New set of translations.
fr/docproj/current.sgml: MFen 1.38 fr/docproj/doc-set.sgml: MFen 1.12 fr/docproj/docproj.sgml: MFen 1.15 fr/docproj/handbook.sgml: MFen 1.15
This commit is contained in:
parent
3c04f7e7ba
commit
7227c6799f
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=16112
5 changed files with 746 additions and 0 deletions
24
fr/docproj/Makefile
Normal file
24
fr/docproj/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
|
||||
# The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
# Original revision: 1.9
|
||||
|
||||
.if exists(../Makefile.conf)
|
||||
.include "../Makefile.conf"
|
||||
.endif
|
||||
.if exists(../Makefile.inc)
|
||||
.include "../Makefile.inc"
|
||||
.endif
|
||||
|
||||
DOCS= current.sgml
|
||||
DOCS+= doc-set.sgml
|
||||
DOCS+= handbook.sgml
|
||||
## DOCS+= sgml.sgml
|
||||
## DOCS+= submitting.sgml
|
||||
## DOCS+= who.sgml
|
||||
## DOCS+= translations.sgml
|
||||
DOCS+= docproj.sgml
|
||||
|
||||
INDEXLINK= docproj.html
|
||||
|
||||
.include "${WEB_PREFIX}/share/mk/web.site.mk"
|
189
fr/docproj/current.sgml
Normal file
189
fr/docproj/current.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,189 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Projet de documentation de FreeBSD : Projects actuels">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.38
|
||||
|
||||
Version francaise : Guillain
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Voici les projets en cours de réalisation (ou étant sérieusement
|
||||
envisagés sur la liste de diffusion freebsd-doc). J'en ai aussi inclus certains
|
||||
dont nous n'avons pas vraiment parlé mais qui peuvent être
|
||||
une bonne idée. Pour chaque projet est indiqué la personne à
|
||||
contacter (si je sais qui s'occupe du projet).</p>
|
||||
|
||||
<p>Si vous pensez que vous pouvez contribuer à l'un d'eux, n'hésitez
|
||||
pas à nous rejoindre. Vous pouvez contacter la personne qui
|
||||
s'occupe du projet en particulier, elle vous guidera
|
||||
et vous mettra au courant de ce qu'il s'y passe. Si vous avez une idée de
|
||||
nouveau projet, veuillez envoyer un courrier électronique à <a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">
|
||||
FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a></p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="#pr">Rapports de problèmes dans la documentation</a></li>
|
||||
<li><a href="#handbook">Manuel de Référence, 2ème édition imprimée (terminé)</a></li>
|
||||
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</a></li>
|
||||
<li><a href="#handbooksection">Ecrire une section du manuel de référence ou de la FAQ</a></li>
|
||||
<li><a href="#newpapers">Ecrire de nouveaux articles</a></li>
|
||||
<li><a href="#develbook">Ecrire de nouveaux chapitres pour le Manuel des Développeurs</a></li>
|
||||
<li><a href="#newkernelmanpages">Ecrire des pages de manuel pour le noyau</a></li>
|
||||
<li><a href="#cgiscripts">Scripts CGI</a></li>
|
||||
<li><a href="#multilingualwebscripts">Scripts web polyglottes</a></li>
|
||||
<li><a href="#translations">Traductions de la documentation de FreeBSD</a></li>
|
||||
<li><a href="#search-enhancements">Amélioration du moteur de recherche</a></li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="pr"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Rapports de problèmes dans la documentation</font></h3>
|
||||
|
||||
<p>Les rapports de problèmes avec FreeBSD sont recueillis dans une base de données
|
||||
GNATS.
|
||||
|
||||
Vous pouvez
|
||||
les consulter <a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&responsible=.">ici</a>
|
||||
.</p>
|
||||
|
||||
<a name="handbook"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Manuel de Référence FreeBSD, 2ème édition</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable :</b> Murray Stokely <<a
|
||||
href="mailto:murray@FreeBSD.org">murray@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis :</b> Ce projet est achevé. La seconde édition du
|
||||
Manuel de Référence FreeBSD est maintenant disponible sur le site <a
|
||||
href="http://www.freebsdmall.com">The FreeBSD Mall</a>. Le manuscrit
|
||||
final contient 653 pages et le numéro ISBN est
|
||||
1571763031. Merci à tous ceux qui ont participé. Vous pouvez lire l'annonce
|
||||
complète <a
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>La liste des tâches que nous avons utilisée pendant le développement de ce livre
|
||||
est toujours archivée <a href="handbook.html">ici</a> pour la
|
||||
postérité.</p>
|
||||
|
||||
<a name="freebsd4linux"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">FreeBSD pour les utilisateurs Linux</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable :</b> FreeBSD-doc
|
||||
<<a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis :</b> Les utilisateurs de Linux qui migrent vers FreeBSD peuvent être déroutés par
|
||||
certaines différences entre ces systèmes (les différents shells par
|
||||
défaut, la prise en compte des paramètres de démarrage, etc...).</p>
|
||||
|
||||
<a name="handbooksection"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Ecrire une section du manuel de référence ou de la FAQ</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable :</b> personne</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis :</b> La FAQ et le manuel de référence ont encore des sections vides
|
||||
qui se doivent d'être comblées. Si vous avez utilisé un de ces document
|
||||
pour vous aider dans une tâche et que vous avez constaté des manques,
|
||||
prenez le temps de d'écrire vos expériences qui pourront servir aux autres.</p>
|
||||
|
||||
<p>De même, si vous avez eu à faire une chose pour laquelle aucune
|
||||
entrée ne se trouve dans la FAQ ou le manuel, vous pouvez envisager d'écrire
|
||||
une nouvelle section. Vous pourrez alors la soumettre comme indiqué ci-dessus.</p>
|
||||
|
||||
<a name="newpapers"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Ecrire de nouveaux articles</font></h3>
|
||||
|
||||
<h4><font color="#660000">La nouvelle couche SCSI de FreeBSD (CAM)</font></h4>
|
||||
<p><b>Responsable :</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
<<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p><b>Synopsis :</b> Voyez la page <a href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
|
||||
Conception et implémentation du sous-système SCSI de FreeBSD</a>
|
||||
pour une première approche.</p>
|
||||
|
||||
<a name="develbook"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Ecrire de nouveaux chapitres pour le Manuel des Développeurs</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable :</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis :</b></p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Le Manuel des Développeurs FreeBSD manque encore de contenu, merci de nous aider
|
||||
à finir ce livre.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="newkernelmanpages"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Ecrire des pages de manuel pour le noyau</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable :</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p><b>Synopsis :</b> Documentation des fonctions du noyau, section 9</p>
|
||||
|
||||
<a name="cgiscripts"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Scripts CGI</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable :</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
Wolfram Schneider <<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis :</b> Modifier les scripts CGI url.cgi, ports.cgi,
|
||||
pds.cgi et le script portindex pour utiliser les modules Perl de <a
|
||||
href="http://people.FreeBSD.org/~tom/portpm/">FreeBSD::Ports</a>.
|
||||
Ces modules ont aussi besoin d'être testés plus à fond.</p>
|
||||
|
||||
<a name="multilingualwebscripts"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Scripts web multi-langues</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Responsable :</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis :</b></p>
|
||||
|
||||
<p>Nos principales pages web sont écrites en anglais (américain). Les
|
||||
<a href="translations.html">Projets de traduction FreeBSD</a>
|
||||
sont chargés de traduire les pages web, le manuel de référence et la FAQ dans d'autres langues.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Nous devons aussi traduire les scripts cgi et les scripts de construction des pages web. Ces
|
||||
scripts devraient supporter plusieurs langues, pas seulement une seule.
|
||||
La plupart des scripts sont écrits en perl.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Rassembler les scripts perl <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
|
||||
et <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
|
||||
en un seul. Ajouter une option pour choisir la sortie en anglais ou en japonais.
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
|
||||
<a name="translations"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Traductions de la documentation FreeBSD </font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable :</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p>
|
||||
Traduire la documentation de FreeBSD (pages web, FAQ,
|
||||
manuel de référence, pages de manuel) dans d'autres langues. Reportez-vous aux
|
||||
<a href="translations.html">Projets de traductions FreeBSD</a>.</p>
|
||||
|
||||
<a name="search-enhancements"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Amélioration du moteur de recherche</font></h3>
|
||||
<p><b>Responsable :</b>Eric Anderson <<a href="mailto:anderson@centtech.com">anderson@centtech.com</a>></p>
|
||||
|
||||
<p>Les résultats de recherches sur le site web contiennent
|
||||
les noms des fichiers trouvés comme, par exemple,
|
||||
<tt>FAQ34.html</tt>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Il serait plus utile que les résultats contiennent le texte de la question,
|
||||
permettant à l'utilisateur de savoir si une réponse est pertinente ou non.</p>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">Accueil du Projet de documentation FreeBSD</a>
|
||||
&footer
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
52
fr/docproj/doc-set.sgml
Normal file
52
fr/docproj/doc-set.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,52 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : Les différents documents">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.12
|
||||
|
||||
Version francaise : Guillain
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>La documentation de FreeBSD est composée de trois grandes catégories :</p>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li><p><a href="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi"><b>Les pages de manuel</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>Le Projet n'est pas réellement concerné car
|
||||
elles font partie du système de base. Exception faite
|
||||
de l'équipe japonaise qui les traduit. Il n'y a pas de raisons
|
||||
que d'autres volontaires ne se mettent pas à traduire les pages de manuel
|
||||
dans d'autres langues.</p>
|
||||
|
||||
<p>Cela ne veut pas dire que les pages de manuel ne sont pas importantes, loin de
|
||||
là. C'est juste qu'elles sont intimement liées aux systèmes spécifiques à
|
||||
FreeBSD et que la plupart du temps la personne la mieux placée pour les écrire
|
||||
est le développeur lui-même.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="../docs.html#books"><b>Les livres</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>Le projet a un grand nombre de documentations qui sont de la taille d'un
|
||||
livre ou qui sont conçues comme un livre. C'est par exemple le cas de la FAQ FreeBSD et
|
||||
du Manuel de Référence FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<li><p><a href="../docs.html#articles"><b>Les articles</b></a></p>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD a une mine d'informations disponibles sous formes d'articles
|
||||
plus courts -- à la manière des guides ou des HOWTO d'autres
|
||||
projets.</p>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">Accueil du Projet de Documentation FreeBSD</a>
|
||||
&footer
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
88
fr/docproj/docproj.sgml
Normal file
88
fr/docproj/docproj.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,88 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.15
|
||||
|
||||
Version francaise : Guillain
|
||||
Version francaise (mise a jour) : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<h2>Vue d'ensemble</h2>
|
||||
|
||||
<p>S'attaquer à un système d'exploitation nouveau et complexe est toujours
|
||||
une tâche difficile, quelque soit sa convivialité. FreeBSD n'est pas différent
|
||||
à cet égard.</p>
|
||||
|
||||
<p>Il existe de nombreux livres sur les Unix BSD (et les Unix en général)
|
||||
mais FreeBSD possède ses propres caractéristiques, procédures et
|
||||
bizarreries.</p>
|
||||
|
||||
<p>De plus, FreeBSD est amené à être le premier contact avec un système
|
||||
d'exploitation dérivé d'Unix pour beacoup d'utilisateurs donc la disponiblité
|
||||
d'une documentation précise et de haute qualité est indispensable.</p>
|
||||
|
||||
<p>Le Projet de Documentation FreeBSD est là pour combler ce vide. Il
|
||||
s'y prend de deux façons :</p>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li><p>Les membres du Projet de Documentation écrivent un document et
|
||||
le soumettent afin qu'il soit inclu dans le <em>Jeu de
|
||||
Documentation FreeBSD</em>.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>Les membres du Projet de Documentation débatent de la
|
||||
forme et de l'organisation du <em>Jeu de Documentation
|
||||
FreeBSD</em>.</p></li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<table bgcolor="#ffffcc" border="1" cellpadding="4" width="100%">
|
||||
<tbody>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><h2 align="center"><a href="current.html">Projets en cours</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>Plusieurs projets sont actuellement <em>en cours de réalisation</em> dans
|
||||
le cadre de l'effort de documentation. Prenez le temps de consulter
|
||||
cette liste afin de savoir s'il y en a un pour lequel <b>vous</b>
|
||||
pouvez apporter de l'aide.</p></td>
|
||||
</tr>
|
||||
</tbody>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
<h2><a href="who.html">Qui sommes-nous, comment nous rejoindre</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>Cette page explique qui compose le Projet de Documentation et comment
|
||||
s'y joindre.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="doc-set.html">Le Jeu de Documentation FreeBSD</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>Cette page esquisse la composition du Jeu de Documentation FreeBSD
|
||||
ainsi que le travail que le Projet de Documentation réalise.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="sgml.html">SGML et le Projet de Documentation</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>Le projet essaie d'utiliser le SGML pour la documentation. Cette page
|
||||
survole la méthode utilisée et dirige les lecteurs intéressés
|
||||
vers davantage de ressources SGML.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="submitting.html">Proposer une documentation</a></h2>
|
||||
|
||||
<p>Les propositions de documentation sont le meilleur moyen de faire partie du
|
||||
projet et de rendre FreeBSD plus facile à utiliser. Cette page décrit
|
||||
la meilleure façon de soumettre un document afin qu'il soit examiné
|
||||
le plus rapidement possible.</p>
|
||||
|
||||
<h2><a href="translations.html">Traduction</a></h2>
|
||||
<p>Traductions de la documentation FreeBSD : pages web,
|
||||
manuel de référence, pages de manuel et FAQ.</p>
|
||||
|
||||
&footer
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
393
fr/docproj/handbook.sgml
Normal file
393
fr/docproj/handbook.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,393 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "Projet de Documentation FreeBSD : projets en cours">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
|
||||
<!ENTITY done "<font color='green'>Terminé</font>">
|
||||
<!ENTITY inprogress "<font color='blue'>En progrès</font>">
|
||||
<!ENTITY notstarted "<font color='red'>Pas encore commencé</font>">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
The FreeBSD French Documentation Project
|
||||
Original revision: 1.15
|
||||
|
||||
Version francaise : Stephane Legrand <stephane@freebsd-fr.org>
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<h1>Manuel de Référence FreeBSD, seconde édition</h1>
|
||||
|
||||
<p>Ce projet est terminé. La seconde édition du Manuel de Référence FreeBSD est
|
||||
désormais disponible sur le site <a href="http://www.freebsdmall.com">The
|
||||
FreeBSD Mall</a>. Le manuscript final comporte 653 pages et le
|
||||
numéro ISBN est 1571763031. Merci à tous ceux qui ont contribué à ce projet.
|
||||
Vous pouvez lire l'annonce complète <a
|
||||
href="http://docs.freebsd.org/cgi/getmsg.cgi?fetch=0+0+archive/2001/freebsd-announce/20011028.freebsd-announce">ici</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Si vous avez découvert une erreur de typo dans la version imprimée, merci de nous envoyer
|
||||
votre correction via send-pr(1) ou directement sur la liste de diffusion -doc.
|
||||
Merci !</p>
|
||||
|
||||
<table border=1>
|
||||
<tr bgcolor="blue"><th><font color="white">Tâche</font></th><th><font
|
||||
color="white">Responsable</font></th><th><font color="white">Dernière
|
||||
mise à jour</font></th><th><font color="white">Statut</font></th></tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Proposer un projet à la direction de Wind River</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>17 Mai 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une section sur les installations "headless" (NdT : ??)</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>11 Mai 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une section sur l'installation et l'utilisation de XDM</td>
|
||||
<td>Seth</td>
|
||||
<td>23 Mai 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter la section 4.3 sur "L'utilisation du système des paquetages".</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>15 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Corriger l'infrastucture de génération des index dans doc.docbook.mk</td>
|
||||
<td>Nik</td>
|
||||
<td>19 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une section sur l'installation et l'utilisation de XFree86 4.x</td>
|
||||
<td>Chris Shumway</td>
|
||||
<td>11 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une section sur l'installation et l'utilisation de KDE, Gnome, etc.</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une section sur amd</td>
|
||||
<td>Wylie, Val</td>
|
||||
<td>11 Mai 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter un chapitre sur la configuration et la personnalisation de FreeBSD</td>
|
||||
<td>Chern, Murray</td>
|
||||
<td>10 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Remplacer les images en ASCII par de vrais illustrations (17.2.2, 17.6.3, etc..)</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>11 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 1-2</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>24 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 3-4</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>11 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 5-6</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>11 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 7-8</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>19 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 9-10</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>24 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 11-12</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>30 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 13</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>11 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 14-15</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>30 Juin 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Index pour les chapitres 21-22</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Corriger les tags de références croisées pour améliorer l'aspect à
|
||||
l'impression.</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une variable pour pouvoir supprimer les clefs PGP à l'impression</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>11 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Eclaircir les problèmes de copyright</td>
|
||||
<td>Nik, Murray, Fondation</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Mettre les tags appropriés pour les attributions d'auteur</td>
|
||||
<td>Murray, Chern</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Uniformiser l'orthographe des termes techniques</td>
|
||||
<td>Murray, Chern</td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>S'assurer que tous les noms de fichiers, de commandes, d'applications, de noms d'hôtes,
|
||||
etc ont les tags appropriés</td>
|
||||
<td>Murray, Chern</td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&inprogress;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ecrire le script collateattributions.pl pour générer un appendice contenant la liste
|
||||
complète des auteurs.</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>8 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Corriger les entrées de l'index contenant "???"</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>6 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Réécrire une bonne partie du chapitre sur X11 chapter et se débarasser du contenu
|
||||
original écrit par Greg Lehey.</td>
|
||||
<td>Murray, Nik, Chris Shumway, Autres</td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Mettre à jour le chapitre sur PPP/SLIP</td>
|
||||
<td>Brian Somers</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Mettre à jour le chapitre sur le port série</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Se débarasser de l'appendice F</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>13 Juillet</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Déplacer les chapitres hors-sujets dans le Manuel du Développeur</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>19 Juillet</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Améliorer l'impression des têtes de chapitres dans les feuilles de styles.</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>19 Juillet</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Mettre en place un serveur Perforce WRS pour la dernière étape de l'édition</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>11 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une illustration simple en début de chaque chapitre.</td>
|
||||
<td>Michelle / WRS Art</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter des dessins pour les "Note", "Précaution", "Avertissement" et "Astuce".</td>
|
||||
<td>Michelle / WRS Art</td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>&inprogress;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Dessiner la couverture.</td>
|
||||
<td>Michelle / WRS Art</td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Réécrire le chapitre sur l'installation avec des captures d'écrans de sysinstall, etc provenant
|
||||
du guide d'installation de Randy Pratt.</td>
|
||||
<td>Randy Pratt, Murray, Nik</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Mettre à jour et étoffer le chapitre "Introduction".</td>
|
||||
<td>mettre jkh sur le coup</td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>¬started;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Réécrire les sections "synopsis" en "standard" (voir le chapitre sur le son pour
|
||||
un exemple).</td>
|
||||
<td>Murray, Nik, Chern, Val</td>
|
||||
<td>18 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Etoffer le chapitre sur les sauvegardes</td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>20 Juillet 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Corriger la bibliographie</td>
|
||||
<td>Val</td>
|
||||
<td>7 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Intégrer la nouvelle structure pour la bibliographie</td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>7 Août 2001</td>
|
||||
<td>¬started;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ecrire le logo</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Améliorer la présentation des couvertures</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>2 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><strong>Corriger les erreurs grammaticales.</strong></td>
|
||||
<td>Jim, Chern, John Murphy, Tout le monde !</td>
|
||||
<td>5 Août 2001</td>
|
||||
<td>&inprogress;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Finir le dictionnaire alphabétique du DocBook et mettre en place un script à lancer toutes les nuits afin de
|
||||
vérifier l'orthographe des nouvelles sections du Manuel de Référence.</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>6 Août 2001</td>
|
||||
<td>&inprogress;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter une section sur inetd dans la partie "Réseau Avancé".</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>8 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>S'assurer que les titres de toutes les sections sont correctement mis en lettres capitales</td>
|
||||
<td>Chern</td>
|
||||
<td>13 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Supprimer des sections Questions/Réponses qui n'ont pas de raison d'être en faveur d'un texte plus formel.</td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>7 Août 2001</td>
|
||||
<td>¬started;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ecrire la préface.</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ecrire l'avant-propos.</td>
|
||||
<td>Jordan</td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>&inprogress;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Décider quoi faire avec le chapitre "Contribuer à FreeBSD".</td>
|
||||
<td>Murray, Nik</td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Mettre à jour la bibliographie avec les nouvelles éditions, etc.</td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>¬started;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter des entrées d'index dans le livre. Réorganiser plusieurs
|
||||
des entrées d'index existantes.</td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>23 Août 2001</td>
|
||||
<td>¬started;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Ajouter des informations à propos de la configuration réseau dans le chapitre sur l'installation.</td>
|
||||
<td>Probablement Nik</td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>¬started;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td>Envoyer le tout à l'imprimeur.</td>
|
||||
<td>Murray</td>
|
||||
<td>10 Octobre 2001</td>
|
||||
<td>&done;</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
Loading…
Reference in a new issue