basics/chapter.sgml:		1.147 --> 1.148
desktop/chapter.sgml:		1.71 --> 1.73
eresources/chapter.sgml:	1.181 --> 1.182
l10n/chapter.sgml:		1.123 --> 1.124
users/chapter.sgml:		1.57 --> 1.58
This commit is contained in:
Marc Fonvieille 2007-07-14 17:53:04 +00:00
parent bddaaefef6
commit 86f263a18c
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=30480
5 changed files with 69 additions and 57 deletions

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.147 Original revision: 1.148
--> -->
<chapter id="basics"> <chapter id="basics">
@ -647,7 +647,7 @@ total 530
<para>Une liste s&eacute;par&eacute; par des virgules peut &ecirc;tre <para>Une liste s&eacute;par&eacute; par des virgules peut &ecirc;tre
fournie quand plus d'un changement doit &ecirc;tre effectu&eacute; fournie quand plus d'un changement doit &ecirc;tre effectu&eacute;
sur un fichier. Par exemple la commande suivante retirera sur un fichier. Par exemple la commande suivante retirera
les permissions d'&eacute;criture aux groupes et au &ldquo;reste du les permissions d'&eacute;criture au groupe et au &ldquo;reste du
monde&rdquo; sur le fichier <replaceable>FICHIER</replaceable>, monde&rdquo; sur le fichier <replaceable>FICHIER</replaceable>,
puis ajoutera la permission d'ex&eacute;cution pour tout le puis ajoutera la permission d'ex&eacute;cution pour tout le
monde:</para> monde:</para>
@ -740,13 +740,13 @@ total 530
n&eacute;cessaire pour pr&eacute;parer le syst&egrave;me d'exploitation n&eacute;cessaire pour pr&eacute;parer le syst&egrave;me d'exploitation
au fonctionnement multi-utilisateurs. au fonctionnement multi-utilisateurs.
Le r&eacute;pertoire racine contient &eacute;galement les Le r&eacute;pertoire racine contient &eacute;galement les
points de montage pour tous les autres syst&egrave;mes de fichiers que points de montage pour les autres syst&egrave;mes de fichiers qui
vous pourriez vouloir monter.</para> sont mont&eacute;s lors du passage en mode multi-utilisateurs.</para>
<para>Un point de montage est un r&eacute;pertoire o&ugrave; peuvent <para>Un point de montage est un r&eacute;pertoire o&ugrave; peuvent
&ecirc;tre greff&eacute;s des syst&egrave;mes de fichiers &ecirc;tre greff&eacute;s des syst&egrave;mes de fichiers
suppl&eacute;mentaires au syst&egrave;me de suppl&eacute;mentaires au syst&egrave;me de
fichiers racine. Cela est d&eacute;crit plus en d&eacute;tails dans la <xref linkend="disk-organization">. Les points de montage standards incluent fichiers parent (en g&eacute;n&eacute;ral le syst&egrave;me de fichiers racine). Cela est d&eacute;crit plus en d&eacute;tails dans la <xref linkend="disk-organization">. Les points de montage standards incluent
<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>,
<filename>/tmp</filename>, <filename>/tmp</filename>,
<filename>/mnt</filename>, et <filename>/cdrom</filename>. Ces <filename>/mnt</filename>, et <filename>/cdrom</filename>. Ces
@ -1476,7 +1476,7 @@ total 530
tranche et le disque contenant la partition, et quand vous tranche et le disque contenant la partition, et quand vous
faites r&eacute;f&eacute;rence &agrave; une tranche vous devrez faites r&eacute;f&eacute;rence &agrave; une tranche vous devrez
&eacute;galement faire r&eacute;f&eacute;rence au nom du disque. &eacute;galement faire r&eacute;f&eacute;rence au nom du disque.
Faites cela en &eacute;crivant le nom du disque, On fait donc r&eacute;f&eacute;rence &agrave; une partition en &eacute;crivant le nom du disque,
<literal>s</literal>, le num&eacute;ro de la tranche, et enfin <literal>s</literal>, le num&eacute;ro de la tranche, et enfin
la lettre de la partition. Des exemples sont donn&eacute;s dans la lettre de la partition. Des exemples sont donn&eacute;s dans
l'<xref linkend="basics-disk-slice-part">.</para> l'<xref linkend="basics-disk-slice-part">.</para>
@ -1591,7 +1591,7 @@ total 530
de 2&nbsp;Go (partitions &ms-dos;). La premi&egrave;re tranche de 2&nbsp;Go (partitions &ms-dos;). La premi&egrave;re tranche
contient un disque &ms-dos;, <devicename>C:</devicename>, et la contient un disque &ms-dos;, <devicename>C:</devicename>, et la
seconde tranche contient une installation de FreeBSD. Dans seconde tranche contient une installation de FreeBSD. Dans
cet exemple l'installation de FreeBSD a trois partitions, et cet exemple l'installation de FreeBSD a trois partitions de donn&eacute;es, et
une partition de pagination.</para> une partition de pagination.</para>
<para>Les trois partitions accueilleront chacune un <para>Les trois partitions accueilleront chacune un
@ -2021,7 +2021,9 @@ total 530
<literal>PID</literal> est l'identifiant de processus discut&eacute; plus <literal>PID</literal> est l'identifiant de processus discut&eacute; plus
t&ocirc;t. Les PIDs sont assign&eacute;s &agrave; partir de 1, et t&ocirc;t. Les PIDs sont assign&eacute;s &agrave; partir de 1, et
vont jusqu'&agrave; 99999, vont jusqu'&agrave; 99999,
et puis repassent &agrave; 1 quand le maximum est atteint. et puis repassent &agrave; 1 quand le maximum est atteint
(un PID n'est pas r&eacute;assign&eacute; s'il est
d&eacute;j&agrave; utilis&eacute;).
La colonne <literal>TT</literal> donne le terminal sur lequel tourne le La colonne <literal>TT</literal> donne le terminal sur lequel tourne le
programme, et peut &ecirc;tre pour le moment ignor&eacute; sans risque. programme, et peut &ecirc;tre pour le moment ignor&eacute; sans risque.
<literal>STAT</literal> affiche l'&eacute;tat du programme, peut <literal>STAT</literal> affiche l'&eacute;tat du programme, peut
@ -2043,7 +2045,7 @@ total 530
du processus, ainsi que l'utilisation de la m&eacute;moire. du processus, ainsi que l'utilisation de la m&eacute;moire.
<option>x</option> affiche des informations sur les processus <option>x</option> affiche des informations sur les processus
&ldquo;daemon&rdquo;, et <option>ww</option> oblige &man.ps.1; &agrave; &ldquo;daemon&rdquo;, et <option>ww</option> oblige &man.ps.1; &agrave;
afficher la ligne de commande compl&egrave;te, plut&ocirc;t que de la afficher la ligne de commande compl&egrave;te pour chaque processus, plut&ocirc;t que de la
tronquer quand elle est trop longue pour tenir &agrave; tronquer quand elle est trop longue pour tenir &agrave;
l'&eacute;cran.</para> l'&eacute;cran.</para>
@ -2120,10 +2122,10 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>Nous appelons ces programmes des <para>Nous appelons ces programmes des
<firstterm>daemons</firstterm> (d&eacute;mons). Les <firstterm>daemons</firstterm> (d&eacute;mons). Les
&ldquo;daemons&rdquo; &eacute;taient des personnages de la mythologie &ldquo;daemons&rdquo; &eacute;taient des personnages de la mythologie
Grec; ni bon ni mauvais, c'&eacute;taient de petits esprits serviteurs Grecque: ni bon ni mauvais, c'&eacute;taient de petits esprits serviteurs
qui, g&eacute;n&eacute;ralement, ont &eacute;t&eacute; &agrave; l'origine qui, g&eacute;n&eacute;ralement, ont &eacute;t&eacute; &agrave; l'origine
de choses utiles &agrave; l'humanit&eacute;. de choses utiles &agrave; l'humanit&eacute;,
Un peu comme les serveurs web ou de courrier d'aujourd'hui nous un peu comme les serveurs web ou de messagerie d'aujourd'hui nous
sont utiles. C'est pourquoi la mascotte BSD a &eacute;t&eacute;, pendant sont utiles. C'est pourquoi la mascotte BSD a &eacute;t&eacute;, pendant
longtemps, un d&eacute;mon &agrave; l'apparence joyeuse portant des longtemps, un d&eacute;mon &agrave; l'apparence joyeuse portant des
chaussures de tennis et une fourche.</para> chaussures de tennis et une fourche.</para>
@ -2132,10 +2134,10 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
fonctionnent normalement en tant que daemons qui est d'utiliser fonctionnent normalement en tant que daemons qui est d'utiliser
une terminaison en &ldquo;d&rdquo;. une terminaison en &ldquo;d&rdquo;.
<application>BIND</application> est le &ldquo;Berkeley Internet Name <application>BIND</application> est le &ldquo;Berkeley Internet Name
Daemon&rdquo; (et le programme r&eacute;el qui est ex&eacute;cut&eacute; Domain&rdquo;, mais le programme r&eacute;el qui est ex&eacute;cut&eacute;
s'appelle <command>named</command>), le programme s'appelle <command>named</command>); le programme
correspondant au serveur web <application>Apache</application> est correspondant au serveur web <application>Apache</application> est
appel&eacute; <command>httpd</command>, le daemon de gestion de la file appel&eacute; <command>httpd</command>; le daemon de gestion de la file
d'attente de l'imprimante est <command>lpd</command>, et ainsi de d'attente de l'imprimante est <command>lpd</command>, et ainsi de
suite. C'est une convention, mais pas une obligation pure et suite. C'est une convention, mais pas une obligation pure et
simple; par exemple le daemon principal de gestion du courrier simple; par exemple le daemon principal de gestion du courrier
@ -2145,9 +2147,9 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
comme vous pourriez l'imaginer.</para> comme vous pourriez l'imaginer.</para>
<para>Parfois vous devrez communiquer avec un processus daemon. <para>Parfois vous devrez communiquer avec un processus daemon.
Ces communications sont appel&eacute;es <firstterm>signaux</firstterm>, et Une manière de procéder est de lui (ou à tout processus en cours
vous pouvez communiquez avec un daemon (ou avec tout processus en d'exécution) envoyer ce que l'on appelle un
fonctionnement) en lui envoyant un signal. Il existe un certain <firstterm>signal</firstterm>. Il existe un certain
nombre de signaux diff&eacute;rents que vous pouvez nombre de signaux diff&eacute;rents que vous pouvez
envoyer&mdash;certains d'entre eux ont une signification pr&eacute;cise, envoyer&mdash;certains d'entre eux ont une signification pr&eacute;cise,
d'autres sont interpr&eacute;t&eacute;s par l'application, et la d'autres sont interpr&eacute;t&eacute;s par l'application, et la
@ -2156,7 +2158,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
qu'aux processus dont vous &ecirc;tes le propri&eacute;taire. qu'aux processus dont vous &ecirc;tes le propri&eacute;taire.
Si vous envoyez un signal &agrave; un Si vous envoyez un signal &agrave; un
processus appartenant &agrave; quelqu'un d'autre avec &man.kill.1; processus appartenant &agrave; quelqu'un d'autre avec &man.kill.1;
ou &man.kill.2; vous obtiendrez un refus de permission. Il existe ou &man.kill.2;, vous obtiendrez un refus de permission. Il existe
une exception &agrave; cela: l'utilisateur <username>root</username>, qui une exception &agrave; cela: l'utilisateur <username>root</username>, qui
peut envoyer des signaux aux processus de chacun.</para> peut envoyer des signaux aux processus de chacun.</para>
@ -2386,7 +2388,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<para>Une autre caract&eacute;ristique de l'interpr&eacute;teur de <para>Une autre caract&eacute;ristique de l'interpr&eacute;teur de
commandes est l'utilisation de variables d'environnement. Les variables commandes est l'utilisation de variables d'environnement. Les variables
d'environnement sont une paire variable-valeur stock&eacute;es dans d'environnement sont une paire variable/valeur stock&eacute;es dans
l'espace m&eacute;moire d'environnement de l'interpr&eacute;teur de l'espace m&eacute;moire d'environnement de l'interpr&eacute;teur de
commandes. Cet espace peut &ecirc;tre lu par n'importe quel programme commandes. Cet espace peut &ecirc;tre lu par n'importe quel programme
invoqu&eacute; par l'interpr&eacute;teur de commandes, et contient invoqu&eacute; par l'interpr&eacute;teur de commandes, et contient
@ -2431,7 +2433,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
<row> <row>
<entry><envar>TERM</envar></entry> <entry><envar>TERM</envar></entry>
<entry>Le nom du terminal de l'utilisateur. Utilis&eacute; pour <entry>Le nom du type de terminal de l'utilisateur. Utilis&eacute; pour
d&eacute;terminer les capacit&eacute;s du terminal.</entry> d&eacute;terminer les capacit&eacute;s du terminal.</entry>
</row> </row>

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.71 Original revision: 1.73
--> -->
<chapter id="desktop"> <chapter id="desktop">
@ -200,16 +200,16 @@
</indexterm> </indexterm>
<para><application>Mozilla</application> est un navigateur <para><application>Mozilla</application> est un navigateur
moderne et stable, dont le portage &os; est complet. moderne et stable, dont le portage &os; est complet:
Il pr&eacute;sente un moteur d'affichage HTML qui respecte il pr&eacute;sente un moteur d'affichage HTML qui respecte
vraiment les normes. Il int&egrave;gre un lecteur de courrier vraiment les normes; il int&egrave;gre un lecteur de courrier
&eacute;lectronique et de forums de discussion. Il poss&egrave;de m&ecirc;me &eacute;lectronique et de forums de discussion. Il poss&egrave;de m&ecirc;me
un &eacute;diteur HTML si vous projetez d'&eacute;crire un &eacute;diteur HTML si vous projetez d'&eacute;crire
vous-m&ecirc;me quelques pages Web. Les utilisateurs de vous-m&ecirc;me quelques pages Web. Les utilisateurs de
<application>&netscape;</application> trouveront des similitudes <application>&netscape;</application> trouveront des similitudes
avec la suite <application>Communicator</application>, &eacute;tant avec la suite <application>Communicator</application>, &eacute;tant
donn&eacute; que les deux navigateurs partagent la m&ecirc;me donn&eacute; que les deux navigateurs partagent certains
base.</para> d&eacute;veloppements pass&eacute;s.</para>
<para>Sur les machines lentes, avec une vitesse de processeur de <para>Sur les machines lentes, avec une vitesse de processeur de
moins de 233MHz ou avec moins de 64MO de RAM, moins de 233MHz ou avec moins de 64MO de RAM,
@ -220,7 +220,7 @@
chapitre.</para> chapitre.</para>
<para>Si vous ne pouvez ou ne voulez compiler <para>Si vous ne pouvez ou ne voulez compiler
<application>Mozilla</application> pour une quelconque raison, <application>Mozilla</application>, pour une quelconque raison,
l'&eacute;quipe GNOME de FreeBSD l'a d&eacute;j&agrave; fait pour vous. l'&eacute;quipe GNOME de FreeBSD l'a d&eacute;j&agrave; fait pour vous.
Installez juste la version pr&eacute;-compil&eacute;e &agrave; Installez juste la version pr&eacute;-compil&eacute;e &agrave;
partir du r&eacute;seau avec:</para> partir du r&eacute;seau avec:</para>
@ -319,10 +319,10 @@
<para>Lancez votre navigateur et tapez <para>Lancez votre navigateur et tapez
<literal>about:plugins</literal> dans la barre d'adresse et <literal>about:plugins</literal> dans la barre d'adresse et
appuyez sur <keycap>Entr&eacute;e</keycap>. Une page appuyez sur <keycap>Entr&eacute;e</keycap>. Une page
concernant les greffons install&eacute;s s'affichera, le listant les greffons install&eacute;s s'affichera; le
greffon <application>&java;</application> devrait greffon <application>&java;</application> devrait
d&eacute;sormais appara&icirc;tre dans la liste. Si ce n'est d&eacute;sormais appara&icirc;tre dans la liste. Si ce n'est
pas le cas, en tant que <username>root</username>, exécutez la pas le cas, en tant que <username>root</username>, ex&eacute;cutez la
commande suivante:</para> commande suivante:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jre1.5.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \ <screen>&prompt.root; <userinput>ln -s /usr/local/diablo-jre1.5.0/plugin/i386/ns7/libjavaplugin_oji.so \
@ -339,7 +339,7 @@
&os;. Cependant il existe une couche logicielle &os;. Cependant il existe une couche logicielle
(<quote>wrapper</quote>) pour utiliser la version Linux du (<quote>wrapper</quote>) pour utiliser la version Linux du
greffon. Ce <quote>wrapper</quote> supporte &eacute;galement les greffon. Ce <quote>wrapper</quote> supporte &eacute;galement les
greffons &adobe; &acrobat;, RealPlayer et plus.</para> greffons &adobe; &acrobat;, &realplayer; et plus.</para>
<para>Installez le logiciel port&eacute; <filename <para>Installez le logiciel port&eacute; <filename
role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>. Ce logiciel role="package">www/linuxpluginwrapper</filename>. Ce logiciel
@ -401,8 +401,8 @@
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r opera</userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add -r opera</userinput></screen>
<para>Certains sites FTP n'ont pas toutes les versions <para>Certains sites FTP n'ont pas toutes les versions
pr&eacute;-compil&eacute;es, mais le m&ecirc;me r&eacute;sultat pr&eacute;-compil&eacute;es, mais <application>Opera</application>
peut &ecirc;tre obtenu avec le catalogue des logiciels peut &eacute;galement &ecirc;tre obtenu avec le catalogue des logiciels
port&eacute;s en tapant:</para> port&eacute;s en tapant:</para>
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/port/www/opera</userinput> <screen>&prompt.root; <userinput>cd /usr/port/www/opera</userinput>
@ -416,7 +416,7 @@
situations demandant l'utilisation de greffons qui sont situations demandant l'utilisation de greffons qui sont
uniquement disponibles pour Linux, comme uniquement disponibles pour Linux, comme
<application>&acrobat.reader;</application>. Dans tous les <application>&acrobat.reader;</application>. Dans tous les
autres aspects, les versions FreeBSD et Linux sont autres aspects, les versions FreeBSD et Linux devraient &ecirc;tre
identiques.</para> identiques.</para>
<sect2> <sect2>
@ -434,13 +434,16 @@
navigateur, c'est &eacute;galement un gestionnaire de fichiers navigateur, c'est &eacute;galement un gestionnaire de fichiers
et une visionneuse multimedia</para> et une visionneuse multimedia</para>
<para><application>Konqueror</application> est fourni avec un <para>Il existe &eacute;galement un ensemble de greffons pour
ensemble de greffons disponible dans <filename <application>Konqueror</application> disponible dans <filename
role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para> role="package">misc/konq-plugins</filename>.</para>
<para><application>Konqueror</application> supporte <para><application>Konqueror</application> supporte
&eacute;galement <application>&flash;</application> et un &eacute;galement <application>&flash;</application>; un
tutorial est disponible &agrave; l'adresse <ulink tutorial pour avoir le support de
<application>&flash;</application> sous
<application>Konqueror</application> est disponible &agrave;
l'adresse <ulink
url="http://freebsd.kde.org/howto.php"></ulink>.</para> url="http://freebsd.kde.org/howto.php"></ulink>.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -453,8 +456,8 @@
de texte convivial. Bien que certains <link de texte convivial. Bien que certains <link
linkend="x11-wm">environnements de travail</link> comme linkend="x11-wm">environnements de travail</link> comme
<application>KDE</application> fournissent d&eacute;j&agrave; une suite de <application>KDE</application> fournissent d&eacute;j&agrave; une suite de
bureautique, il n'y a pas d'application par d&eacute;faut dans ce bureautique, il n'y a pas de logiciels de productivit&eacute; par d&eacute;faut.
domaine. FreeBSD fournit tout ce qui est n&eacute;cessaire, FreeBSD fournit tout ce qui est n&eacute;cessaire,
ind&eacute;pendamment de votre environnement de travail.</para> ind&eacute;pendamment de votre environnement de travail.</para>
<para>Cette section couvre les applications suivantes:</para> <para>Cette section couvre les applications suivantes:</para>
@ -562,7 +565,7 @@
<para><application>AbiWord</application> peut importer et <para><application>AbiWord</application> peut importer et
exporter dans de nombreux formats de fichiers, dont certains exporter dans de nombreux formats de fichiers, dont certains
formats propri&eacute;taires comme le <filename>.doc</filename> de formats propri&eacute;taires comme le <filename>.doc</filename> de
Microsoft.</para> &microsoft;.</para>
<para><application>AbiWord</application> est disponible sous <para><application>AbiWord</application> est disponible sous
forme pr&eacute;-compil&eacute;e. Vous pouvez l'installer forme pr&eacute;-compil&eacute;e. Vous pouvez l'installer
@ -644,8 +647,9 @@
interface utilisateur est tr&egrave;s proche de celle d'autres suites interface utilisateur est tr&egrave;s proche de celle d'autres suites
de bureautique, et elle peut importer et exporter dans divers de bureautique, et elle peut importer et exporter dans divers
formats de fichiers populaires. Elle est disponible dans de formats de fichiers populaires. Elle est disponible dans de
nombreuses langues et cela pour l'interface, les correcteurs nombreuses langues &mdash; l'interface, les correcteurs
orthographiques, et les dictionnaires.</para> orthographiques, et les dictionnaires ont &eacute;t&eacute;
internationalis&eacute;s.</para>
<para>Le traitement de texte <para>Le traitement de texte
d'<application>OpenOffice.org</application> utilise un format d'<application>OpenOffice.org</application> utilise un format
@ -661,7 +665,7 @@
trouv&eacute; sur le <ulink url="http://www.openoffice.org/">site trouv&eacute; sur le <ulink url="http://www.openoffice.org/">site
Web d'OpenOffice.org</ulink>. Pour une information sp&eacute;cifique Web d'OpenOffice.org</ulink>. Pour une information sp&eacute;cifique
&agrave; &os;, et pour t&eacute;l&eacute;charger directement les versions &agrave; &os;, et pour t&eacute;l&eacute;charger directement les versions
pr&eacute;compil&eacute;es utilisez le site Web de pr&eacute;compil&eacute;es, utilisez le site Web de
<ulink url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">l'Equipe &os; <ulink url="http://porting.openoffice.org/freebsd/">l'Equipe &os;
de portage d'OpenOffice.org</ulink>.</para> de portage d'OpenOffice.org</ulink>.</para>
@ -730,11 +734,12 @@
<sect1 id="desktop-viewers"> <sect1 id="desktop-viewers">
<title>Lecteurs de document</title> <title>Lecteurs de document</title>
<para>Certains nouveaux formats de documentation ont r&eacute;cemment <para>Certains nouveaux formats de documentation ont
gagn&eacute; en popularit&eacute;. Les lecteurs standard qu'ils gagn&eacute; en popularit&eacute; depuis l'av&egrave;nement d'&unix;;
les lecteurs standard qu'ils
n&eacute;cessitent peuvent ne pas &ecirc;tre disponibles n&eacute;cessitent peuvent ne pas &ecirc;tre disponibles
dans le syst&egrave;me de base. Nous verrons, dans cette section, dans le syst&egrave;me de base. Nous verrons, dans cette section,
comment les installer.</para> comment installer ces lecteurs de document.</para>
<para>Cette section couvre les applications suivantes:</para> <para>Cette section couvre les applications suivantes:</para>
@ -924,9 +929,9 @@
applications puissantes et simples d'emploi pr&ecirc;tes applications puissantes et simples d'emploi pr&ecirc;tes
&agrave; &ecirc;tre install&eacute;es. Certaines d'entre elles &agrave; &ecirc;tre install&eacute;es. Certaines d'entre elles
sont compatibles avec des formats de fichiers tr&egrave;s sont compatibles avec des formats de fichiers tr&egrave;s
r&eacute;pandus comme ceux des documents <application><trademark class="registered">Quicken</trademark></application> ou <application>Excel</application>.</para> r&eacute;pandus comme ceux utilisés par <application><trademark class="registered">Quicken</trademark></application> ou <application>Excel</application> pour stocker des documents.</para>
<para>Cette section couvre les applications suivantes:</para> <para>Cette section couvre les programmes suivants:</para>
<informaltable frame="none" pgwide="1"> <informaltable frame="none" pgwide="1">
<tgroup cols="4"> <tgroup cols="4">
@ -975,7 +980,7 @@
<application>GNOME</application> en vue de fournir des <application>GNOME</application> en vue de fournir des
applications puissantes et conviviales pour l'utilisateur final. applications puissantes et conviviales pour l'utilisateur final.
Avec <application>GnuCash</application>, vous pouvez suivre vos Avec <application>GnuCash</application>, vous pouvez suivre vos
cr&eacute;dits et d&eacute;bits, vos comptes bancaires, ou vos actions. cr&eacute;dits et d&eacute;bits, vos comptes bancaires, et vos actions.
Il pr&eacute;sente une interface intuitive tout en restant tr&egrave;s Il pr&eacute;sente une interface intuitive tout en restant tr&egrave;s
professionnel.</para> professionnel.</para>
@ -1016,7 +1021,7 @@
<application>GNOME</application>. <application>GNOME</application>.
Il dispose d'un syst&egrave;me automatique &ldquo;devinant&rdquo; Il dispose d'un syst&egrave;me automatique &ldquo;devinant&rdquo;
le type d'entr&eacute;e de l'utilisateur en fonction du format de la le type d'entr&eacute;e de l'utilisateur en fonction du format de la
cellule et d'un syst&egrave;me de remplissage automatique pour de cellule avec un syst&egrave;me de remplissage automatique pour de
nombreuses s&eacute;quences d'utilisation. Il peut importer des nombreuses s&eacute;quences d'utilisation. Il peut importer des
fichiers de nombreux formats populaires comme ceux d'<application>Excel</application>, fichiers de nombreux formats populaires comme ceux d'<application>Excel</application>,
<application>Lotus 1-2-3</application>, ou <application>Quattro Pro</application>. <application>Lotus 1-2-3</application>, ou <application>Quattro Pro</application>.

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.181 Original revision: 1.182
--> -->
<appendix id="eresources"> <appendix id="eresources">
@ -376,6 +376,12 @@
<entry>D&eacute;veloppeurs ISDN</entry> <entry>D&eacute;veloppeurs ISDN</entry>
</row> </row>
<row>
<entry>&a.jail.name;</entry>
<entry>Discussion au sujet des environnements
&man.jail.8;</entry>
</row>
<row> <row>
<entry>&a.java.name;</entry> <entry>&a.java.name;</entry>
<entry>D&eacute;veloppeurs &java; et personnes portant et les <entry>D&eacute;veloppeurs &java; et personnes portant et les

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.123 Original revision: 1.124
--> -->
<chapter id="l10n"> <chapter id="l10n">
@ -1036,7 +1036,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:toggle"</programlisting>
r&eacute;dig&eacute; un guide sur l'utilisation des r&eacute;dig&eacute; un guide sur l'utilisation des
&ldquo;umlauts&rdquo; sur une machine FreeBSD. Le guide est &ldquo;umlauts&rdquo; sur une machine FreeBSD. Le guide est
&eacute;crit en allemand et est disponible sur <ulink &eacute;crit en allemand et est disponible sur <ulink
url="http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/"></ulink>.</para> url="http://user.cs.tu-berlin.de/~eserte/FreeBSD/doc/umlaute/umlaute.html"></ulink>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.57 Original revision: 1.58
--> -->
<chapter id="users"> <chapter id="users">
@ -855,7 +855,7 @@ passwd: done</screen>
</indexterm> </indexterm>
<para>C'est la quantit&eacute; maximale de temps CPU qu'un <para>C'est la quantit&eacute; maximale de temps CPU qu'un
processus d'un utilisateur peut consommer. Les processus processus d'un utilisateur peut consommer. Les processus
la d&eacute;passant seront tu&eacute;s par le noyau. la d&eacute;passant seront tu&eacute;s par le noyau.</para>
<note> <note>
<para>C'est une limite sur le <emphasis>temps</emphasis> <para>C'est une limite sur le <emphasis>temps</emphasis>
@ -868,7 +868,6 @@ passwd: done</screen>
ais&eacute;ment utiliser presque 100% du CPU pendant un certain ais&eacute;ment utiliser presque 100% du CPU pendant un certain
temps.</para> temps.</para>
</note> </note>
</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>