MFde:   Update the german documentation set.

doc/de_DE.ISO8859-1/articles/contributing-ports/article.sgml            fixes only
doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml         fixes only
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/bibliography/chapter.sgml            1.78  -> 1.85
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/config/chapter.sgml                  1.226 -> 1.227
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/eresources/chapter.sgml              1.181 -> 1.182
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml            1.119 -> 1.120
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/multimedia/chapter.sgml              1.127 -> 1.128
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/network-servers/chapter.sgml         1.99  -> 1.101
doc/de_DE.ISO8859-1/share/sgml/transtable.xml                           fixes only

Obtained from:  The FreeBSD German Documentation Project.
This commit is contained in:
Johann Kois 2007-08-21 19:09:01 +00:00
parent b14bd9fde6
commit 808a78f6b8
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=30665
9 changed files with 131 additions and 82 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing-ports/article.sgml,v 1.4 2007/07/11 18:44:52 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/articles/contributing-ports/article.sgml,v 1.6 2007/08/21 04:13:12 as Exp $
basiert auf: 1.4 basiert auf: 1.4
--> -->
@ -54,7 +54,7 @@
Personen, die etwas von ihrer Zeit aufwenden können, Personen, die etwas von ihrer Zeit aufwenden können,
um uns dabei zu helfen.</para> um uns dabei zu helfen.</para>
<para>An der Ports-Sammlung zu arbeiten, <para>An der Ports-Sammlung zu arbeiten
ist ein hervorragender Weg, um zu helfen und dem Projekt ist ein hervorragender Weg, um zu helfen und dem Projekt
etwas zur&uuml;ck zu geben. Egal, ob Sie eine dauerhafte etwas zur&uuml;ck zu geben. Egal, ob Sie eine dauerhafte
Funktion oder eine kleine Aufgabe f&uuml;r einen Funktion oder eine kleine Aufgabe f&uuml;r einen
@ -97,19 +97,19 @@
<listitem> <listitem>
<para>Wenn Sie nur eine kleine Aufgabe suchen, <para>Wenn Sie nur eine kleine Aufgabe suchen,
k&ouml;nnten Sie beispielsweise <link k&ouml;nnten Sie beispielsweise <link
linkend="fix-broken">einen Bug oder kaputten linkend="fix-broken">einen Bug oder defekten
Port fixen</link>.</para> Port fixen</link>.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="create-port"> <sect1 id="create-port">
<title> Erstellen Sie einen neuen Port</title> <title>Erstellen Sie einen neuen Port</title>
<para>Es gibt ein eigenes Handbuch, das beim Erstellen <para>Es gibt ein eigenes Handbuch, das beim Erstellen
(und Aktualisieren) von Ports hilft. Es hei&szlig;t <ulink (und Aktualisieren) von Ports hilft. Es hei&szlig;t <ulink
url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter's Handbook</ulink>. url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter-Handbuch</ulink>.
Das Porter's Handbook ist die beste Referenz, um mit Das Porter-Handbuch ist die beste Referenz, um mit
dem Ports-System zu arbeiten. Es enth&auml;lt Details dem Ports-System zu arbeiten. Es enth&auml;lt Details
dar&uuml;ber, wie das Ports-System funktioniert und wie dar&uuml;ber, wie das Ports-System funktioniert und wie
man mit/an den Ports arbeitet.</para> man mit/an den Ports arbeitet.</para>
@ -146,7 +146,7 @@
<quote>Master-Port-Index</quote> <quote>Master-Port-Index</quote>
<filename>/usr/ports/INDEX</filename> nachsehen. (Der Name der <filename>/usr/ports/INDEX</filename> nachsehen. (Der Name der
Datei kann bei den einzelnen Releases von FreeBSD variieren, Datei kann bei den einzelnen Releases von FreeBSD variieren,
z.B. <filename>INDEX-6</filename>.) Einige Ports haben z.B. <filename>INDEX-6</filename>). Einige Ports haben
bedingte Abh&auml;ngigkeiten, die nicht im Standard-Index bedingte Abh&auml;ngigkeiten, die nicht im Standard-Index
<filename>INDEX</filename> zu finden sind. Wir erwarten, dass <filename>INDEX</filename> zu finden sind. Wir erwarten, dass
Sie in der Lage sind, solche Ports zu erkennen, indem Sie sich Sie in der Lage sind, solche Ports zu erkennen, indem Sie sich
@ -159,9 +159,9 @@
<para>Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die <para>Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie die
<link linkend="maintain-port">Aufgaben eines Maintainers</link> <link linkend="maintain-port">Aufgaben eines Maintainers</link>
verstanden haben. Lesen Sie bitte auch das verstanden haben. Lesen Sie bitte auch das
<ulink url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter's Handbook</ulink>. <ulink url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter-Handbuch</ulink>.
<emphasis>&Uuml;bernehmen Sie nicht mehr Aufgaben, als Sie <emphasis>&Uuml;bernehmen Sie nicht mehr Aufgaben, als Sie
bew&auml;ltigen k&ouml;nnen.</emphasis></para> bew&auml;ltigen k&ouml;nnen</emphasis>.</para>
<para>Sie k&ouml;nnen einen nicht reservierten Port jederzeit <para>Sie k&ouml;nnen einen nicht reservierten Port jederzeit
&uuml;bernehmen, die Entscheidung liegt bei Ihnen. Wenn &uuml;bernehmen, die Entscheidung liegt bei Ihnen. Wenn
@ -172,7 +172,7 @@
notwendig ist, k&ouml;nnen Sie derartige &Auml;nderungen dem notwendig ist, k&ouml;nnen Sie derartige &Auml;nderungen dem
selben PR beif&uuml;gen. Das ist sehr hilfreich, weil sich viele selben PR beif&uuml;gen. Das ist sehr hilfreich, weil sich viele
Committer weigern, die Wartung eines Ports zu &uuml;bergeben, Committer weigern, die Wartung eines Ports zu &uuml;bergeben,
wenn jemand nicht die n&ouml;tige Erfahrung mit &os; aufweisen wenn jemand nicht die n&ouml;tige Erfahrung mit &os; vorweisen
kann. Das Einreichen von PRs, die Kompilierfehler beheben oder kann. Das Einreichen von PRs, die Kompilierfehler beheben oder
Ports aktualisieren, ist der beste Weg, um Erfahrung zu Ports aktualisieren, ist der beste Weg, um Erfahrung zu
sammeln.</para> sammeln.</para>
@ -198,7 +198,7 @@
<sect2 id="why-maintenance"> <sect2 id="why-maintenance">
<title>Warum m&uuml;ssen Ports betreut werden?</title> <title>Warum m&uuml;ssen Ports betreut werden?</title>
<para>Einen Port zu erstellen, ist eine einmalige Sache. <para>Einen Port zu erstellen ist eine einmalige Sache.
Sicherzustellen, dass ein Port aktuell ist und auch in Zukunft Sicherzustellen, dass ein Port aktuell ist und auch in Zukunft
funktioniert, erfordert hingegen eine laufende Betreuung funktioniert, erfordert hingegen eine laufende Betreuung
und einen nicht zu untersch&auml;tzenden Arbeitsaufwand. und einen nicht zu untersch&auml;tzenden Arbeitsaufwand.
@ -284,7 +284,7 @@
<title>&Auml;nderungen an Ports, Infrastruktur und <title>&Auml;nderungen an Ports, Infrastruktur und
Lizenzen</title> Lizenzen</title>
<para>Gelegentlich werden die Tools für das Bauen von Ports <para>Gelegentlich werden die Werkzeuge f&uuml;r das Bauen von Ports
erneuert oder es wird ein neuer Vorschlag zur erneuert oder es wird ein neuer Vorschlag zur
Infrastruktur der Ports-Sammlung gemacht. Sie sollten von Infrastruktur der Ports-Sammlung gemacht. Sie sollten von
diesen &Auml;nderungen wissen, falls Ihre Ports betroffen diesen &Auml;nderungen wissen, falls Ihre Ports betroffen
@ -314,8 +314,7 @@
<para>Dieser Abschnitt bietet einen kurzen &Uuml;berblick zu <para>Dieser Abschnitt bietet einen kurzen &Uuml;berblick zu
diesem Thema. Ausf&uuml;hrliche Informationen zur diesem Thema. Ausf&uuml;hrliche Informationen zur
Aktualisierung von Ports finden Sie im <ulink Aktualisierung von Ports finden Sie im <ulink
url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter's url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter-Handbuch</ulink>.</para>
Handbook</ulink>.</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
@ -404,7 +403,7 @@
<quote>Shared Library</quote>-Version &auml;ndert; <quote>Shared Library</quote>-Version &auml;ndert;
in diesem Fall werden Sie f&uuml;r die abh&auml;ngigen in diesem Fall werden Sie f&uuml;r die abh&auml;ngigen
Ports einen <makevar>PORTREVISION</makevar>-Bump Ports einen <makevar>PORTREVISION</makevar>-Bump
ben&ouml;tigen, damit diese von automatisierten Tools ben&ouml;tigen, damit diese von automatisierten Werkzeugen
wie &man.portupgrade.1; auf dem neuesten Stand gehalten wie &man.portupgrade.1; auf dem neuesten Stand gehalten
werden.</para> werden.</para>
</listitem> </listitem>
@ -417,7 +416,7 @@
<para>Reichen Sie ihre Aktualisierungen mit einem PR ein, <para>Reichen Sie ihre Aktualisierungen mit einem PR ein,
welcher die &Auml;nderungen erkl&auml;rt und einen Patch welcher die &Auml;nderungen erkl&auml;rt und einen Patch
enth&auml;lt, der die &Auml;nderungen zwischen dem enth&auml;lt, der die &Auml;nderungen zwischen dem
Original und Ihrer aktualisierten Version enth&auml;lt. Original und Ihrer aktualisierten Version umfasst.
Lesen Sie bitte zuerst den Artikel <ulink Lesen Sie bitte zuerst den Artikel <ulink
url="&url.articles.problem-reports.en;">Writing FreeBSD url="&url.articles.problem-reports.en;">Writing FreeBSD
Problem Reports</ulink>, der das korrekte Einreichen Problem Reports</ulink>, der das korrekte Einreichen
@ -429,7 +428,7 @@
&man.diff.1; <literal>-r</literal>. Auf diese Art und &man.diff.1; <literal>-r</literal>. Auf diese Art und
Weise k&ouml;nnen Committer viel einfacher erkennen, Weise k&ouml;nnen Committer viel einfacher erkennen,
welche &Auml;nderungen vorgenommen wurden. Das welche &Auml;nderungen vorgenommen wurden. Das
Porter's Handbook enth&auml;lt viele n&uuml;tzliche Porter-Handbuch enth&auml;lt viele n&uuml;tzliche
Informationen zum <ulink Informationen zum <ulink
url="&url.books.porters-handbook.en;/port-upgrading.html">Upgrading</ulink> url="&url.books.porters-handbook.en;/port-upgrading.html">Upgrading</ulink>
eines Ports.</para> eines Ports.</para>
@ -439,9 +438,9 @@
<step> <step>
<title>Warten</title> <title>Warten</title>
<para>Bis sich ein Committer mit Ihrem PR befasst, kann nur <para>Es kann nur sehr wenig Zeit vergehen, bis sich ein
sehr wenig Zeit vergehen. Es kann aber auch mehrere Wochen Committer mit Ihrem PR befasst. Es kann aber auch mehrere
dauern, bis eine Reaktion erfolgt - haben Sie bitte Wochen dauern, bis eine Reaktion erfolgt - haben Sie bitte
Geduld.</para> Geduld.</para>
</step> </step>
@ -476,7 +475,7 @@
erfolgreich zu durchlaufen.</para> erfolgreich zu durchlaufen.</para>
<para>&os; garantiert nur f&uuml;r die <para>&os; garantiert nur f&uuml;r die
<literal>-STABLE</literal> Zweige, dass die <literal>-STABLE</literal>-Zweige, dass die
Ports-Sammlung korrekt funktioniert. Sie sollten Ports-Sammlung korrekt funktioniert. Sie sollten
<literal>5-STABLE</literal> oder <literal>5-STABLE</literal> oder
<literal>6-STABLE</literal> benutzen, wobei der letztere <literal>6-STABLE</literal> benutzen, wobei der letztere
@ -518,7 +517,7 @@
<para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie regelm&auml;&szlig;ig den Ports <para>&Uuml;berpr&uuml;fen Sie regelm&auml;&szlig;ig den Ports
Building Cluster <ulink Building Cluster <ulink
url="http://pointyhat.FreeBSD.org">pointyhat</ulink>, url="http://pointyhat.FreeBSD.org">pointyhat</ulink>
und den <ulink und den <ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/"> url="http://people.FreeBSD.org/~fenner/portsurvey/">
Distfiles Survey</ulink>, Distfiles Survey</ulink>,
@ -551,7 +550,7 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Die Tools und Optionen, mit denen ein Port <para>Die Werkzeuge und Optionen, mit denen ein Port
gebaut wurde (inklusive der Optionen in gebaut wurde (inklusive der Optionen in
<filename>/etc/make.conf</filename>).</para> <filename>/etc/make.conf</filename>).</para>
</listitem> </listitem>
@ -585,7 +584,7 @@
<para>Leider gibt es keinen allgemein g&uuml;ltigen <para>Leider gibt es keinen allgemein g&uuml;ltigen
Weg, dies zu tun. Denken Sie daran: Wenn Probleme Weg, dies zu tun. Denken Sie daran: Wenn Probleme
auftauchen, bitten Sie einfach jemanden um Hilfe! auftauchen bitten Sie einfach jemanden um Hilfe!
Ein guter Anfang ist die Mailingliste &a.ports;. Ein guter Anfang ist die Mailingliste &a.ports;.
Auch die Entwickler der Software selbst sind oft sehr Auch die Entwickler der Software selbst sind oft sehr
hilfreich.</para> hilfreich.</para>
@ -624,7 +623,7 @@
<para>&os;-spezifische Bugs werden meistens durch falsche <para>&os;-spezifische Bugs werden meistens durch falsche
Annahmen &uuml;ber Build- und Laufzeitumgebungen, die Annahmen &uuml;ber Build- und Laufzeitumgebungen, die
nicht zu &os; passen, verursacht. Derartige Probleme zu nicht zu &os; passen, verursacht. Derartige Probleme zu
entdecken, ist oft sehr schwierig, gl&uuml;cklicherweise entdecken ist oft sehr schwierig, gl&uuml;cklicherweise
sind derartige Probleme aber nicht sehr h&auml;ufig.</para> sind derartige Probleme aber nicht sehr h&auml;ufig.</para>
<para>Folgende Schritte sind notwendig, um sicherzustellen, dass <para>Folgende Schritte sind notwendig, um sicherzustellen, dass
@ -693,7 +692,7 @@
<title>Schlie&szlig;en Sie falsche Reports aus</title> <title>Schlie&szlig;en Sie falsche Reports aus</title>
<para>Einige Fehlerberichte sind eventuell falsch. Es kommt <para>Einige Fehlerberichte sind eventuell falsch. Es kommt
vor, dass ein Programm falsch benutzt wird. Weiters vor, dass ein Programm falsch benutzt wird. Weiterhin
k&ouml;nnen installierten Pakete veraltet sein und k&ouml;nnen installierten Pakete veraltet sein und
m&uuml;ssten einfach nur aktualisiert werden. Manchmal m&uuml;ssten einfach nur aktualisiert werden. Manchmal
ist ein gemeldeter Fehler auch nicht &os;-spezifisch. In ist ein gemeldeter Fehler auch nicht &os;-spezifisch. In
@ -754,7 +753,7 @@
<para>Wenn Sie Gl&uuml;ck haben, werden Benutzer und Entwickler <para>Wenn Sie Gl&uuml;ck haben, werden Benutzer und Entwickler
gelegentlich daran denken, dass Sie eine sehr gelegentlich daran denken, dass Sie eine sehr
besch&auml;ftigte Person sind, deren Zeit nicht besch&auml;ftigte Person sind, deren Zeit nicht
unersch&ouml;pflich, sondern kostbar ist und werden vielleicht unersch&ouml;pflich, sondern kostbar ist, und werden vielleicht
ein Teil Ihrer Arbeit f&uuml;r Sie &uuml;bernehmen. ein Teil Ihrer Arbeit f&uuml;r Sie &uuml;bernehmen.
Beispielsweise k&ouml;nnten sie:</para> Beispielsweise k&ouml;nnten sie:</para>
@ -786,7 +785,7 @@
<para>Wenn Sie vermitteln k&ouml;nnen, dass Sie deren Arbeit <para>Wenn Sie vermitteln k&ouml;nnen, dass Sie deren Arbeit
zu sch&auml;tzen wissen (und das sollten Sie), dann werden Sie zu sch&auml;tzen wissen (und das sollten Sie), dann werden Sie
eine bessere Chance haben, dass diese Personen ihnen auch in eine bessere Chance haben, dass diese Personen ihnen auch in
Zukunft etwas Arbeit abnehmen. <!-- smiley -->:-).</para> Zukunft etwas Arbeit abnehmen. <!-- smiley -->:-)</para>
</sect3> </sect3>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -805,7 +804,7 @@
aber mit ein bi&szlig;chen Recherche in den &Uuml;bersichten aber mit ein bi&szlig;chen Recherche in den &Uuml;bersichten
und Zusammenfassungen sollten Sie das eine oder andere und Zusammenfassungen sollten Sie das eine oder andere
Interessante finden. (Die Kategorie <literal>sw-bug</literal> Interessante finden. (Die Kategorie <literal>sw-bug</literal>
ist ein guter Platz, um mit der Arbeit zu beginnen.)</para> ist ein guter Platz, um mit der Arbeit zu beginnen).</para>
<para>Die zweite Anlaufstelle ist das <ulink <para>Die zweite Anlaufstelle ist das <ulink
url="http://portsmon.FreeBSD.org/">&os; Ports Monitoring url="http://portsmon.FreeBSD.org/">&os; Ports Monitoring
@ -846,7 +845,7 @@
<para>In jedem Fall beh&auml;lt sich das Ports Management <para>In jedem Fall beh&auml;lt sich das Ports Management
Team (<literal>portmgr</literal>) das Recht vor, Ihnen den Team (<literal>portmgr</literal>) das Recht vor, Ihnen den
Maintainer-Status abzuerkennen, wenn Sie f&uuml;r l&auml;ngere Maintainer-Status abzuerkennen, wenn Sie f&uuml;r l&auml;ngere
Zeit nicht aktiv sind (derzeit liegt diese Grenze bei 3 Monaten). Zeit nicht aktiv sind (derzeit liegt diese Grenze bei drei Monaten).
Damit ist gemeint, dass ungel&ouml;ste Probleme oder ausstehende Damit ist gemeint, dass ungel&ouml;ste Probleme oder ausstehende
Aktualisierungen in diesem Zeitraum nicht bearbeitet wurden.</para> Aktualisierungen in diesem Zeitraum nicht bearbeitet wurden.</para>
</sect1> </sect1>
@ -855,13 +854,13 @@
<title>Ressourcen f&uuml;r Ports-Maintainer und Committer</title> <title>Ressourcen f&uuml;r Ports-Maintainer und Committer</title>
<para>Das <ulink <para>Das <ulink
url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter's Handbook</ulink> url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter-Handbuch</ulink>
ist Ihr <quote>Ratgeber zum Ports-System</quote> und sollte stets ist Ihr <quote>Ratgeber zum Ports-System</quote> und sollte stets
in Ihrer Reichweite sein!</para> in Ihrer Reichweite sein!</para>
<para>Der Artikel <ulink <para>Der Artikel <ulink
url="&url.articles.problem-reports.en;">Writing FreeBSD Problem url="&url.articles.problem-reports.en;">Writing FreeBSD Problem
Reports</ulink> beschreibt, wie PRs formuliert und einreicht Reports</ulink> beschreibt, wie PRs formuliert und eingereicht
werden sollen. Allein im Jahr 2005 wurden mehr als 11.000 PRs werden sollen. Allein im Jahr 2005 wurden mehr als 11.000 PRs
zu verschiedenen Ports eingereicht! Wenn Sie die Anweisungen zu verschiedenen Ports eingereicht! Wenn Sie die Anweisungen
dieses Artikels befolgen, werden wir weniger Zeit ben&ouml;tigen, dieses Artikels befolgen, werden wir weniger Zeit ben&ouml;tigen,
@ -911,11 +910,11 @@
einen Ratgeber verwenden</emphasis>. Wenn einen Ratgeber verwenden</emphasis>. Wenn
<application>portlint</application> zu umfangreiche &Auml;nderungen <application>portlint</application> zu umfangreiche &Auml;nderungen
vorschl&auml;gt, lesen Sie nochmal das <ulink vorschl&auml;gt, lesen Sie nochmal das <ulink
url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter's Handbook</ulink> url="&url.books.porters-handbook.en;">Porter-Handbuch</ulink>
oder bitten Sie jemanden um Rat.</para> oder bitten Sie jemanden um Rat.</para>
<para>Die Mailingliste &a.ports; ist f&uuml;r allgemeine Diskussionen <para>Die Mailingliste &a.ports; ist f&uuml;r allgemeine Diskussionen
&uuml;ber Ports vorgesehen. Wenn Sie Hilfe ben&ouml;tigen, &uuml;ber Ports vorgesehen. Wenn Sie Hilfe ben&ouml;tigen
k&ouml;nnen Sie dort nachfragen. Sie k&ouml;nnen einzelne k&ouml;nnen Sie dort nachfragen. Sie k&ouml;nnen einzelne
Mailinglisten <ulink Mailinglisten <ulink
url="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo"> url="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo">

View file

@ -28,7 +28,7 @@
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v 1.9 2005/12/03 16:28:27 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v 1.11 2007/08/03 03:02:17 as Exp $
basiert auf: 1.48 basiert auf: 1.48
--> -->
@ -63,11 +63,11 @@
<note> <note>
<para>Die Verwendung von Britischem Englisch ist akzeptabel, <para>Die Verwendung von Britischem Englisch ist akzeptabel,
wenn es sich einen neuen Beitrag handelt, solange die wenn es sich um einen neuen Beitrag handelt, solange die
gesamte Schreibweise eines Dokuments einheitlich bleibt. gesamte Schreibweise eines Dokuments einheitlich bleibt.
Alle anderen Dokumente wie B&uuml;cher, Internetseiten, Alle anderen Dokumente wie B&uuml;cher, Internetseiten,
Manualpages und andere m&uuml;ssen allerdings Manualpages und andere m&uuml;ssen allerdings
Amerikanisches Englisch verwenden.</para> amerikanisches Englisch verwenden.</para>
</note> </note>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -400,7 +400,7 @@ augroup END</programlisting>
<para>Vermeiden Sie Zeilenumbr&uuml;che an Stellen, an denen diese <para>Vermeiden Sie Zeilenumbr&uuml;che an Stellen, an denen diese
h&auml;&szlig;lich aussehen oder es erschweren, einem Satz zu h&auml;&szlig;lich aussehen oder es erschweren, einem Satz zu
folgen. Zeilenumbr&uuml;che h&auml;ngen von der Breite des folgen. Zeilenumbr&uuml;che h&auml;ngen von der Breite des
gew&auml;hlten Augabemedium ab. Insbesondere bei der Verwendung gew&auml;hlten Ausgabemedium ab. Insbesondere bei der Verwendung
von Textbrowsern k&ouml;nnen schlecht formatierte Abs&auml;tze von Textbrowsern k&ouml;nnen schlecht formatierte Abs&auml;tze
wie der folgende entstehen:</para> wie der folgende entstehen:</para>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.41 2006/10/21 15:31:44 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.42 2007/08/19 17:48:55 jkois Exp $
basiert auf: 1.78 basiert auf: 1.85
--> -->
<appendix id="bibliography"> <appendix id="bibliography">
@ -34,46 +34,52 @@
<listitem> <listitem>
<para><ulink <para><ulink
url="http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.htm"> url="http://jdli.tw.FreeBSD.org/publication/book/freebsd2/index.htm">
Using FreeBSD</ulink> (in chinesischer Sprache).</para> Using FreeBSD</ulink>, herausgegeben von <ulink
url="http://www.drmaster.com.tw/">Drmaster</ulink>, 1997
(in traditionellem Chinesisch). ISBN 9-578-39435-7.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD Unleashed (chinesische &Uuml;bersetzung), <para>FreeBSD Unleashed (in vereinfachtem Chinesisch),
herausgegeben von <ulink url="http://www.hzbook.com/">China herausgegeben von <ulink url="http://www.hzbook.com/">China
Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.</para> Press</ulink>. ISBN 7-111-10201-0.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD From Scratch First Edition (auf chinesisch), <para>FreeBSD From Scratch First Edition (in vereinfachtem Chinesisch),
herausgegeben von <ulink url="http://www.hzbook.com/">China herausgegeben von <ulink url="http://www.hzbook.com/">China
Press</ulink>. ISBN 7-111-07482-3.</para> Press</ulink>. ISBN 7-111-07482-3.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD From Scratch Second Edition (auf chinesisch), <para>FreeBSD From Scratch Second Edition (in vereinfachtem Chinesisch),
herausgegeben von <ulink url="http://www.hzbook.com/">China herausgegeben von <ulink url="http://www.hzbook.com/">China
Press</ulink>. ISBN 7-111-10286-X.</para> Press</ulink>. ISBN 7-111-10286-X.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD Handbuch (chinesische &Uuml;bersetzung), <para>FreeBSD Handbook Second Edition (in vereinfachtem Chinesisch),
herausgegeben von <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts herausgegeben von <ulink url="http://www.ptpress.com.cn/">Posts
&amp; Telecom Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.</para> &amp; Telecom Press</ulink>. ISBN 7-115-10541-3.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD 3.x Internet (auf chinesisch), herausgegeben von <para>FreeBSD 3.x Internet (in vereinfachtem Chinesisch),
<ulink url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua herausgegeben von <ulink
url="http://www.tup.tsinghua.edu.cn/">Tsinghua
University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para> University Press</ulink>. ISBN 7-900625-66-6.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD &amp; Windows (auf chinesisch), <para>FreeBSD &amp; Windows (in vereinfachtem Chinesisch),
ISBN 7-113-03845-X.</para> herausgegeben von <ulink
url="http://www.tdpress.com/">China Railway Publishing
House</ulink>. ISBN 7-113-03845-X.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>FreeBSD Internet Services HOWTO (auf chinesisch), <para>FreeBSD Internet Services HOWTO (in vereinfachtem Chinesisch),
herausgegeben von China Railway Publishing House.
ISBN 7-113-03423-3.</para> ISBN 7-113-03423-3.</para>
</listitem> </listitem>
@ -142,7 +148,8 @@
url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/install-manual.html"> url="http://www.pc.mycom.co.jp/FreeBSD/install-manual.html">
FreeBSD Install and Utilization Manual</ulink> (in japanischer Sprache), FreeBSD Install and Utilization Manual</ulink> (in japanischer Sprache),
herausgegeben von <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/"> herausgegeben von <ulink url="http://www.pc.mycom.co.jp/">
Mainichi Communications Inc.</ulink>.</para> Mainichi Communications Inc.</ulink>, 1998.
ISBN 4-8399-0112-0.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -152,6 +159,19 @@
(in indonesischer Sprache), herausgegeben von <ulink (in indonesischer Sprache), herausgegeben von <ulink
url="http://www.elexmedia.co.id/">Elex Media Komputindo</ulink>.</para> url="http://www.elexmedia.co.id/">Elex Media Komputindo</ulink>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para>Absolute BSD: The Ultimate Guide to FreeBSD (in traditionellem
Chinesisch), herausgegeben von <ulink
url="http://www.grandtech.com.tw/">GrandTech Press</ulink>, 2003.
ISBN 986-7944-92-5.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.twbsd.org/cht/book/">The
FreeBSD 6.0 Book</ulink> (in traditionellem Chinesisch,
herausgegeben von Drmaster, 2006. ISBN 9-575-27878-X.</para>
</listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para><emphasis>Englischsprachige B&uuml;cher und <para><emphasis>Englischsprachige B&uuml;cher und
@ -237,9 +257,9 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Die <ulink url="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/">Ohio State <para>Die <ulink url="http://www.osu.edu/">Ohio State
University</ulink> hat ein <ulink University</ulink> hat ein <ulink
url="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html">UNIX url="http://8help.osu.edu/wks/unix_course/index.html">UNIX
Introductory Course</ulink> ver&ouml;ffentlicht, welcher auch Introductory Course</ulink> ver&ouml;ffentlicht, welcher auch
online im HTML- und PostScriptformat verf&uuml;gbar ist.</para> online im HTML- und PostScriptformat verf&uuml;gbar ist.</para>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.131 2007/04/15 20:04:26 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.132 2007/08/19 17:06:21 jkois Exp $
basiert auf: 1.226 basiert auf: 1.227
--> -->
<chapter id="config-tuning"> <chapter id="config-tuning">
@ -2569,14 +2569,14 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
<para>Um die Anzahl der derzeit verwendeten vnodes zu sehen, <para>Um die Anzahl der derzeit verwendeten vnodes zu sehen,
geben Sie Folgendes ein:</para> geben Sie Folgendes ein:</para>
<programlisting>&prompt.root; sysctl vfs.numvnodes <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl vfs.numvnodes</userinput>
vfs.numvnodes: 91349</programlisting> vfs.numvnodes: 91349</screen>
<para>Die maximal m&ouml;gliche Anzahl der vnodes erhalten <para>Die maximal m&ouml;gliche Anzahl der vnodes erhalten
Sie durch die Eingabe von:</para> Sie durch die Eingabe von:</para>
<programlisting>&prompt.root; sysctl kern.maxvnodes <screen>&prompt.root; <userinput>sysctl kern.maxvnodes</userinput>
kern.maxvnodes: 100000</programlisting> kern.maxvnodes: 100000</screen>
<para>Wenn sich die Anzahl der genutzten vnodes dem maximal <para>Wenn sich die Anzahl der genutzten vnodes dem maximal
m&ouml;glichen Wert n&auml;hert, sollten Sie den Wert m&ouml;glichen Wert n&auml;hert, sollten Sie den Wert

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.69 2007/05/09 19:48:48 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.70 2007/08/19 17:16:38 jkois Exp $
basiert auf: 1.181 basiert auf: 1.182
--> -->
<appendix id="eresources"> <appendix id="eresources">
@ -45,6 +45,13 @@
f&uuml;r das Projekt verlieren, wenn wir weniger Regeln aufstellen f&uuml;r das Projekt verlieren, wenn wir weniger Regeln aufstellen
w&uuml;rden.</para> w&uuml;rden.</para>
<note>
<para><emphasis>Um zu testen, ob Sie eine Nachricht an eine
&os;-Liste senden k&ouml;nnen, verwenden Sie bitte Die Liste
&a.test.name;.</emphasis> Schicken Sie derartige Nachrichten
bitte nicht an eine der anderen Listen.</para>
</note>
<para>Wenn Sie Sich nicht sicher sind, auf welcher Liste Sie Ihre Frage <para>Wenn Sie Sich nicht sicher sind, auf welcher Liste Sie Ihre Frage
stellen sollen, sollten Sie den Artikel <ulink stellen sollen, sollten Sie den Artikel <ulink
url="&url.articles.freebsd-questions.en;/index.html">How to get best url="&url.articles.freebsd-questions.en;/index.html">How to get best

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.52 2007/07/09 11:55:07 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.53 2007/08/19 16:59:47 jkois Exp $
basiert auf: 1.119 basiert auf: 1.120
--> -->
<chapter id="introduction"> <chapter id="introduction">
@ -128,9 +128,9 @@
<para>Hervorragende <para>Hervorragende
<emphasis>TCP/IP-Netzwerkf&auml;higkeit</emphasis> mit <emphasis>TCP/IP-Netzwerkf&auml;higkeit</emphasis> mit
Unterst&uuml;tzung von Industriestandards wie SCTP, DHCP, Unterst&uuml;tzung von Industriestandards wie SCTP, DHCP,
NFS, NIS, PPP und SLIP. Das hei&szlig;t, Ihr FreeBSD-System NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec und IPv6. Das hei&szlig;t,
kann in einfachster Weise mit anderen Systemen Ihr FreeBSD-System kann in einfachster Weise mit anderen
interagieren. Zudem kann es als Server-System im Systemen interagieren. Zudem kann es als Server-System im
Unternehmen wichtige Aufgaben &uuml;bernehmen, Unternehmen wichtige Aufgaben &uuml;bernehmen,
beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server oder es kann beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server oder es kann
Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server beziehungsweise Ihren Betrieb durch HTTP- und FTP-Server beziehungsweise
@ -162,7 +162,7 @@
</indexterm> </indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Das <emphasis>X-Window-System</emphasis> (X11R6) als <para>Das <emphasis>X-Window-System</emphasis> (X11R7) als
Industriestandard bietet eine grafische Benutzeroberfl&auml;che Industriestandard bietet eine grafische Benutzeroberfl&auml;che
(GUI). Minimale Voraussetzung zur Verwendung ist (GUI). Minimale Voraussetzung zur Verwendung ist
lediglich eine Grafikkarte und ein Bildschirm, die beide lediglich eine Grafikkarte und ein Bildschirm, die beide
@ -354,6 +354,10 @@
SSL-Verschl&uuml;sselung)</para> SSL-Verschl&uuml;sselung)</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para>IPv4- und IPv6-Routing</para>
</listitem>
<indexterm> <indexterm>
<primary>Firewall</primary> <primary>Firewall</primary>
</indexterm> </indexterm>

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.86 2007/08/01 07:53:33 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.87 2007/08/19 17:17:56 jkois Exp $
basiert auf: 1.127 basiert auf: 1.128
--> -->
<chapter id="multimedia"> <chapter id="multimedia">

View file

@ -3,8 +3,8 @@
The FreeBSD German Documentation Project The FreeBSD German Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.66 2007/07/29 18:20:02 jkois Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/network-servers/chapter.sgml,v 1.67 2007/08/19 17:29:10 jkois Exp $
basiert auf: 1.99 basiert auf: 1.101
--> -->
<chapter id="network-servers"> <chapter id="network-servers">
@ -166,13 +166,22 @@
Abh&auml;ngigkeit von der vom Benutzer bei der Installation Abh&auml;ngigkeit von der vom Benutzer bei der Installation
gew&auml;hlten Konfiguration von gew&auml;hlten Konfiguration von
<application>sysinstall</application> aktiviert werden. <application>sysinstall</application> aktiviert werden.
Die Verwendung von Die Verwendung von</para>
<programlisting>inetd_enable="YES"</programlisting> oder
<programlisting>inetd_enable="NO"</programlisting> in <programlisting>inetd_enable="YES"</programlisting>
<filename>/etc/rc.conf</filename> deaktiviert oder startet
<para>oder</para>
<programlisting>inetd_enable="NO"</programlisting>
<para>in <filename>/etc/rc.conf</filename> deaktiviert oder startet
<application>inetd</application> beim Systemstart. &Uuml;ber <application>inetd</application> beim Systemstart. &Uuml;ber
den Befehl <programlisting>/etc/rc.d/inetd rcvar</programlisting> den Befehl</para>
k&ouml;nnen Sie die aktuelle Konfiguration abfragen.</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/inetd rcvar</userinput></screen>
<para>k&ouml;nnen Sie die aktuelle Konfiguration
abfragen.</para>
<para>Weitere Optionen k&ouml;nnen &uuml;ber die Option <para>Weitere Optionen k&ouml;nnen &uuml;ber die Option
<literal>inetd_flags</literal> an <literal>inetd_flags</literal> an

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?> <?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
<!-- <!--
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/transtable.xml,v 1.7 2005/01/16 13:45:24 mheinen Exp $ $FreeBSDde: de-docproj/share/sgml/transtable.xml,v 1.8 2007/08/21 18:39:42 jkois Exp $
--> -->
<!-- <!--
@ -39,6 +39,11 @@
<tran>Argentinien</tran> <tran>Argentinien</tran>
</word> </word>
<word>
<orig>Armenia</orig>
<tran>Armenien</tran>
</word>
<word> <word>
<orig>Australia</orig> <orig>Australia</orig>
<tran>Australien</tran> <tran>Australien</tran>
@ -129,6 +134,11 @@
<tran>Island</tran> <tran>Island</tran>
</word> </word>
<word>
<orig>Indonesia</orig>
<tran>Indonesien</tran>
</word>
<word> <word>
<orig>Ireland</orig> <orig>Ireland</orig>
<tran>Irland</tran> <tran>Irland</tran>