New set of translations.

fr/docproj/current.sgml: MFen 1.38
 fr/docproj/doc-set.sgml: MFen 1.12
 fr/docproj/docproj.sgml: MFen 1.15
 fr/docproj/handbook.sgml: MFen 1.15
This commit is contained in:
Stephane Legrand 2003-02-23 17:57:17 +00:00
parent 3c04f7e7ba
commit 7227c6799f
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=16112
5 changed files with 746 additions and 0 deletions

24
fr/docproj/Makefile Normal file
View file

@ -0,0 +1,24 @@
# $FreeBSD$
# The FreeBSD French Documentation Project
# Original revision: 1.9
.if exists(../Makefile.conf)
.include "../Makefile.conf"
.endif
.if exists(../Makefile.inc)
.include "../Makefile.inc"
.endif
DOCS= current.sgml
DOCS+= doc-set.sgml
DOCS+= handbook.sgml
## DOCS+= sgml.sgml
## DOCS+= submitting.sgml
## DOCS+= who.sgml
## DOCS+= translations.sgml
DOCS+= docproj.sgml
INDEXLINK= docproj.html
.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"

189
fr/docproj/current.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,189 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Projet de documentation de FreeBSD : Projects actuels">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.38
Version francaise : Guillain
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<p>Voici les projets en cours de r&eacute;alisation (ou &eacute;tant s&eacute;rieusement
envisag&eacute;s sur la liste de diffusion freebsd-doc). J'en ai aussi inclus certains
dont nous n'avons pas vraiment parl&eacute; mais qui peuvent &ecirc;tre
une bonne id&eacute;e. Pour chaque projet est indiqu&eacute; la personne &agrave;
contacter (si je sais qui s'occupe du projet).</p>
<p>Si vous pensez que vous pouvez contribuer &agrave; l'un d'eux, n'h&eacute;sitez
pas &agrave; nous rejoindre. Vous pouvez contacter la personne qui
s'occupe du projet en particulier, elle vous guidera
et vous mettra au courant de ce qu'il s'y passe. Si vous avez une id&eacute;e de
nouveau projet, veuillez envoyer un courrier &eacute;lectronique &agrave; <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a></p>
<ul>
<li><a href="#pr">Rapports de probl&egrave;mes dans la documentation</a></li>
<li><a href="#handbook">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence, 2&egrave;me &eacute;dition imprim&eacute;e (termin&eacute;)</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</a></li>
<li><a href="#handbooksection">Ecrire une section du manuel de r&eacute;f&eacute;rence ou de la FAQ</a></li>
<li><a href="#newpapers">Ecrire de nouveaux articles</a></li>
<li><a href="#develbook">Ecrire de nouveaux chapitres pour le Manuel des D&eacute;veloppeurs</a></li>
<li><a href="#newkernelmanpages">Ecrire des pages de manuel pour le noyau</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Scripts web polyglottes</a></li>
<li><a href="#translations">Traductions de la documentation de FreeBSD</a></li>
<li><a href="#search-enhancements">Am&eacute;lioration du moteur de recherche</a></li>
</ul>
<a name="pr"></a>
<h3><font color="#660000">Rapports de probl&egrave;mes dans la documentation</font></h3>
<p>Les rapports de probl&egrave;mes avec FreeBSD sont recueillis dans une base de donn&eacute;es
GNATS.
Vous pouvez
les consulter <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">ici</a>
.</p>
<a name="handbook"></a>
<h3><font color="#660000">Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD, 2&egrave;me &eacute;dition</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> Murray Stokely &lt;<a
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Ce projet est achev&eacute;. La seconde &eacute;dition du
Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD est maintenant disponible sur le site <a
href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>. Le manuscrit
final contient 653 pages et le num&eacute;ro ISBN est
1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont particip&eacute;. Vous pouvez lire l'annonce
compl&egrave;te <a
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
<p>La liste des t&acirc;ches que nous avons utilis&eacute;e pendant le d&eacute;veloppement de ce livre
est toujours archiv&eacute;e <a href="handbook.html">ici</a> pour la
post&eacute;rit&eacute;.</p>
<a name="freebsd4linux"></a>
<h3><font color="#660000">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> FreeBSD-doc
&lt;<a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Les utilisateurs de Linux qui migrent vers FreeBSD peuvent &ecirc;tre d&eacute;rout&eacute;s par
certaines diff&eacute;rences entre ces syst&egrave;mes (les diff&eacute;rents shells par
d&eacute;faut, la prise en compte des param&egrave;tres de d&eacute;marrage, etc...).</p>
<a name="handbooksection"></a>
<h3><font color="#660000">Ecrire une section du manuel de r&eacute;f&eacute;rence ou de la FAQ</font></h3>
<p><b>Responsable :</b> personne</p>
<p><b>Synopsis :</b> La FAQ et le manuel de r&eacute;f&eacute;rence ont encore des sections vides
qui se doivent d'&ecirc;tre combl&eacute;es. Si vous avez utilis&eacute; un de ces document
pour vous aider dans une t&acirc;che et que vous avez constat&eacute; des manques,
prenez le temps de d'&eacute;crire vos exp&eacute;riences qui pourront servir aux autres.</p>
<p>De m&ecirc;me, si vous avez eu &agrave; faire une chose pour laquelle aucune
entr&eacute;e ne se trouve dans la FAQ ou le manuel, vous pouvez envisager d'&eacute;crire
une nouvelle section. Vous pourrez alors la soumettre comme indiqu&eacute; ci-dessus.</p>
<a name="newpapers"></a>
<h3><font color="#660000">Ecrire de nouveaux articles</font></h3>
<h4><font color="#660000">La nouvelle couche SCSI de FreeBSD (CAM)</font></h4>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Voyez la page <a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
Conception et impl&eacute;mentation du sous-syst&egrave;me SCSI de FreeBSD</a>
pour une premi&egrave;re approche.</p>
<a name="develbook"></a>
<h3><font color="#660000">Ecrire de nouveaux chapitres pour le Manuel des D&eacute;veloppeurs</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b></p>
<ul>
<li>Le Manuel des D&eacute;veloppeurs FreeBSD manque encore de contenu, merci de nous aider
&agrave; finir ce livre.</li>
</ul>
<a name="newkernelmanpages"></a>
<h3><font color="#660000">Ecrire des pages de manuel pour le noyau</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Documentation des fonctions du noyau, section 9</p>
<a name="cgiscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Scripts CGI</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
Wolfram Schneider &lt;<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Synopsis :</b> Modifier les scripts CGI url.cgi, ports.cgi,
pds.cgi et le script portindex pour utiliser les modules Perl de <a
href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>.
Ces modules ont aussi besoin d'&ecirc;tre test&eacute;s plus &agrave; fond.</p>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Scripts web multi-langues</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p></p>
<p><b>Synopsis :</b></p>
<p>Nos principales pages web sont &eacute;crites en anglais (am&eacute;ricain). Les
<a href="translations.html">Projets de traduction FreeBSD</a>
sont charg&eacute;s de traduire les pages web, le manuel de r&eacute;f&eacute;rence et la FAQ dans d'autres langues.</p>
<p>
Nous devons aussi traduire les scripts cgi et les scripts de construction des pages web. Ces
scripts devraient supporter plusieurs langues, pas seulement une seule.
La plupart des scripts sont &eacute;crits en perl.</p>
<ul>
<li>Rassembler les scripts perl <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
et <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
en un seul. Ajouter une option pour choisir la sortie en anglais ou en japonais.
</li>
</ul>
<a name="translations"></a>
<h3><font color="#660000">Traductions de la documentation FreeBSD </font></h3>
<p><b>Responsable :</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>
Traduire la documentation de FreeBSD (pages web, FAQ,
manuel de r&eacute;f&eacute;rence, pages de manuel) dans d'autres langues. Reportez-vous aux
<a href="translations.html">Projets de traductions FreeBSD</a>.</p>
<a name="search-enhancements"></a>
<h3><font color="#660000">Am&eacute;lioration du moteur de recherche</font></h3>
<p><b>Responsable :</b>Eric Anderson &lt;<a href="mailto:anderson@centtech.com">anderson@centtech.com</a>&gt;</p>
<p>Les r&eacute;sultats de recherches sur le site web contiennent
les noms des fichiers trouv&eacute;s comme, par exemple,
<tt>FAQ34.html</tt>.</p>
<p>Il serait plus utile que les r&eacute;sultats contiennent le texte de la question,
permettant &agrave; l'utilisateur de savoir si une r&eacute;ponse est pertinente ou non.</p>
<p></p><a href="docproj.html">Accueil du Projet de documentation FreeBSD</a>
&footer
</body>
</html>

52
fr/docproj/doc-set.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,52 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : Les diff&eacute;rents documents">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.12
Version francaise : Guillain
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<p>La documentation de FreeBSD est compos&eacute;e de trois grandes cat&eacute;gories :</p>
<ol>
<li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>Les pages de manuel</b></a></p>
<p>Le Projet n'est pas r&eacute;ellement concern&eacute; car
elles font partie du syst&egrave;me de base. Exception faite
de l'&eacute;quipe japonaise qui les traduit. Il n'y a pas de raisons
que d'autres volontaires ne se mettent pas &agrave; traduire les pages de manuel
dans d'autres langues.</p>
<p>Cela ne veut pas dire que les pages de manuel ne sont pas importantes, loin de
l&agrave;. C'est juste qu'elles sont intimement li&eacute;es aux syst&egrave;mes sp&eacute;cifiques &agrave;
FreeBSD et que la plupart du temps la personne la mieux plac&eacute;e pour les &eacute;crire
est le d&eacute;veloppeur lui-m&ecirc;me.</p></li>
<li><p><a href="../docs.html#books"><b>Les livres</b></a></p>
<p>Le projet a un grand nombre de documentations qui sont de la taille d'un
livre ou qui sont con&ccedil;ues comme un livre. C'est par exemple le cas de la FAQ FreeBSD et
du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD.</p>
<li><p><a href="../docs.html#articles"><b>Les articles</b></a></p>
<p>FreeBSD a une mine d'informations disponibles sous formes d'articles
plus courts -- &agrave; la mani&egrave;re des guides ou des HOWTO d'autres
projets.</p>
</ol>
<p></p><a href="docproj.html">Accueil du Projet de Documentation FreeBSD</a>
&footer
</body>
</html>

88
fr/docproj/docproj.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,88 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.15
Version francaise : Guillain
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<h2>Vue d'ensemble</h2>
<p>S'attaquer &agrave; un syst&egrave;me d'exploitation nouveau et complexe est toujours
une t&acirc;che difficile, quelque soit sa convivialit&eacute;. FreeBSD n'est pas diff&eacute;rent
&agrave; cet &eacute;gard.</p>
<p>Il existe de nombreux livres sur les Unix BSD (et les Unix en g&eacute;n&eacute;ral)
mais FreeBSD poss&egrave;de ses propres caract&eacute;ristiques, proc&eacute;dures et
bizarreries.</p>
<p>De plus, FreeBSD est amen&eacute; &agrave; &ecirc;tre le premier contact avec un syst&egrave;me
d'exploitation d&eacute;riv&eacute; d'Unix pour beacoup d'utilisateurs donc la disponiblit&eacute;
d'une documentation pr&eacute;cise et de haute qualit&eacute; est indispensable.</p>
<p>Le Projet de Documentation FreeBSD est l&agrave; pour combler ce vide. Il
s'y prend de deux fa&ccedil;ons :</p>
<ol>
<li><p>Les membres du Projet de Documentation &eacute;crivent un document et
le soumettent afin qu'il soit inclu dans le <em>Jeu de
Documentation FreeBSD</em>.</p></li>
<li><p>Les membres du Projet de Documentation d&eacute;batent de la
forme et de l'organisation du <em>Jeu de Documentation
FreeBSD</em>.</p></li>
</ol>
<table bgcolor="#ffffcc" border="1" cellpadding="4" width="100%">
<tbody>
<tr>
<td><h2 align="center"><a href="current.html">Projets en cours</a></h2>
<p>Plusieurs projets sont actuellement <em>en cours de r&eacute;alisation</em> dans
le cadre de l'effort de documentation. Prenez le temps de consulter
cette liste afin de savoir s'il y en a un pour lequel <b>vous</b>
pouvez apporter de l'aide.</p></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<h2><a href="who.html">Qui sommes-nous, comment nous rejoindre</a></h2>
<p>Cette page explique qui compose le Projet de Documentation et comment
s'y joindre.</p>
<h2><a href="doc-set.html">Le Jeu de Documentation FreeBSD</a></h2>
<p>Cette page esquisse la composition du Jeu de Documentation FreeBSD
ainsi que le travail que le Projet de Documentation r&eacute;alise.</p>
<h2><a href="sgml.html">SGML et le Projet de Documentation</a></h2>
<p>Le projet essaie d'utiliser le SGML pour la documentation. Cette page
survole la m&eacute;thode utilis&eacute;e et dirige les lecteurs int&eacute;ress&eacute;s
vers davantage de ressources SGML.</p>
<h2><a href="submitting.html">Proposer une documentation</a></h2>
<p>Les propositions de documentation sont le meilleur moyen de faire partie du
projet et de rendre FreeBSD plus facile &agrave; utiliser. Cette page d&eacute;crit
la meilleure fa&ccedil;on de soumettre un document afin qu'il soit examin&eacute;
le plus rapidement possible.</p>
<h2><a href="translations.html">Traduction</a></h2>
<p>Traductions de la documentation FreeBSD : pages web,
manuel de r&eacute;f&eacute;rence, pages de manuel et FAQ.</p>
&footer
</body>
</html>

393
fr/docproj/handbook.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,393 @@
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : projets en cours">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
<!ENTITY done "<font color='green'>Termin&eacute;</font>">
<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>En progr&egrave;s</font>">
<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Pas encore commenc&eacute;</font>">
]>
<!--
The FreeBSD French Documentation Project
Original revision: 1.15
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
-->
<html>
&header;
<h1>Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD, seconde &eacute;dition</h1>
<p>Ce projet est termin&eacute;. La seconde &eacute;dition du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence FreeBSD est
d&eacute;sormais disponible sur le site <a href="http://www.freebsdmall.com">The
FreeBSD Mall</a>. Le manuscript final comporte 653 pages et le
num&eacute;ro ISBN est 1571763031. Merci &agrave; tous ceux qui ont contribu&eacute; &agrave; ce projet.
Vous pouvez lire l'annonce compl&egrave;te <a
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
<p>Si vous avez d&eacute;couvert une erreur de typo dans la version imprim&eacute;e, merci de nous envoyer
votre correction via send-pr(1) ou directement sur la liste de diffusion -doc.
Merci !</p>
<table border=1>
<tr bgcolor="blue"><th><font color="white">T&acirc;che</font></th><th><font
color="white">Responsable</font></th><th><font color="white">Derni&egrave;re
mise &agrave; jour</font></th><th><font color="white">Statut</font></th></tr>
<tr>
<td>Proposer un projet &agrave; la direction de Wind River</td>
<td>Murray</td>
<td>17 Mai 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une section sur les installations "headless" (NdT : ??)</td>
<td>Val</td>
<td>11 Mai 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une section sur l'installation et l'utilisation de XDM</td>
<td>Seth</td>
<td>23 Mai 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter la section 4.3 sur "L'utilisation du syst&egrave;me des paquetages".</td>
<td>Chern</td>
<td>15 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Corriger l'infrastucture de g&eacute;n&eacute;ration des index dans doc.docbook.mk</td>
<td>Nik</td>
<td>19 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une section sur l'installation et l'utilisation de XFree86 4.x</td>
<td>Chris Shumway</td>
<td>11 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une section sur l'installation et l'utilisation de KDE, Gnome, etc.</td>
<td>Val</td>
<td>Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une section sur amd</td>
<td>Wylie, Val</td>
<td>11 Mai 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter un chapitre sur la configuration et la personnalisation de FreeBSD</td>
<td>Chern, Murray</td>
<td>10 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Remplacer les images en ASCII par de vrais illustrations (17.2.2, 17.6.3, etc..)</td>
<td>Chern</td>
<td>11 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 1-2</td>
<td>Murray</td>
<td>24 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 3-4</td>
<td>Val</td>
<td>11 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 5-6</td>
<td>Val</td>
<td>11 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 7-8</td>
<td>Val</td>
<td>19 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 9-10</td>
<td>Murray</td>
<td>24 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 11-12</td>
<td>Murray</td>
<td>30 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 13</td>
<td>Val</td>
<td>11 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 14-15</td>
<td>Murray</td>
<td>30 Juin 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Index pour les chapitres 21-22</td>
<td>Val</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Corriger les tags de r&eacute;f&eacute;rences crois&eacute;es pour am&eacute;liorer l'aspect &agrave;
l'impression.</td>
<td>Murray</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une variable pour pouvoir supprimer les clefs PGP &agrave; l'impression</td>
<td>Murray</td>
<td>11 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Eclaircir les probl&egrave;mes de copyright</td>
<td>Nik, Murray, Fondation</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Mettre les tags appropri&eacute;s pour les attributions d'auteur</td>
<td>Murray, Chern</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Uniformiser l'orthographe des termes techniques</td>
<td>Murray, Chern</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>S'assurer que tous les noms de fichiers, de commandes, d'applications, de noms d'h&ocirc;tes,
etc ont les tags appropri&eacute;s</td>
<td>Murray, Chern</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ecrire le script collateattributions.pl pour g&eacute;n&eacute;rer un appendice contenant la liste
compl&egrave;te des auteurs.</td>
<td>Chern</td>
<td>8 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Corriger les entr&eacute;es de l'index contenant "???"</td>
<td>Chern</td>
<td>6 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>R&eacute;&eacute;crire une bonne partie du chapitre sur X11 chapter et se d&eacute;barasser du contenu
original &eacute;crit par Greg Lehey.</td>
<td>Murray, Nik, Chris Shumway, Autres</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur PPP/SLIP</td>
<td>Brian Somers</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Mettre &agrave; jour le chapitre sur le port s&eacute;rie</td>
<td>Murray</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Se d&eacute;barasser de l'appendice F</td>
<td>Murray</td>
<td>13 Juillet</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>D&eacute;placer les chapitres hors-sujets dans le Manuel du D&eacute;veloppeur</td>
<td>Murray</td>
<td>19 Juillet</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Am&eacute;liorer l'impression des t&ecirc;tes de chapitres dans les feuilles de styles.</td>
<td>Murray</td>
<td>19 Juillet</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Mettre en place un serveur Perforce WRS pour la derni&egrave;re &eacute;tape de l'&eacute;dition</td>
<td>Murray</td>
<td>11 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une illustration simple en d&eacute;but de chaque chapitre.</td>
<td>Michelle / WRS Art</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter des dessins pour les "Note", "Pr&eacute;caution", "Avertissement" et "Astuce".</td>
<td>Michelle / WRS Art</td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
<td>Dessiner la couverture.</td>
<td>Michelle / WRS Art</td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>R&eacute;&eacute;crire le chapitre sur l'installation avec des captures d'&eacute;crans de sysinstall, etc provenant
du guide d'installation de Randy Pratt.</td>
<td>Randy Pratt, Murray, Nik</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Mettre &agrave; jour et &eacute;toffer le chapitre "Introduction".</td>
<td>mettre jkh sur le coup</td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>R&eacute;&eacute;crire les sections "synopsis" en "standard" (voir le chapitre sur le son pour
un exemple).</td>
<td>Murray, Nik, Chern, Val</td>
<td>18 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Etoffer le chapitre sur les sauvegardes</td>
<td></td>
<td>20 Juillet 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Corriger la bibliographie</td>
<td>Val</td>
<td>7 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Int&eacute;grer la nouvelle structure pour la bibliographie</td>
<td></td>
<td>7 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ecrire le logo</td>
<td>Murray</td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Am&eacute;liorer la pr&eacute;sentation des couvertures</td>
<td>Murray</td>
<td>2 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Corriger les erreurs grammaticales.</strong></td>
<td>Jim, Chern, John Murphy, Tout le monde !</td>
<td>5 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
<td>Finir le dictionnaire alphab&eacute;tique du DocBook et mettre en place un script &agrave; lancer toutes les nuits afin de
v&eacute;rifier l'orthographe des nouvelles sections du Manuel de R&eacute;f&eacute;rence.</td>
<td>Chern</td>
<td>6 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter une section sur inetd dans la partie "R&eacute;seau Avanc&eacute;".</td>
<td>Chern</td>
<td>8 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>S'assurer que les titres de toutes les sections sont correctement mis en lettres capitales</td>
<td>Chern</td>
<td>13 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Supprimer des sections Questions/R&eacute;ponses qui n'ont pas de raison d'&ecirc;tre en faveur d'un texte plus formel.</td>
<td></td>
<td>7 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ecrire la pr&eacute;face.</td>
<td>Murray</td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ecrire l'avant-propos.</td>
<td>Jordan</td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&inprogress;</td>
</tr>
<tr>
<td>D&eacute;cider quoi faire avec le chapitre "Contribuer &agrave; FreeBSD".</td>
<td>Murray, Nik</td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
<tr>
<td>Mettre &agrave; jour la bibliographie avec les nouvelles &eacute;ditions, etc.</td>
<td></td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter des entr&eacute;es d'index dans le livre. R&eacute;organiser plusieurs
des entr&eacute;es d'index existantes.</td>
<td></td>
<td>23 Ao&ucirc;t 2001</td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>Ajouter des informations &agrave; propos de la configuration r&eacute;seau dans le chapitre sur l'installation.</td>
<td>Probablement Nik</td>
<td></td>
<td>&notstarted;</td>
</tr>
<tr>
<td>Envoyer le tout &agrave; l'imprimeur.</td>
<td>Murray</td>
<td>10 Octobre 2001</td>
<td>&done;</td>
</tr>
</table>
</body>
</html>