MFde: Start to bring the German version of the dfp-primer to 2015:

- add new chapters/remove 1 unused chapter/rename 1 chapter
- fix Makefile
- link to english versions if a german version does not exist yet.
- Update multiple chapters so that the fdp-primer can be built.

More updates will follow.

de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/Makefile                       r38826 -> r42410
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/book.sgml                      r38826 -> r42410
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/chapters.ent                   r38826 -> r42410
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/doc-build/chapter.xml          r39631 -> r44068
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/docbook-markup/chapter.xml     new file
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/editor-config/chapter.xml      new file
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/overview/chapter.xml           r41125 -> r46642
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/sgml-primer/chapter.xml        moved to xml-primer/chapter.xml
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/working-copy/chapter.xml       new file
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/xhtml-markup/chapter.xml       new file

Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project
This commit is contained in:
Johann Kois 2015-06-05 16:21:14 +00:00
parent 3a9411b519
commit 7f1d28ac05
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=46773
10 changed files with 429 additions and 357 deletions
de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer
Makefilebook.xmlchapters.ent
doc-build
docbook-markup
editor-config
overview
working-copy
xhtml-markup
xml-primer

View file

@ -1,7 +1,7 @@
#
# $FreeBSD$
# $FreeBSDde$
# basiert auf: r38826
# basiert auf: r42410
#
# Build the FreeBSD Documentation Project Primer.
#
@ -22,17 +22,19 @@ INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
# XML content
SRCS= book.xml
SRCS+= overview/chapter.xml
SRCS+= psgml-mode/chapter.xml
SRCS+= see-also/chapter.xml
SRCS+= sgml-markup/chapter.xml
SRCS+= sgml-primer/chapter.xml
SRCS+= stylesheets/chapter.xml
SRCS+= tools/chapter.xml
SRCS+= working-copy/chapter.xml
SRCS+= structure/chapter.xml
SRCS+= doc-build/chapter.xml
SRCS+= the-website/chapter.xml
SRCS+= tools/chapter.xml
SRCS+= xml-primer/chapter.xml
SRCS+= xhtml-markup/chapter.xml
SRCS+= docbook-markup/chapter.xml
SRCS+= stylesheets/chapter.xml
SRCS+= translations/chapter.xml
SRCS+= writing-style/chapter.xml
SRCS+= editor-config/chapter.xml
SRCS+= see-also/chapter.xml
SRCS+= examples/appendix.xml

View file

@ -34,21 +34,22 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/book.xml,v 1.24 2012/03/25 14:39:26 bcr Exp $
basiert auf: r40986
$FreeBSDde$
basiert auf: r44895
-->
<book xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="de">
<info><title>Die Fibel für neue Mitarbeiter des
FreeBSD-Dokumentationsprojekts</title>
<author><orgname>The FreeBSD Documentation Project</orgname></author>
<copyright>
<year>1998-2012</year>
<year>1998-2014</year>
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
<copyright>
<year>1998-2012</year>
<year>1998-2015</year>
<holder>The FreeBSD German Documentation Project</holder>
</copyright>
@ -60,17 +61,18 @@
<abstract>
<para>Vielen Dank für Ihr Interesse und Ihre Mitarbeit an
der FreeBSD-Dokumentation. Jeder Beitrag ist für uns sehr
wichtig.</para>
der FreeBSD-Dokumentation. Wir freuen uns über jeden Beitrag.</para>
<para>In dieser Fibel wird von der eingesetzten Software bis hin
zu den Vorstellungen des FreeBSD-Dokumentationsprojekts alles
behandelt, was Sie wissen müssen, wenn Sie sich am
FreeBSD-Dokumentationsprojekt beteiligen wollen.</para>
<para>Diese Fibel enthält die Informationen, die Sie für die
Mitarbeit am FreeBSD-Dokumentationsprojekt (auch als
<acronym>FDP</acronym> bekannt) benötigen. Diese reichen von
verpflichtender und optionaler Software bis hin zur Philosophie
des FreeBSD-Dokumentationsprojekts.</para>
<para>Bitte beachten Sie, dass diese Fibel
<emphasis>jederzeit</emphasis> unter Bearbeitung und noch
nicht vollständig ist.</para>
nicht vollständig ist. Falls Sie einen Fehler finden, würden
wir uns freuen, wenn Sie uns darüber informieren.</para>
</abstract>
</info>
@ -80,11 +82,11 @@
<sect1 xml:id="preface-prompts">
<title>Die Eingabeaufforderungen</title>
<para>Die folgende Tabelle zeigt die normale Eingabeaufforderung
des Systems und die Eingabeaufforderung des Superusers. Die in
diesem Buch vorkommenden Beispiele benutzen die jeweilige
Eingabeaufforderung, um zu zeigen, unter welchem Benutzer die
Beispiele ausgeführt werden sollten.</para>
<para>Die folgende Tabelle enthält die Eingabeaufforderung eines
normalen Benutzers sowie die des Superusers. Die in
diesem Buch verwendeten Beispiele benutzen die jeweilige
Eingabeaufforderung, um zu zeigen, als welcher Benutzer die
Beispiele ausgeführt werden.</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="2">
@ -143,11 +145,18 @@
</row>
<row>
<entry>Bildschirmein- und ausgaben</entry>
<entry>Bildschirmausgaben</entry>
<entry><screen>You have mail.</screen></entry>
</row>
<row>
<entry>Bildschirmein- und ausgaben</entry>
<entry><screen>&prompt.user; <userinput>date +"The time is %H:%M"</userinput>
The time is 09:18</screen></entry>
</row>
<row>
<entry>Referenzen auf Hilfeseiten</entry>
@ -158,8 +167,8 @@
<row>
<entry>Benutzer- und Gruppennamen</entry>
<entry>Ich bin <systemitem class="username">root</systemitem>, ich darf
das.</entry>
<entry>Ich bin <systemitem class="username">root</systemitem>,
ich darf das.</entry>
</row>
<row>
@ -170,14 +179,13 @@
</row>
<row>
<entry>Argumente auf der Kommandozeile, die durch
existierende Namen, Dateien oder Variablen ersetzt
werden müssen</entry>
<entry>Text, der vom Benutzer durch seine Eingaben ersetzt
werden muss</entry>
<entry>Dateien können Sie mit dem Befehl
<command>rm
Dateiname</command>
löschen.</entry>
<entry>Um die Hilfeseiten nach einem bestimmten Begriff zu
durchsuchen, geben Sie
<command>man -k <replaceable>Suchbegriff</replaceable></command>
ein.</entry>
</row>
<row>
@ -252,15 +260,17 @@
&chap.overview;
&chap.tools;
&chap.xml-primer;
&chap.xml-markup;
&chap.stylesheets;
&chap.working-copy;
&chap.structure;
&chap.doc-build;
&chap.the-website;
&chap.xml-primer;
&chap.xhtml-markup;
&chap.docbook-markup;
&chap.stylesheets;
&chap.translations;
&chap.writing-style;
&chap.psgml-mode;
&chap.editor-config;
&chap.see-also;
&app.examples;

View file

@ -9,20 +9,22 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf: r38826
basiert auf: r42410
-->
<!ENTITY chap.overview SYSTEM "overview/chapter.xml">
<!ENTITY chap.xml-primer SYSTEM "sgml-primer/chapter.xml">
<!ENTITY chap.tools SYSTEM "tools/chapter.xml">
<!ENTITY chap.xml-markup SYSTEM "sgml-markup/chapter.xml">
<!ENTITY chap.stylesheets SYSTEM "stylesheets/chapter.xml">
<!ENTITY chap.working-copy SYSTEM "working-copy/chapter.xml">
<!ENTITY chap.structure SYSTEM "structure/chapter.xml">
<!ENTITY chap.doc-build SYSTEM "doc-build/chapter.xml">
<!ENTITY chap.the-website SYSTEM "the-website/chapter.xml">
<!ENTITY chap.xml-primer SYSTEM "xml-primer/chapter.xml">
<!ENTITY chap.xhtml-markup SYSTEM "xhtml-markup/chapter.xml">
<!ENTITY chap.docbook-markup SYSTEM "docbook-markup/chapter.xml">
<!ENTITY chap.stylesheets SYSTEM "stylesheets/chapter.xml">
<!ENTITY chap.translations SYSTEM "translations/chapter.xml">
<!ENTITY chap.writing-style SYSTEM "writing-style/chapter.xml">
<!ENTITY chap.psgml-mode SYSTEM "psgml-mode/chapter.xml">
<!ENTITY chap.editor-config SYSTEM "editor-config/chapter.xml">
<!ENTITY chap.see-also SYSTEM "see-also/chapter.xml">
<!ENTITY chap.doc-build SYSTEM "doc-build/chapter.xml">
<!ENTITY app.examples SYSTEM "examples/appendix.xml">

View file

@ -30,7 +30,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf: r39631
basiert auf: r44068
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="doc-build">
<info><title>Die Erzeugung der Zieldokumente</title>
@ -43,70 +43,37 @@
<para>Dieses Kapitels erklärt detailliert,
<emphasis>wie der Bau der Dokumentation organisiert
ist</emphasis> und <emphasis>wie Sie diesen Prozess beeinflussen
können</emphasis>.</para>
<para>Nachdem Sie dieses Kapitel gelesen haben, werden Sie:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Wissen, wie Sie (unter Verwendung der im Kapitel <link linkend="tools">SGML-Werkzeuge</link> beschriebenen Tools)
die FDP-Dokumentation selbst bauen können.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>In der Lage sein, sowohl die
<application>make</application>-Anweisungen der für
jedes Dokument benötigten <filename>Makefile</filename>s
als auch die Anweisungen der projektweiten Vorgaben der Datei
<filename>doc.project.mk</filename> zu lesen und zu
verstehen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Den Bau der Dokumentation über
<application>make</application>-Variablen und
<application>make</application>-Target anpassen
können.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
ist</emphasis> und wie Sie diesen Prozess mit &man.make.1;
beeinflussen können.</para>
<sect1 xml:id="doc-build-toolset">
<title>Für den Bau der FreeBSD-Dokumentation benötigte
<title>Für den Bau der &os;-Dokumentation benötigte
Werkzeuge</title>
<para>Zusätzlich zu den im Kapitel <link linkend="tools">XML-Werkzeuge</link> beschriebenen
Werkzeugen benötigen Sie noch folgende Programme:</para>
<para>Die folgende Werkzeuge werden benötigt, um die
<acronym>FDP</acronym>-Dokumente zu bauen und zu installieren.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Das wichtigste Werkzeug zum Bau der Dokumentation ist
<application>make</application>, genauer
<para>Das wichtigste Werkzeug ist &man.make.1;, genauer
<application>Berkeley Make</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Der Bau von Paketen erfolgt unter FreeBSD mit
<application>pkg_create</application>. Wenn Sie ein
anderes Betriebssystem als FreeBSD einsetzen, müssen
Sie entweder ohne Pakete auskommen oder den Quellcode
selbst kompilieren.</para>
&man.pkg.create.1;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><application>gzip</application> dient zur Erstellung
komprimierter Versionen der Dokumentation. Unterstützt
werden sowohl <application>bzip2</application>- als auch
<application>zip</application>-Archive. Wollen Sie Pakete
der Dokumentation erstellen, benötigen Sie auch noch
<application>tar</application>.</para>
<para>&man.gzip.1; dient zur Erstellung
komprimierter Versionen der Dokumentation. &man.bzip2.1; wird
ebenfalls unterstützt. Wollen Sie Pakete der Dokumentation
erstellen, benötigen Sie auch &man.tar.1;.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Mit <application>install</application> installieren
Sie in der Standardeinstellung die Dokumentation auf Ihrem
System. Es gibt aber auch alternative Wege, die Dokumentation
zu installieren.</para>
<para>Mit &man.install.1; installieren Sie die Dokumentation auf
Ihrem System.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
@ -115,7 +82,7 @@
<title>Die <filename>Makefile</filename>s des Dokumentationsbaums
verstehen</title>
<para>Innerhalb des FreeBSD Documentation Projects gibt es drei
<para>Innerhalb des &os; Documentation Projects gibt es drei
verschiedene Arten von <filename>Makefile</filename>s:</para>
<itemizedlist>
@ -138,7 +105,7 @@
<application>Make</application>-Includes</link> sind der
"Klebstoff", der für den Bau der Dokumentation
erforderlich ist. In der Regel heissen diese Dokumente
<filename>doc.xxx.mk</filename>.</para>
<filename>doc.<replaceable>xxx</replaceable>.mk</filename>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -157,11 +124,11 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"</programlisting>
<para>Die ersten vier nicht-leeren Zeilen definieren die
<application>make</application>-Variablen
&man.make.1;-Variablen
<varname>SUBDIR</varname>, <varname>COMPAT_SYMLINK</varname>,
und <varname>DOC_PREFIX</varname>.</para>
<para>Die erste <varname>SUBDIR</varname>-Anweisung weist
<para>Die <varname>SUBDIR</varname>-Anweisung weist
(ebenso wie die <varname>COMPAT_SYMLINK</varname>-Anweisung)
einer Variable einen Wert zu und überschreibt dabei
deren ursprünglichen Wert.</para>
@ -196,13 +163,13 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/..
Wurzelverzeichnis des Quellcode-Baums des FreeBSD Documentation
Projects an. Diese Vorgabe kann jederzeit durch einen eigenen
Wert ersetzt werden. Bei <varname>.CURDIR</varname> handelt es
sich um eine in <application>make</application> eingebaute
sich um eine in &man.make.1; eingebaute
Variable, die den Pfad des aktuellen Verzeichnisses
enthält.</para>
<para>Die letzte Zeile bindet <filename>doc.project.mk</filename>,
die zentrale, projektweite <application>make</application>-Datei
des FreeBSD Documentation Projects, in den Bau ein. Diese Datei
die zentrale, projektweite &man.make.1;-Datei
des &os; Documentation Projects, in den Bau ein. Diese Datei
enthält den "Klebstoff", der die diversen Variablen in
Anweisungen zum Bau der Dokumentation konvertiert.</para>
@ -255,12 +222,6 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
wenn ausschließlich komprimierte Pakete der Dokumentation
erstellt werden sollen.</para>
<note>
<para>Die Zuweisung von Werten an verschiedene Variablen wurde
bereits im Abschnitt <link linkend="sub-make">Unterverzeichnis-Makefiles</link>
behandelt.</para>
</note>
<para>Die Variable <varname>DOC_PREFIX</varname> und die
verschiedenen Include-Anweisungen sollten Ihnen ebenfalls
bereits vertraut sein.</para>
@ -268,8 +229,7 @@ DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
</sect1>
<sect1 xml:id="make-includes">
<title><application>Make</application>-Includes des FreeBSD
Documentation Projects</title>
<title>&man.make.1;-Includes des &os; Documentation Projects</title>
<para>Diese Dateien lassen sich am besten verstehen, indem man sich
deren Inhalt näher ansieht. Konkret handelt es sich dabei
@ -341,8 +301,8 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
Variable hat den Standardwert "US English".</para>
<note>
<para><varname>PRI_LANG</varname> beeinflusst in keinster
Weise, welche Dokumente gebaut werden können oder
<para><varname>PRI_LANG</varname> beeinflusst nicht,
welche Dokumente gebaut werden können oder
sollen. Diese Variable wird lediglich dazu verwendet,
häufig verwendete Dokumente in das Wurzelverzeichnis
der installierten Dokumentation zu verlinken.</para>
@ -353,8 +313,7 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
<title>Bedingungen</title>
<para>Die Zeile <literal>.if defined(DOC)</literal> ist ein
Beispiel für eine
<application>make</application>-Bedingung, die (analog zum
Beispiel für eine &man.make.1;-Bedingung, die (analog zum
Einsatz in anderen Programmen) festlegt, was geschehen soll,
wenn eine Bedingung "wahr" oder "falsch" ist.
<literal>defined</literal> ist eine Funktion, die
@ -415,8 +374,8 @@ PRI_LANG?= en_US.ISO8859-1
<para>Abhängigkeiten
(<foreignphrase>Dependencies</foreignphrase>) werden
folgendermaßen definiert:
<literal>target
abhaengigkeit1 abhaengigkeit2 ...</literal>.
<literal><replaceable>target</replaceable>
<replaceable>abhaengigkeit1 abhaengigkeit2 ...</replaceable></literal>.
Um <literal>target</literal> zu bauen, müssen Sie zuvor
die angegebenen Abhängigkeiten bauen.</para>

View file

@ -0,0 +1,46 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- Copyright (c) 2013 Warren Block
All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
(SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHOR "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf:
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="docbook-markup">
<title>DocBook Markup (noch nicht übersetzt)</title>
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie daher bitte
das <link
xlink:href="&url.books.fdp-primer.en;/docbook-markup.html">Original in
englischer Sprache</link>. Wenn Sie bei der Übersetzung
mithelfen wollen, schicken Sie bitte eine E-Mail
an &a.de.translators;.</para>
</chapter>

View file

@ -0,0 +1,46 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- Copyright (c) 2013 Warren Block
All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
(SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHOR "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf:
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="editor-config">
<title>Editor Configuration (noch nicht übersetzt)</title>
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie daher bitte
das <link
xlink:href="&url.books.fdp-primer.en;/editor-config.html">Original in
englischer Sprache</link>. Wenn Sie bei der Übersetzung
mithelfen wollen, schicken Sie bitte eine E-Mail
an &a.de.translators;.</para>
</chapter>

View file

@ -30,57 +30,46 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf: r41125
basiert auf: r46642
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="overview">
<title>Überblick</title>
<para>Herzlich Willkommen beim FreeBSD-Dokumentationsprojekt.
Qualitativ hochwertige Dokumentation ist ein wichtiger
Erfolgsfaktor und sehr bedeutend für die Verbreitung von
FreeBSD. Die wichtigste Quelle dafür ist das
FreeBSD-Dokumentationsprojekt (FDP). Jeder Beitrag, der zu diesem
Projekt geleistet wird, ist ungemein wertvoll.</para>
<para>Herzlich Willkommen beim FreeBSD-Dokumentationsprojekt
(auch nur <acronym>FDP</acronym> genannt). Qualitativ hochwertige
Dokumentation ist sehr wichtig für den Erfolg von &os;. Jeder
Beitrag, der zu diesem Projekt geleistet wird, ist ungemein wertvoll.</para>
<para>Es ist das Anliegen dieser Fibel, den Leser mit dem FDP
vertraut zu machen und zu erklären, <emphasis>wie das FDP
organisiert ist</emphasis>, <emphasis>wie man selber Dokumente
erstellt und an das FDP einreicht</emphasis> und <emphasis>wie
die verfügbaren Werkzeuge effektiv beim Schreiben
eingesetzt werden können</emphasis>.</para>
<para>Dieses Dokument macht den Leser mit dem
<acronym>FDP</acronym> vertraut und erklärt, wie man
selbst Dokumente erstellt und einreicht und wie die verfügbaren
Werkzeuge effektiv beim Schreiben eingesetzt werden
können.</para>
<indexterm>
<primary>Mitgliedschaft</primary>
</indexterm>
<para>Jeder kann zum <acronym>FDP</acronym> beitragen. Die einzige
Voraussetzung ist die Bereitschaft, helfen zu wollen.</para>
<para>Wie jedes Open-Source-Projekt, ist auch das FDP auf die Mithilfe
vieler angewiesen. Deshalb ist jeder herzlich eingeladen
mitzuarbeiten. Die dafür erforderlichen Voraussetzungen sind
gering und es gibt keine Verpflichtung eine bestimmte Menge an
Dokumenten pro Monat oder Jahr beizusteuern. Das Einzige, was Sie
tun müssen, ist sich auf der Mailingliste &a.doc; einzutragen.</para>
<para>Nach dem Lesen der FDP-Fibel sollte man wissen:</para>
<para>Nach dem Lesen dieses Dokuments werden Sie in der Lage sein,</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>welche Dokumente durch das FDP betreut werden,</para>
<para>die vom <acronym>FDP</acronym> betreuten Dokumente zu
erkennen,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>wie man SGML-Dokumente liest und den SGML-Quellcode der
durch das FDP betreuten Dokumente versteht,</para>
<para>die benötigten Dokumentations-Werkzeuge und Dateien
zu installieren,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>wie man selbst Änderungen an Dokumenten vornehmen
kann und</para>
<para>Änderungen an der Dokumentation vorzunehmen,</para>
</listitem>
<listitem>
<para>wie man Änderungen zur Begutachtung durch das FDP
einreichen kann.</para>
<para>Änderungen zur Begutachtung durch das FDP
einreichen können.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -89,269 +78,195 @@
<para>Das FDP umfasst vier verschiedene Kategorien:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Manualpages</term>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><emphasis>Handbook:</emphasis> Das Handbuch ist die
umfassende Quelle und Referenz für &os;-Benutzer.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Die englischen Manualpages wurden nicht vom FDP
<para><emphasis>FAQ:</emphasis> Eine Sammlung von kurzen
Fragen und Antworten zu Themen, die auf den
verschiedenen Mailinglisten und in auf &os; spezialisierten
Foren regelmäßig diskutiert werden. Lange und komplizierte
Antworten werden Sie hier nicht finden.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><emphasis>Manualpages:</emphasis> Die englischen
Manualpages werden normalerweise nicht vom FDP
geschrieben, da sie ein Teil des Basissystems sind. Jedoch
können bzw. wurden bereits Teile von existierenden
Manualpages umformuliert, um sie verständlicher zu
machen oder um Fehler zu beheben.</para>
<para>Für die Übersetzung der Manualpages des
Systems in die verschiedenen Sprachen sind die einzelnen
Übersetzergruppen verantwortlich. Alle dabei
entstandenen Übersetzungen gehören zum
FDP.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Die FAQ</term>
<listitem>
<para>Das Ziel der FAQ ist es, Fragen, die auf den
verschiedenen Mailinglisten und in Newsgruppen
regelmäßig diskutiert werden, nach einem
einfachen Frage- und Antwort-Muster zu behandeln. Das
schließt nicht aus, das auf bestimmte Fragen
ausführlich und umfassend eingegangen wird.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Das Handbuch</term>
<listitem>
<para>Das Ziel des Handbuches ist es, die
umfassende Quelle und Referenz im Netz für
FreeBSD-Benutzer zu sein.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Die Webseite</term>
<listitem>
<para>Die Webseite <link xlink:href="&url.base;/index.html">http://www.FreeBSD.org</link>
und ihre vielen Spiegel auf der ganzen Welt vertreten das
FreeBSD-Projekt im WWW. Für viele Menschen
ist sie der erste Kontakt mit FreeBSD.</para>
<para><emphasis>Die Webseite:</emphasis> Die Hauptpräsenz
von &os; im Internet, zu erreichen unter <link
xlink:href="http://www.freebsd.org/index.html">http://www.FreeBSD.org</link>
oder einem der zahlreichen Spiegelserver. Für viele Menschen
ist sie der erste Kontakt mit &os;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</itemizedlist>
<para>Übersetzer-Teams sind für die Übersetzung des Handbuchs und
der Webseite in verschiedene Sprachen verantwortlich. Manualpages
werden derzeit nicht übersetzt.</para>
<para>Die Quellen für die FreeBSD-Website, das &os; Handbuch
sowie die &os; FAQ werden im <literal>doc/</literal>
Subversion-Repository von &os; verwaltet, das Sie über
sowie die &os; <acronym>FAQ</acronym> werden im
Dokumentations-Repository von &os; verwaltet, das Sie über
<literal>https://svn.FreeBSD.org/doc/</literal> erreichen
können.</para>
<para>Manualpages werden im <literal>src/</literal>
Subversion-Repository von &os; verwaltet, das Sie über
<para>Manualpages werden von &os; im einem eigenen
Quellcode-Repository verwaltet, das Sie über
<literal>https://svn.FreeBSD.org/base/</literal> erreichen
können.</para>
<para>Das bedeutet, dass alle Änderungen an den
Dateien für jeden verfügbar sind und sich jeder
mit <application>svn</application> eine lokale Kopie der
Dokumentation anlegen kann.</para>
<para>Committ-Nachrichten des <acronym>FDP</acronym>
sind über <application>svn</application> abrufbar und werden
zusätzlich unter
<uri xlink:href="&a.svn-doc-all.url;">&a.svn-doc-all.url;</uri>
archiviert.</para>
<para>Parallel zum FDP haben viele Menschen Anleitungen
<para>Beide Repositories sind auch über ein Web-Interface erreichbar:
<link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/doc/"></link> sowie
<link xlink:href="https://svnweb.FreeBSD.org/base/"></link>.</para>
<para>Viele Menschen haben &os;-spezifische Anleitungen
geschrieben und Webseiten mit Bezug zu FreeBSD erstellt. Einige
davon werden im Subversion-Archiv verwaltet, sofern der Autor dem
zugestimmt hat. In anderen Fällen hat sich der Autor
entschlossen, seine Dokumentation außerhalb des zentralen
FreeBSD-Archivs zu verwalten. Das FDP bemüht sich, so
viele Verweise wie möglich auf solche Quellen
FreeBSD-Archivs zu verwalten. Das <acronym>FDP</acronym> bemüht sich,
so viele Verweise wie möglich auf solche Quellen
bereitzustellen.</para>
</sect1>
<sect1 xml:id="overview-before">
<title>Bevor es losgeht</title>
<para>Zum Verständnis der folgenden Kapitel sollte folgendes
bereits bekannt sein:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Wie eine aktuelle lokale Kopie des FreeBSD
Subversion-Repository mit Hilfe von
<application>svn</application> angelegt und gepflegt
werden kann.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Wie neue Programme mit Hilfe des
FreeBSD-Portsystems oder mittels &man.pkg.add.1;
heruntergeladen und installiert werden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 xml:id="overview-quick-start">
<title>Der Schnellstart</title>
<title>Schnellstart</title>
<para>Falls man einfach loslegen möchte und sich sicher genug
fühlt, um alles weitere erst bei Bedarf nachzusehen, kann
man einfach den folgenden Anweisungen folgen:</para>
<para>Dieser Abschnitt beschreibt, was Sie tun müssen, bevor
Sie Änderungen an der &os;-Dokumentation vornehmen können.
Abonnieren Sie die Mailingliste &a.doc;. Einige Mitglieder dieser
Mailingliste sind auch auf dem <acronym>IRC</acronym>-Kanal
<literal>#bsddocs</literal> auf <link
xlink:href="http://www.efnet.org/">EFnet</link> erreichbar. Nehmen
Sie mit Ihnen Kontakt auf, wenn Sie Fragen oder Probleme bei
der Arbeit an der &os;-Dokumentation haben.</para>
<procedure>
<step>
<para>Zuerst muß der Metaport <package>textproc/docproj</package> auf dem
betreffenden Arbeitsrechner installiert werden.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/ports/textproc/docproj</userinput>
&prompt.root; <userinput>make JADETEX=no install</userinput></screen>
<para></para>
</step>
<step>
<para>Laden Sie mit <application>svn</application> eine lokale
Kopie des FreeBSD-<filename>doc</filename>-Verzeichnisbaumes
herunter.</para>
<para>Selbst wenn Sie nur über eine geringe Bandbreite
oder wenig freien Plattenplatz verfügen, müssen Sie
mindestens die Verzeichnisse <filename>head/share</filename>
sowie
<filename>head/language/share</filename>
auschecken, um an der Dokumentation arbeiten zu können.
Dazu ein Beispiel:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir -p head/share</userinput>
&prompt.user; <userinput>mkdir -p head/en_US.ISO8859-1/share</userinput>
&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-
east.FreeBSD.org/doc/head/share head/share</userinput>
&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-
east.FreeBSD.org/doc/head/en_US.ISO8859-1/share head/en_US.ISO8859-1/share</userinput></screen>
<para>Für den Fall, dass ausreichend Platz auf der
Festplatte vorhanden ist, kann auch eine
vollständige Arbeitskopie des gesamten Subversion-Baumes
anlegt werden.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-
east.FreeBSD.org/doc/head head</userinput></screen>
<note>
<para><link xlink:href="https://svn0.us-east.FreeBSD.org/">svn0.us-east.FreeBSD.org</link>
ist ein öffentlicher Server. Wählen Sie einen Mirror
in Ihrer Nähe und überprüfen Sie das Serverzertifikat
auf der Seite <link xlink:href="&url.books.handbook;/svn-mirrors.html">Subversion
mirror sites</link>.</para>
</note>
<para>Installieren Sie den Metaport
<package>textproc/docproj</package> als Port oder Paket, um
automatisch alle für die Arbeit an der Dokumentation benötigten
Werkzeuge zu installieren.</para>
</step>
<step>
<para>Sollte geplant sein, ein existierendes Buch oder einen
existierenden Artikel zu ändern, muß
natürlich noch zusätzlich das betreffende
Verzeichnis aus dem CVS-Archiv geholt werden. Soll hingegen
ein neues Buch oder ein neuer Artikel geschrieben werden,
empfiehlt es sich, auf bestehende Bücher und Artikel
zurückzugreifen und diese als Vorlage zu nutzen.</para>
<para>Installieren Sie eine lokale Arbeitskopie der Dokumentation
von einem Spiegelserver des &os;-Repository nach
<filename>~/doc</filename> (lesen Sie dazu
auch <xref linkend="working-copy"/>).</para>
<para>Ein Artikel über die Konfiguration eines VPNs
zwischen FreeBSD und Windows&nbsp;2000 kann wie
folgt erstellt werden:</para>
<procedure>
<step>
<para>Zuerst wird das Verzeichnis
<filename>articles</filename> aus dem FreeBSD-CVS-Archiv
lokal angelegt:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-
east.FreeBSD.org/doc/head/en_US.ISO8859-1/articles</userinput></screen>
</step>
<step>
<para>Anschließend kopiert man einen bereits
existierenden Artikel und nutzt ihn als Vorlage. In
diesem Beispiel soll der neue Artikel im Verzeichnis
<filename>vpn-w2k</filename> liegen:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd head/en_US.ISO8859-1/articles</userinput>
&prompt.user; <userinput>svn export committers-guide vpn-w2k</userinput></screen>
</step>
</procedure>
<para>Bereits existierende Dokumente, die geändert
werden sollen, können direkt aus dem CVS-Archiv
geholt werden. Das folgende Beispiel zeigt das
für die FAQ aus dem Verzeichnis
<filename>head/en_US.ISO8859-1/books/faq</filename>:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://svn0.us-
east.FreeBSD.org/doc/head/en_US.ISO8859-1/books/faq</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>svn checkout https://<replaceable>svn0.us-west.FreeBSD.org</replaceable>/doc/head <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
</step>
<step>
<para>Jetzt können die <filename>.xml</filename> Dateien
mit einem beliebigen Texteditor bearbeitet werden.</para>
<para>Ihr Texteditor sollte für die Arbeit an der
&os;-Dokumentation wie folgt konfiguriert sein:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Zeilenumbruch nach 70 Zeichen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Tabstop auf 2 Zeichen.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>8 Leerzeichen sollen durch einen Tabstop ersetzt
werden.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Konfigurationen für einige häufig verwendete Editoren
finden Sie im <xref linkend="writing-style"/>.</para>
</step>
<step>
<!--?
Vielleicht besser als Befehl auf der Kommandozeile
darstellen?
Oliver Fischer
-->
<para>Danach ist <command>make</command> mit dem Ziel
<buildtarget>lint</buildtarget> aufzurufen, um das gesamte
Dokument auf Auszeichnungsfehler hin zu untersuchen, ohne
dass zeitaufwändige Transformationen vorgenommen
werden.</para>
<para>Aktualisieren Sie Ihre lokale Arbeitskopie:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>make lint</userinput></screen>
<!--?
Glossar sollte vorhanden sein. Darin dann erklären,
was mit Ziel- und Quelldokument gemeint ist.
Oliver Fischer
-->
<para>Soll anschließend das Zieldokument erstellt
werden, kann mit Hilfe der Variable
<varname>FORMATS</varname> bestimmt werden, welche
Ausgabeformate erzeugt werden sollen. Unterstützt werden
momentan <literal>html</literal>,
<literal>html-split</literal>, <literal>txt</literal>,
<literal>ps</literal>, <literal>pdf</literal> und
<literal>rtf</literal>. Die aktuelle Liste der
unterstützten Formate befindet sich am Anfang der Datei
<filename>head/share/mk/doc.docbook.mk</filename>. Bei der
Verwendung dieser Variable ist es wichtig, darauf zu achten,
dass die Angabe der gewünschten Formate in
Anführungszeichen eingeschlossen wird, sofern mehr als
nur ein Format gleichzeitig erstellt werden soll.</para>
<para>Wenn das Dokument beispielsweise nach
<literal>HTML</literal> konvertiert werden soll, kann dies
so vorgenommen werden:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS=html</userinput></screen>
<para>Soll es hingegen in den Formaten <literal>html</literal>
und <literal>txt</literal> erzeugt werden,
kann man entweder
&man.make.1; zweimal hintereinander aufrufen:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS=html</userinput>
&prompt.user; <userinput>make FORMATS=txt</userinput></screen>
<para>oder beide Formate mit einem Aufruf von &man.make.1;
erzeugen:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>make FORMATS="html txt"</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>svn up <replaceable>~/doc</replaceable></userinput></screen>
</step>
<step>
<para>Zum Schluss müssen die Änderungen an das
FDP mittels &man.send-pr.1; eingesandt werden.</para>
<para>Bearbeiten Sie die Datei. Bevor Sie umfangreiche Änderungen
an einer Datei vornehmen, kündigen Sie die geplanten Änderungen
bitte auf der Mailingliste an.</para>
<para>Eine Auflistung häufig verwendeter Tags und
Entities finden Sie in <xref linkend="xhtml-markup"/> und
in <xref linkend="docbook-markup"/>.</para>
</step>
<step>
<para>Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, prüfen
Sie diese auf potentielle Probleme:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>igor -R filename.xml | less -RS</userinput></screen>
<para>Werden Fehler gemeldet, editieren Sie die Datei erneut.
Speichern Sie das Ergebnis und fühen Sie den Test erneut aus.
Wiederholen Sie dies solange, bis keine Fehler mehr gemeldet
werden.</para>
</step>
<step>
<para>Bauen Sie die Dokumentation <emphasis>immer</emphasis>,
bevor Sie Änderungen einreichen. Dazu führen Sie
<userinput>make</userinput> im Hauptverzeichnis des
Dokuments aus, dass Sie gerade bearbeiten. Um beispielsweise
die deutsche Version des &os;-Handbuchs als einzelne
<acronym>HTML</acronym>-Dateien zu bauen, führen Sie
<userinput>make</userinput> im Verzeichnis
<filename>de_DE.ISO8859-1/books/handbook/</filename> aus.
Durch diesen Schritt wird sichergestellt, dass Ihre
Änderungen den Bau der Dokumentation nicht wegen eines
Fehlers abbrechen.</para>
</step>
<step>
<para>Wenn Ihre Änderungen abgeschlossen und erfolgreich
getestet wurden, erzeugen Sie eine
<quote>Differenzdatei</quote>-Datei mit
Ihren Änderungen:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cd ~/doc</userinput>
&prompt.user; <userinput>svn diff &gt; <replaceable>bsdinstall</replaceable>.diff.txt</userinput></screen>
<para>Geben Sie der Differenzdatei einen aussagekräftigen Namen.
Im angegebenen Bespiel wurden Änderungen im Abschnitt
<filename>bsdinstall</filename> des Handbuchs vorgenommen.</para>
</step>
<step>
<para>Reichen Sie Ihre Änderungen über das webbasierte <link
xlink:href="&url.base;/support.html#gnats">Problembericht-Formular</link>
ein. Geben Sie eine kurze Beschreibung in der Form
<emphasis>[patch] <replaceable>kurze Beschreibung des Problems</replaceable></emphasis>
ein. Als Kategorie wählen Sie <literal>docs</literal>
und als Klasse <literal>doc-bug</literal>. Danach geben
Sie eine Beschreibung Ihrer Änderungen ein sowie eventuelle
weitere wichtige Punkte. Verwenden Sie danach den Button
<guibutton>[&nbsp;Browse...&nbsp;]</guibutton>, um Ihre
Differenzdatei hochzuladen.</para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>

View file

@ -0,0 +1,46 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- Copyright (c) 2013 Warren Block
All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
(SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHOR "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf:
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="working-copy">
<title>The Working Copy (noch nicht übersetzt)</title>
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie daher bitte
das <link
xlink:href="&url.books.fdp-primer.en;/working-copy.html">Original in
englischer Sprache</link>. Wenn Sie bei der Übersetzung
mithelfen wollen, schicken Sie bitte eine E-Mail
an &a.de.translators;.</para>
</chapter>

View file

@ -0,0 +1,46 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- Copyright (c) 2013 Warren Block
All rights reserved.
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
(SGML HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
modification, are permitted provided that the following conditions
are met:
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
copyright notice, this list of conditions and the following
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
the above copyright notice, this list of conditions and the
following disclaimer in the documentation and/or other materials
provided with the distribution.
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE AUTHOR "AS IS" AND ANY EXPRESS OR
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR
SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$
$FreeBSDde$
basiert auf:
-->
<chapter xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:id="xhtml-markup">
<title>XHMTL Markup (noch nicht übersetzt)</title>
<para>Dieses Kapitel ist noch nicht übersetzt. Lesen Sie daher bitte
das <link
xlink:href="&url.books.fdp-primer.en;/xhtml-markup.html">Original in
englischer Sprache</link>. Wenn Sie bei der Übersetzung
mithelfen wollen, schicken Sie bitte eine E-Mail
an &a.de.translators;.</para>
</chapter>