коммиттеров - это использование команды
&man.send-pr.1;. Если что-то произошло с системой, вы можете
достучаться до них посылкой письма по адресу
&a.committers;.</para>
&a.committers.name;.</para>
</listitem>
</varlistentry>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.14 2004/08/26 11:16:15 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.15 2004/08/31 11:06:01 den Exp $
Original revision: 1.350
-->
@ -2190,9 +2190,10 @@ doc/zh_*</screen>
странице CVSup</ulink>.</para>
<para>Большая часть связанных с FreeBSD обсуждений
<application>CVSup</application> ÐÒÏ×ÏÄÉÌÁÓØ × &a.hackers;. îÏ×ÙÅ
<application>CVSup</application> ÐÒÏ×ÏÄÉÌÁÓØ × ÓÐÉÓËÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ
&a.hackers.name;. îÏ×ÙÅ
версии программного обеспечения анонсируются здесь и в
&a.announce;.</para>
ÓÐÉÓËÅ ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.announce.name;.</para>
<para>Вопросы и сообщения об ошибках адресуйте автору программы
<email>cvsup-bugs@polstra.com</email>.</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.28 2004/08/26 11:16:16 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.29 2004/08/31 11:06:01 den Exp $
Original revision: 1.83
-->
@ -1687,7 +1687,7 @@ bktr0: Pinnacle/Miro TV, Philips SECAM tuner.</programlisting>
тюнером, проверьте в первую очередь поддержку микросхемы захвата
видео и тюнера драйвером &man.bktr.4;, а также правильность установки
параметров. За дальнейшей поддержкой и с вопросами о ТВ тюнере
×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÂÒÁÝÁÔØÓÑ × ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ &a.multimedia.name; É
×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÂÒÁÝÁÔØÓÑ × &a.multimedia.name; É
использовать его архивы.</para>
</sect2>
</sect1>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.10 2004/08/27 14:37:14 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.11 2004/08/31 10:18:25 den Exp $
Original revision: 1.25
-->
@ -2641,7 +2641,7 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</
(<literal>pseudo-device bpf</literal> × &os;&nbsp;4.X)
× ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ
ÆÁÊÌ ÑÄÒÁ É ÐÅÒÅÓÔÒÏÊÔÅ ÑÄÒÏ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï
ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÉ ÑÄÅÒ ÉÍÅÅÔÓÑ × ÒÁÚÄÅÌÅ <xref
ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÉ ÑÄÅÒ ÉÍÅÅÔÓÑ × <xref
linkend="kernelconfig">.</para>
<para>õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï <devicename>bpf</devicename> ÕÖÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÞÁÓÔØÀ

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.56 2004/08/26 11:16:18 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.59 2004/08/31 11:33:42 den Exp $
Original revision: 1.221
-->
@ -73,7 +73,7 @@
<procedure>
<step>
<para>Сгрузка программного обеспечения, которое может распространяться
<para>Загрузка программного обеспечения, которое может распространяться
в форме исходных текстов или двоичных файлов.</para>
</step>
@ -114,7 +114,7 @@
доступны более &os.numports; сторонних приложений.</para>
<para>Для любого конкретно взятого приложения пакет FreeBSD для такого
приложения является одним файлом, который вы должны сгрузить. Пакет
приложения является одним файлом, который вы должны загрузить. Пакет
содержит уже откомпилированные копии всех команд приложения, а также
все конфигурационные файлы и документацию. Сгруженным файлом пакета
можно управлять командами управления пакетами FreeBSD, такими, как
@ -127,7 +127,7 @@
кода.</para>
<para>Вспомните, что обычно вы должны выполнить некоторое количество
шагов, если компилируете программу самостоятельно (сгрузка. распаковка,
шагов, если компилируете программу самостоятельно (загрузка, распаковка,
изменение кода, компиляция, установка). Файлы, составляющие порт,
содержат всю информацию, необходимую для того, чтобы система сделала это
за вас. Вы задаёте пару простых команд, и исходный код приложения
@ -229,7 +229,7 @@
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Чтобы отслеживать обновления портов, подпишитесь на списки рассылки
<para>Чтобы отслеживать обновления портов, подпишитесь на
&a.ports; и &a.ports-bugs;.</para>
<warning>
@ -325,7 +325,7 @@
&man.pkg.add.1;.</para>
<example>
<title>Сгрузка пакета вручную и его локальная установка</title>
<title>Загрузка пакета вручную и его локальная установка</title>
<screen>&prompt.root; <userinput>ftp -a <replaceable>ftp2.FreeBSD.org</replaceable></userinput>
Connected to ftp2.FreeBSD.org.
@ -356,7 +356,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
набор CD-ROM с FreeBSD), то проще всего, наверное, воспользоваться
опцией <option>-r</option> для &man.pkg.add.1;. Это приведёт к тому,
что утилита автоматически определит правильный формат объектных файлов
и релиз, а затем сгрузит и установит пакет с сервера FTP.</para>
и релиз, а затем загрузит и установит пакет с сервера FTP.</para>
<indexterm>
<primary><command>pkg_add</command></primary>
@ -370,7 +370,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
&os;, то для переопределения используемых по умолчанию значений вам
необходимо задать соответствующим образом значение переменной
<envar>PACKAGESITE</envar>.
Для сгрузки файлов утилита &man.pkg.add.1; использует функцию
Для загрузки файлов утилита &man.pkg.add.1; использует функцию
&man.fetch.3;, которая принимает во внимание различные переменные
окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
<envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
@ -380,8 +380,8 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
получения полного списка переменных.
Заметьте, что в примере выше вместо
<literal>lsof-4.56.4</literal> используется <literal>lsof</literal>.
При использовании функций сгрузки с сети номер версии в имени пакета
должен быть опущен. Утилита &man.pkg.add.1; автоматически сгрузит
При использовании функций загрузки с сети номер версии в имени пакета
должен быть опущен. Утилита &man.pkg.add.1; автоматически загрузит
последнюю версию приложения.</para>
<para>Файлы пакетов распространяются в форматах
@ -629,7 +629,7 @@ docbook =
<step>
<para>Измените <replaceable>CHANGE_THIS.FreeBSD.org</replaceable> на
близкий к вам сервер <application>CVSup</application>. Посмотрите
раздел <link linkend="cvsup-mirrors">Зеркала CVSup</link> (<xref
<link linkend="cvsup-mirrors">Зеркала CVSup</link> (<xref
linkend="cvsup-mirrors">) для получения полного списка
зеркалирующих сайтов.</para>
</step>
@ -676,7 +676,7 @@ docbook =
<para>Файл <filename>distinfo</filename>. Этот файл содержит
информацию о файлах, которые должны существовать на вашей
системе для успешной сборки порта, и их контрольные суммы, для
проверки при помощи &man.md5.1; того, что файлы в процессе сгрузки
проверки при помощи &man.md5.1; того, что файлы в процессе загрузки
не были повреждены.</para>
</listitem>
@ -917,7 +917,7 @@ R-deps:</screen>
<para>Пожалуйста, будьте готовы к тому, что лицензии некоторых
портов не позволяют помещать их на CD-ROM. Это может
делаться из-за обязательности заполнения регистрационной формы
перед сгрузкой или запрета на дальнейшее распространение, либо по
перед загрузкой или запрета на дальнейшее распространение, либо по
какой-то другой причине. Если вы хотите установить порт, которого
нет на CD-ROM, вам нужно иметь подключение к Интернет, чтобы это
сделать (обратитесь к <link
@ -977,7 +977,7 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
указывается, откуда система сгружает дистрибутивный файл
порта.</para>
<para>Для сгрузки файлов система портов использует утилиту
<para>Для загрузки файлов система портов использует утилиту
&man.fetch.1;, которая принимает во внимание различные переменные
окружения, включая <envar>FTP_PASSIVE_MODE</envar>,
<envar>FTP_PROXY</envar> и <envar>FTP_PASSWORD</envar>. Если вы
@ -998,7 +998,7 @@ Receiving lsof_4.57D.freebsd.tar.gz (439860 bytes): 100%
дистрибутивные файлы этих портов. Замените
<maketarget>fetch</maketarget> на
<maketarget>fetch-recursive</maketarget>, если вы хотите выполнить
сгрузку также и всех этих зависимостей порта.</para>
загрузку также и всех этих зависимостей порта.</para>
<note>
<para>Вы можете построить все порты в категории за раз, запустив
@ -1182,7 +1182,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
в каталоге <filename>/var/db/pkg</filename>. Теперь при вызове
команды <command>portupgrade -a</command>, она будет использовать эту
базу данных и файл портов <filename>INDEX</filename>. Наконец,
<application>portupgrade</application> сгрузит, построит, сделает
<application>portupgrade</application> загрузит, построит, сделает
резервную копию, установит и очистит порты, которые были обновлены.
<application>portupgrade</application> имеет массу параметров для
использования в разных ситуациях, из которых наибольшего внимания
@ -1196,7 +1196,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
использовать флаг <option>-R</option> для отработки всех пакетов,
которые требуют указанные пакеты. Для использования при установке
пакетов, а не портов, укажите флаг <option>-P</option>, а для простой
сгрузки дистрибутивных файлов без построения или установки чего бы то
загрузки дистрибутивных файлов без построения или установки чего бы то
ни было задайте флаг <option>-F</option>. Дополнительную информацию
можно получить на странице справки по
утилите &man.portupgrade.1;.</para>
@ -1316,7 +1316,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
</listitem>
<listitem>
<para>Сгрузите пакет с ближайшего к вам FTP-сервера.
<para>Загрузите пакет с ближайшего к вам FTP-сервера.
<quote>Основная</quote> коллекция пакетов находится на сервере
<hostid role="fqdn">ftp.FreeBSD.org</hostid> в <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">каталоге

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.14 2004/07/15 12:13:17 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/preface/preface.sgml,v 1.15 2004/08/31 10:18:26 den Exp $
Original revision: 1.22
-->
@ -57,26 +57,26 @@
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="install"> (<quote>õÓÔÁÎÏ×ËÁ
<para><xref linkend="install"> (<quote>õÓÔÁÎÏ×ËÁ
FreeBSD</quote>) был полностью переписан, добавлено большое
количество снимков экрана, чтобы облегчить понимание текста
для новых пользователей.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="basics"> (<quote>ïÓÎÏ×Ù &unix;</quote>) ÂÙÌ
<para><xref linkend="basics"> (<quote>ïÓÎÏ×Ù &unix;</quote>) ÂÙÌ
расширен и содержит дополнительную информацию о процессах, даемонах и
сигналах.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="ports"> (<quote>õÓÔÁÎÏ×ËÁ
<para><xref linkend="ports"> (<quote>õÓÔÁÎÏ×ËÁ
приложений: порты и пакеты</quote>) был расширен и содержит
дополнительную информации об управлении бинарными пакетами.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="x11"> (<quote>X Window System</quote>) ÂÙÌ
<para><xref linkend="x11"> (<quote>X Window System</quote>) ÂÙÌ
полностью переписан и обращает больше внимания на современные
технологии для рабочего стола, такие, как
<application>KDE</application> и <application>GNOME</application> на
@ -84,12 +84,12 @@
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="boot"> (<quote>ðÒÏÃÅÓÓ ÚÁÇÒÕÚËÉ
<para><xref linkend="boot"> (<quote>ðÒÏÃÅÓÓ ÚÁÇÒÕÚËÉ
FreeBSD</quote>) был расширен.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="disks"> (<quote>õÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÈÒÁÎÅÎÉÑ</quote>)
<para><xref linkend="disks"> (<quote>õÓÔÒÏÊÓÔ×Á ÈÒÁÎÅÎÉÑ</quote>)
был составлен из того, что раньше было двумя различными разделами
<quote>Диски</quote> и <quote>Резервное копирование</quote>. Нам
кажется, что данные темы будут легче и исчерпывающе описаны как один
@ -97,30 +97,30 @@
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="serialcomms"> (<quote>ðÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÙÅ
<para><xref linkend="serialcomms"> (<quote>ðÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÙÅ
коммуникации</quote>) был полностью реорганизован и актуализирован для
FreeBSD 4.X/5.X.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="ppp-and-slip"> (<quote>PPP É SLIP</quote>)
<para><xref linkend="ppp-and-slip"> (<quote>PPP É SLIP</quote>)
был существенно обновлён.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>âÙÌÏ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÎÏ×ÙÈ ÓÅËÃÉÊ × ÒÁÚÄÅÌ <xref
<para>âÙÌÏ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÎÏ×ÙÈ ÓÅËÃÉÊ × <xref
linkend="advanced-networking"> (<quote>Сложные вопросы работы в
сети</quote>).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="mail"> (<quote>üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ</quote>)
<para><xref linkend="mail"> (<quote>üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ</quote>)
был расширен, теперь он включает больше информации о настройке
<application>sendmail</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>òÁÚÄÅÌ <xref linkend="linuxemu"> (<quote>òÁÂÏÔÁ Ó ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑÍÉ,
<para><xref linkend="linuxemu"> (<quote>òÁÂÏÔÁ Ó ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑÍÉ,
написанными для Linux</quote>) был дополнен включением информации об
установке <application>&oracle;</application> и
<application>&sap.r3;</application>.</para>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.7 2004/08/26 11:16:21 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.9 2004/08/31 11:06:02 den Exp $
Original revision: 1.88
-->
@ -1265,7 +1265,7 @@ vq|VH57600|Very High Speed Modem at 57600,8-bit:\
</indexterm>
<para>Настройка файла <filename>/etc/ttys</filename>
ÂÙÌÁ ÏÐÉÓÁÎÁ × ÒÁÚÄÅÌÅ <xref linkend="ex-etc-ttys">.
ÂÙÌÁ ÏÐÉÓÁÎÁ × <xref linkend="ex-etc-ttys">.
Настройка модемов похожа, но потребуется передавать
<command>getty</command> различные аргументы и
указывать различные типы терминалов. Общий формат
@ -1625,7 +1625,7 @@ AT&amp;B2&amp;W</programlisting>
<para>Если вы проверили все несколько раз и все еще не добились
результата, сделайте перерыв и вернитесь к настройкам позже.
Если опять ничего не получилось, возможно вам потребуется
ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÉÓØÍÏ × ÒÁÓÓÙÌËÕ &a.questions;, ÏÐÉÓÁ× ÍÏÄÅÍ
ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÐÉÓØÍÏ × &a.questions;, ÏÐÉÓÁ× ÍÏÄÅÍ
и возникшую проблему, участники рассылки попробуют помочь
вам.</para>
</sect3>
@ -2035,7 +2035,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
<indexterm><primary>нуль-модемный кабель</primary></indexterm>
<para>Вам потребуется нуль-модемный или стандартный
последовательный кабель и нуль-модемный адаптер. Обратитесь к
ÒÁÚÄÅÌÕ <xref linkend="serial-cables-ports">, ÇÄÅ ÒÁÓÓÍÁÔÒÉ×ÁÀÔÓÑ
<xref linkend="serial-cables-ports">, ÇÄÅ ÒÁÓÓÍÁÔÒÉ×ÁÀÔÓÑ
последовательные кабели.</para>
</step>

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.10 2004/08/26 11:16:22 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/vinum/chapter.sgml,v 1.11 2004/08/31 10:18:26 den Exp $
Original revision: 1.29
-->
@ -1038,7 +1038,7 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Vinum должен быть доступен ядру еще на этапе загрузки.
íÅÔÏÄ, ÏÐÉÓÁÎÎÙÊ × ÒÁÚÄÅÌÅ <xref linkend="vinum-rc-startup">,
íÅÔÏÄ, ÏÐÉÓÁÎÎÙÊ × <xref linkend="vinum-rc-startup">,
неприменим; на самом деле, параметр <literal>start_vinum</literal>
<emphasis>не</emphasis> должен быть установлен. Одним из вариантов
является сборка ядра с поддержкой Vinum, что возможно, но, как

View file

@ -2,12 +2,21 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.48 2004/07/08 12:12:46 den Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/books/handbook/x11/chapter.sgml,v 1.50 2004/08/31 11:33:43 den Exp $
Original revision: 1.136
-->
<chapter id="x11">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author>
<firstname>Андрей</firstname>
<surname>Захватов</surname>
<contrib>Перевод на русский язык: </contrib>
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
<title>X Window System</title>
<sect1 id="x11-synopsis">
@ -320,11 +329,11 @@
ÒÁÚÍÅÝÅÎÙ ÎÁ <ulink
url="http://www.XFree86.org/">×ÅÂ-ÓÁÊÔÅ &xfree86;</ulink>. äÌÑ
ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÓÒÅÄÓÔ×ÏÍ ÕÔÉÌÉÔÙ &man.pkg.add.1; ÉÍÅÅÔÓÑ ÔÁËÖÅ ÂÉÎÁÒÎÙÊ
пакадж для <application>&xfree86; 4.X</application>. При использовании
возможности сгрузки по сети, предусмотренной в утилите &man.pkg.add.1;,
номер версии пакаджа должен быть опущен. &man.pkg.add.1; автоматически
сгрузит самую последнюю версию приложения. Таким образом, для сгрузки
и установки пакаджа для <application>&xfree86; 4.X</application>, просто
пакет для <application>&xfree86; 4.X</application>. При использовании
возможности загрузки по сети, предусмотренной в утилите &man.pkg.add.1;,
номер версии пакета должен быть опущен. &man.pkg.add.1; автоматически
загрузит самую последнюю версию приложения. Таким образом, для загрузки
и установки пакета для <application>&xfree86; 4.X</application>, просто
ÎÁÂÅÒÉÔÅ:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r XFree86</userinput></screen>
@ -339,7 +348,7 @@
<note>
<para>÷ ÐÒÉÍÅÒÁÈ ×ÙÛÅ ÂÕÄÅÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÐÏÌÎÙÊ ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×
<application>&xfree86;</application>, ×ËÌÀÞÁÑ ÓÅÒ×ÅÒÙ, ËÌÉÅÎÔÙ, ÛÒÉÆÔÙ
и так далее. Также доступны и отдельные пакаджи и порты для
и так далее. Также доступны и отдельные пакеты и порты для
ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÞÁÓÔÅÊ <application>&xfree86; 4.X</application>.</para>
</note>
@ -1305,11 +1314,11 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
<para>ìÅÇÞÅ ×ÓÅÇÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ <application>GNOME</application> ÞÅÒÅÚ
ÍÅÎÀ <quote>Desktop Configuration</quote> × ÈÏÄÅ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ
FreeBSD, как описано в разделе <xref linkend="default-desktop">
Главы&nbsp;2. Её также легко установить из пакаджа или Коллекции
FreeBSD, как описано в <xref linkend="default-desktop">
Главы&nbsp;2. Её также легко установить из пакета или Коллекции
ðÏÒÔÏ×:</para>
<para>Для установки пакаджа <application>GNOME</application> из сети,
<para>Для установки пакета <application>GNOME</application> из сети,
ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÂÅÒÉÔÅ:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r gnome2</userinput></screen>
@ -1465,16 +1474,16 @@ DisplayManager.requestPort: 0</screen>
ÄÒÕÇÏÊ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÏÊ, ÌÅÇÞÅ ×ÓÅÇÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ
<application>KDE</application> ÞÅÒÅÚ ÍÅÎÀ <quote>Desktop
Configuration</quote> ×Ï ×ÒÅÍÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ FreeBSD, ËÁË ÜÔÏ ÏÐÉÓÁÎÏ ×
разделе <xref linkend="default-desktop"> Главы 2. Повторимся ещё
раз, что программное обеспечение можно легко установить из пакаджа
<xref linkend="default-desktop"> Главы 2. Повторимся ещё
раз, что программное обеспечение можно легко установить из пакета
ÉÌÉ ÉÚ ëÏÌÌÅËÃÉÉ ðÏÒÔÏ×:</para>
<para>Для установки пакаджа <application>KDE</application> из сети,
<para>Для установки пакета <application>KDE</application> из сети,
ÐÒÏÓÔÏ ÎÁÂÅÒÉÔÅ:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r kde</userinput></screen>
<para>&man.pkg.add.1; автоматически сгрузит самую последнюю версию
<para>&man.pkg.add.1; автоматически загрузит самую последнюю версию
ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÑ.</para>
<para>äÌÑ ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÑ <application>KDE</application> ÉÚ ÉÓÈÏÄÎÙÈ
@ -1722,7 +1731,7 @@ esac</screen>
<title>õÓÔÁÎÏ×ËÁ XFce</title>
<para>äÌÑ <application>XFce</application> ÉÍÅÅÔÓÑ (ÎÁ ÍÏÍÅÎÔ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ
этого текста) бинарный пакадж. Для его установки просто
этого текста) бинарный пакет. Для его установки просто
ÎÁÂÅÒÉÔÅ:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r xfce4</userinput></screen>