Fix some typo error, and sync network.sgml with English version.

Submitted by:	network.sgml's maintainer & smartboy.bbs@fpg.m4.ntu.edu.tw
This commit is contained in:
Vanilla I. Shu 1999-02-16 14:20:18 +00:00
parent 60f9ee7b75
commit 935ea44a0b
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4336
20 changed files with 318 additions and 298 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.5 1999-02-10 01:40:04 foxfair Exp $ -->
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-02-16 14:20:17 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English version: 1.19 -->
@ -20,7 +20,7 @@
<p>在 2.2.1 以後及 3.0 <tt>/etc/sysconfig</tt> 更名為一個更容
易描述的檔名叫 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">
,並且語法簡化成只剩一個位元。<tt>/etc/netstart</tt> 亦更名為
,並且語法簡化了些。<tt>/etc/netstart</tt> 亦更名為
<tt>/etc/rc.network</tt> 因此所有的檔案都可以用 <tt><htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp" name="cp"> /usr/src/etc/rc*
/etc</tt> 來拷貝。
@ -108,8 +108,8 @@
<p>接下來這個範例是 ZIP 裝在 sd2在第三個 SCSI 磁碟。
<p>不像軟碟機,或一個你計畫跟其他人分享使用的可移除裝置,用
BSD 檔案系統貫穿它可能是一個比較好的主意。你將擁有長檔名支援
<p>除非是軟碟機,或一個你計畫跟其他人分享使用的可移除裝置,在
安裝 BSD 檔案系統可能是一個比較好的主意。你將擁有長檔名支援
,至少兩倍以上的效率增進,還有更高的穩定度。首先,你需要重新
製作 DOS 層的分割區/檔案系統。你可以使用 <htmlurl url=
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk" name="fdisk"> 或
@ -226,7 +226,7 @@
</verb>
<p>如果 FreeBSD 是由 MBR 啟動,在你重新設定從哪個原生分割區啟動後,
用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它
用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它
<sect1>
<heading>
@ -322,7 +322,7 @@
策 - 還有更好的方法可以解決這問題的絕大部份。(譯者:這部份用了
許多的口語用詞,原文照錄以供對照。)
<p>angerously dedicated'' mode tries to work around this
<p>``Dangerously dedicated'' mode tries to work around this
by making the problem simpler. In some cases, it gets it right.
But it's meant to be used as a last-ditch alternative - there
are better ways to solve the problem 99 times out of 100.
@ -813,9 +813,9 @@ perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
Kerberos。
<sect1>
<heading>我該怎麼移除 Kerberos</handing>
<heading>我該怎麼移除 Kerberos</heading>
<p>要從系統裡移除 Kerberos重裝你正在執行的 release 版本 bin
<p>要從系統裡移除 Kerberos重裝你正在執行的 release 版本 bin
distribution。如果你有 CDROM你可以 mount cd(假設在 /cdrom)並執
行:
@ -859,4 +859,4 @@ cd /cdrom/bin
</enum>
</sect>
</sect>

View file

@ -1,6 +1,6 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:17 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by freebsd@FreeBSD.ORG -->
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.18 -->
<sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw -->
<!-- English Version: 1.14 -->
@ -236,11 +236,11 @@
<heading>我的電腦沒有浮點運算器,這聽起來好像不太好?</heading>
<p><tt /Note/ 這只會影響到用 386/486SX/486SLC 的人 - 使用其他的 CPU 都
已經內含點運算器了。
已經內含點運算器了。
<p>一般來說這不會造成任何問題,但當你要用的時候,無論在效率上與精密度上,
模擬浮點運算的程式碼不能兼顧 (參考<ref id="emul" name="點運算模擬器">)。
尤其是在 X 下面畫弧形時會很慢。所以,我們還是會建議買一顆點運算器。
模擬浮點運算的程式碼不能兼顧 (參考<ref id="emul" name="點運算模擬器">)。
尤其是在 X 下面畫弧形時會很慢。所以,我們還是會建議買一顆點運算器。
<p><bf/NOTE/ 有些數學運算器比其他的好。但是沒有人強迫你買 Intel 的。
除非你確定你買的可以在 FreeBSD 上正確的工作。
@ -287,7 +287,7 @@
<heading>我有一塊新買的 Adaptec 卡,但是 FreeBSD 找不到它。
</heading>
<p>Adaptec 新的 AIC789x 系列晶片組在剛出的 CAM SCSI 環境下可以使用。
<p>Adaptec 新的 AIC789x 系列晶片組在剛出的 CAM SCSI 環境下可以使用。
3.0-CURRENT 及 2.2-STABLE 需要 patches
<url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/"
name="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/">。A CAM-enhanced 開機磁片在

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.3 1999-02-03 01:53:12 foxfair Exp $ -->
<!-- $Id: install.sgml,v 1.4 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.14 -->
@ -361,7 +361,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<p>是的。你必須確認你的 root 分割區是在 1024 cylinders 之內,讓
BIOS 可以從其中啟動核心。(注意:這是 PC 的 BIOS 功能限制,而不
是 FreeBSD 的
是 FreeBSD 的)
<p>對 SCSI 裝置來說,這通常暗示著 root 分割區將放在開始的 1024
MB(或是開始的 4096MB如果 extended translation 是打開的 - 請

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.2 1999-02-03 01:53:12 foxfair Exp $ -->
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.2 -->
@ -67,8 +67,8 @@ disk fd1 at fdc0 drive 1
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
</verb>
<p>接著,你可以在<tt>/dev</tt>建立一個叫<tt>/dev/ft0</tt>的裝置
然後執行以下命令
<p>接著,你可以在<tt>/dev</tt>執行以下命令, 建立一個叫<tt>/dev/ft0</tt>
的裝置
<verb>
sh ./MAKEDEV ft0

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.2 1999-02-02 15:38:57 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.8 -->
@ -17,7 +17,7 @@
<p>事實上, 記憶體中 dirty pages 的量並未減少; clean pages 則在需
要的時移走.
要的時移走.
<sect1>
<heading>
@ -209,7 +209,7 @@
now, working on their new ``scratch and sniff'' GUI. It's a
funny old business we're in!
<p>不開玩笑了, FreeBSD 和 Linux 都使用 ``<tt/HLT/'' (hald) 指令
<p>不開玩笑了, FreeBSD 和 Linux 都使用 ``<tt/HLT/'' (halt) 指令
以在系統閒置時降低電力的使用也減少了熱的產生. 如果有設定 APM
(automatic power management), FreeBSD 也可以讓 CPU 進入低電力
模式.
@ -217,7 +217,7 @@
<sect1>
<heading>誰在我的記憶體插槽中沙沙作響??</heading>
<p>問: FreeBSD 編譯核心時有做甚麼 "奇特" 的事讓記體沙沙作響嗎?
<p>問: FreeBSD 編譯核心時有做甚麼 "奇特" 的事讓記體沙沙作響嗎?
當編譯時(還有開機時確認軟碟後的短暫時間), 也種似乎來自記憶體插槽
的奇怪聲音.

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.18 -->
<!-- English Version: 1.20 -->
<sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
@ -11,7 +11,6 @@
<p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取
其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考
its hard disk. For full details, please read
<url url="../handbook/diskless.html"
name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇">
@ -201,44 +200,43 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
</verb>
<p>This is assuming that you've used the addresses from the
handbook, the man page or from the ppp.conf.sample file.
If you haven't got a default route, it may be because you're
running an old version of <htmlurl
<p>這些設定是假設您使用的 address 跟 handbook 裡面的設定,
或是與 man page 的範例抑或是 ppp.conf.sample 這個檔案裡的設定相同.
如果您沒有設定 default route, 那麼有可能您現在使用舊版本的
<htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="ppp"> that doesn't understand the
word <tt/HISADDR/ in the ppp.conf file. If your version of
<bf/ppp/ is from before FreeBSD 2.2.5, change the
word <tt/HISADDR/ in the ppp.conf file. 如果您的系統
<bf/ppp/ 是在 FreeBSD 2.2.5 之前的話, 修改
<verb>
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>line to one saying
<p>這一行成為
<verb>
add 0 0 10.0.0.2
</verb>
<p>Another reason for the default route line being missing is that
you have mistakenly set up a default router in your
<p>default route 這行沒有出現的另一個原因是
你設錯了 default router , 這個設定在
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
name="/etc/rc.conf"> file (this file was called
<tt>/etc/sysconfig</tt> prior to release 2.2.2), and you have
omitted the line saying
name="/etc/rc.conf"> 檔案中 (這個檔案在 release 2.2.2 前叫
<tt>/etc/sysconfig</tt> ), 你需要加入這麼一行
<verb>
delete ALL
</verb>
<p>from <tt>ppp.conf</tt>. If this is the case, go back to the
<p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook
<url url="../handbook/userppp:final.html"
name="Final system configuration"> section of the handbook.
name="Final system configuration"> 的說明中查詢.
<sect2>
<heading>What does "No route to host" mean</heading>
<heading>什麼叫做 "No route to host"</heading>
<p>This error is usually due to a missing
<p>This error is usually due to a missin這個狀況通常是因為缺少了這段設定
<verb>
MYADDR:
@ -246,9 +244,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>section in your <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt> file. This is
only necessary if you have a dynamic IP address or don't know the
address of your gateway. If you're using interactive mode, you can
<p>請檢查您的 <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt> 檔案中是否有這些設定. 只有在您
使用動態 IP (dynamic IP) 或不知道您 gateway 的 IP 時才需要設定這個.
如果您是使用互動模式(interactive mode) 的話, 您可以
type the following after entering <tt/packet mode/ (packet mode is
indicated by the capitalized <bf/PPP/ in the prompt):
@ -257,85 +255,82 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>Refer to the <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP and Dynamic IP addresses"> section of the handbook
for further details.
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明.
<sect2>
<heading>My connection drops after about 3 minutes</heading>
<heading>我的連線在等待三分鐘後切斷了</heading>
<p>The default ppp timeout is 3 minutes. This can be adjusted
with the line
<p>ppp 預設的 timeout 值是三分鐘. 可以用以下這行命令調整
<verb>
set timeout NNN
</verb>
<p>where <bf/NNN/ is the number of seconds of inactivity before the
connection is closed. If <bf/NNN/ is zero, the connection is
never closed due to a timeout. It is possible to put this command in
the <tt>ppp.conf</tt> file, or to type it at the prompt in
interactive mode. It is also possible to adjust it on the fly while
the line is active by connecting to <bf/ppp/s server socket using
<p><bf/NNN/ 代表在沒有連線成功前等待幾秒才將連線關閉.
如果 <bf/NNN/ 設為 0, 那麼將不會因為 timeout 而關閉連線,會一直等待下去
. 你可以把這行命令放到
<tt>ppp.conf</tt> 這個檔案裡面, 或是在 interactive mode 裡面輸入這個指令.
也可以用 on the fly 的方式調整,在線路啟用並聯接到
<bf/ppp/s 伺服器的線路時使用
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
or <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
name="pppctl">. Refer to the
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
name="pppctl">. 參考
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> man
page for further details.
page 以獲得更詳盡的資料.
<sect2>
<heading>My connection drops under heavy load</heading>
<heading>我的連線因為負荷太重而斷線</heading>
<p>If you have Link Quality Reporting (LQR) configured, it is
possible that too many LQR packets are lost between your
machine and the peer. Ppp deduces that the line must therefore
be bad, and disconnects. Prior to FreeBSD version 2.2.5,
LQR was enabled by default. It is now disabled by default.
LQR can be disabled with the line
<p>如果您設定了 Link Quality Reporting (LQR) , 就有可能
發生您和對方主機之間有太多的 LQR 封包遺失的現象.
Ppp 會因此判斷電話線路有問題.
, 並且決定切斷連線. 在 FreeBSD 2.2.5 版以前,
LQR 內定值是 enabled . 現在的內定值是 disabled.
LQR 可以用這一行命令取消
<verb>
disable lqr
</verb>
<sect2>
<heading>My connection drops after a random amount of time</heading>
<heading>我的連線會不定時的斷掉</heading>
<p>Sometimes, on a noisy phone line or even on a line with
call waiting enabled, your modem may hang up because it
thinks (incorrectly) that it lost carrier.
<p>有時候如果線路上有太多噪訊,甚至如果您使用了話中插撥的服務的話.
, 您的 modem 將或 hang 住,因為他誤認這些訊息是 lost carrier.
<p>There's a setting on most modems for determining how tolerant
it should be to temporary losses of carrier. On a USR
Sportster for example, this is measured by the S10 register in
tenths of a second. To make your modem more forgiving, you could
add the following send-expect sequence to your dial string:
<p>大部分的 modem 都有容忍暫時失去 carrier 的設定.
. 以 USR Sportster 為例, this is measured by the S10 register in
tenths of a second. 如果要讓您的 modem 能容忍更大的錯誤, 你可以在您的 dial string
裡面加入以下的 send-expect 命令:
<verb>
set dial "...... ATS10=10 OK ......"
</verb>
<p>Refer to your modem manual for details.
<p>參考您的 modem 內附的說明書以取得更詳細的資料.
<sect2>
<heading>Nothing happens after the Login OK! message</heading>
<heading>在看到 Login OK! 的訊息以後就沒有反應了</heading>
<p>Prior to FreeBSD version 2.2.5, once the link was established,
<p>在 FreeBSD 2.2.5 以前的版本上, 一但連線建立完成以後,
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="ppp"> would wait for the peer to initiate the Line Control
Protocol (LCP). Many ISPs will not initiate negotiations and
expect the client to do so. To force <bf/ppp/ to initiate
the LCP, use the following line:
name="ppp"> 會等對方的機器啟動 Line Control
Protocol (LCP). 很多 ISP 不會自動啟動這個訊息交換,而是等
待 cleint 端啟動. 要強迫 <bf/ppp/ 主動啟動
LCP, 請下這個命令:
<verb>
set openmode active
</verb>
<p><bf/Note/: It usually does no harm if both sides initiate
negotiation, so openmode is now active by default. However,
the next section explains when it <bf/does/ do some harm.
<p><bf/Note/: 通常如果兩邊都啟動訊息交換的話,通常不會造成任何副作用.
, 所以 openmode 目前內定值是啟動的. 然而,
下一段將解釋在什麼狀況下這個設定 <bf/真的/ 會造成副作用.
<sect2>
<heading>I keep seeing errors about magic being the same</heading>
<heading>我一直看到 magic being the same 的錯誤訊息</heading>
<p>Occasionally, just after connecting, you may see messages in
the log that say "magic is the same". Sometimes, these
@ -876,107 +871,102 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
should point you in the right direction.
<sect1>
<heading>I can't create a <tt>/dev/ed0</tt> device!</heading>
<heading>我沒有辦法建立 <tt>/dev/ed0</tt> 這個 device!</heading>
<p>在 Berkeley 網路架構中, 只有 kernel 程式碼可以直接存取網路界面卡.
請參考 <tt>/etc/rc.network</tt> 這個檔案和 manual pages 取得與其他不同網路程式
更進一步的資訊. 如果你覺得你完全搞混了的話, 您應該找一本與其他 BSD 相關
作業系統網路管理有關書來參考; 除了少數顯著的不同外, FreeBSD 的網路管理
基本上和 SunOS 4.0 和 Ultrix 是一樣的.
<p>In the Berkeley networking framework, network interfaces are only
directly accessible by kernel code. Please see the
<tt>/etc/rc.network</tt> file and the manual pages for the various
network programs mentioned there for more information. If this
leaves you totally confused, then you should pick up a book
describing network administration on another BSD-related
operating system; with few significant exceptions, administering
networking on FreeBSD is basically the same as on SunOS 4.0 or
Ultrix.
<sect1>
<heading>How can I setup Ethernet aliases?</heading>
<heading>我如何建立 Ethernet aliases?</heading>
<p>Add ``<tt/netmask 0xffffffff/'' to your <htmlurl
<p>把 ``<tt/netmask 0xffffffff/'' 加到你的 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
command-line like the following:
命令列中,例如:
<verb>
ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
</verb>
<sect1>
<heading>How do I get my 3C503 to use the other network port?</heading>
<heading>我如何指定我的 3C503 使用其他不同的的 network port?</heading>
<p>If you want to use the other ports, you'll have to specify an
additional parameter on the
<p>如果您想使用其他的 port, 你必須在
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
name="ifconfig"> command line. The
default port is ``<tt/link0/''. To use the AUI port instead of
the BNC one, use ``<tt/link2/''. These flags should be specified
using the ifconfig_* variables in <htmlurl
name="ifconfig"> 的命令中指定額外的參數. 內定的
port 是 ``<tt/link0/''. 要使用 AUI port 代替
BNC port 的話, 改用 ``<tt/link2/''. 這些 flags 應該改變
ifconfig_* 的變數來指定,你可以在這個檔案裡面找到 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">.
<sect1>
<heading>I'm having problems with NFS to/from FreeBSD.</heading>
<heading>我在連上/輸出 FreeBSD 的 NFS 時出現問題.</heading>
<p>Certain PC network cards are better than others (to put it
mildly) and can sometimes cause problems with network intensive
applications like NFS.
<p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來)
這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題.
<p>See <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
for more information on this topic.
<p>參考 <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
以獲得這個主題的更多資訊.
<sect1>
<heading>Why can't I NFS-mount from a Linux box?</heading>
<heading>為什麼我不能 NFS-mount Linux 的機器?</heading>
<p>Some versions of the Linux NFS code only accept mount requests
from a privileged port; try
<p>某些版本的 Linux NFS 程式碼只接受 privileged port 的 mount request
; 試用這行指令看看
<verb>
mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
</verb>
<sect1>
<heading>Why can't I NFS-mount from a Sun box?</heading>
<heading>W為什麼我不能 NFS-mount Sun 的機器?</heading>
<p>Sun workstations running SunOS 4.X only accept mount requests
from a privileged port; try
<p>跑 SunOS 4.X 的 Sun 工作站只接受來自 privileged port 的 mount request
; 試用這行指令看看
<verb>
mount -o -P sunbox:/blah /mnt
</verb>
<sect1>
<heading>I'm having problems talking PPP to NeXTStep machines.</heading>
<heading>我在使用 PPP 連線到 NeXTStep 機器時有問題.</heading>
<p>Try disabling the TCP extensions in <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> by
changing the following variable to NO:
<p>把 TCP extensions 取消, 這個設定在 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> 裡面.
把以下這個值設成 NO:
<verb>
tcp_extensions=NO
</verb>
<p>Xylogic's Annex boxes are also broken in this regard and you must
use the above change to connect thru them.
<p>Xylogic 的 Annex 主機也有相同的問題,您要做相同的修改才能連上
這些主機.
<sect1>
<heading>How do I enable IP multicast support?</heading>
<heading>我要怎樣才能把 IP multicast support 打開?</heading>
<p>Multicast host operations are fully supported in FreeBSD 2.0 and
later by default. If you want your box to run as a multicast router,
you will need to recompile your kernel with the <tt>MROUTING</tt>
option and run <tt/mrouted/. FreeBSD 2.2 and later will start
<tt/mrouted/ at boot time if the flag <tt/mrouted_enable/ is set
to "YES" in <tt>/etc/rc.conf</tt>.
later by default. 如果您想將您的主機設定成 multicast router 的話,
您必須重新 compile 您的 kernel, 加入 <tt>MROUTING</tt>
的選項,並且執行 <tt/mrouted/. 如果您的<tt>/etc/rc.conf</tt> 裡面的
<tt/mrouted_enable/ 這個參數是設定成"YES" 的話.FreeBSD 2.2 及之後的
版本會在開機時執行 <tt/mrouted/ .
<p>MBONE tools are available in their own ports category, mbone. If
you are looking for the conference tools <tt/vic/ and <tt/vat/,
look there!
<p>MBONE 的各種工具可以在他們 ports 下所屬叫做 mbone目錄中找到.
如果您在找視訊會議的工具如 <tt/vic/ 和 <tt/vat/ 的話,
到那邊找找!
<p>For more information, see the
<p>如果需要更進一部的訊息,找找
<url url="http://www.mbone.com/" name="Mbone Information Web">.
<sect1>
<heading>Which network cards are based on the DEC PCI chipset?</heading>
<heading>哪些網路卡是使用 DEC PCI chipset?</heading>
<p>Here is a list compiled by <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">, with some more modern additions:
<p>以下是 <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">提供的清單:
<verb>
Vendor Model
@ -999,7 +989,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb>
<sect1>
<heading>Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?</heading>
<heading>為什麼我的主機要提供 FQDN ?</heading>
<p>You will probably find that the host is actually in a different
domain; for example, if you are in foo.bar.edu and you wish to reach
@ -1154,5 +1144,25 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
a commercial product.
</sect>
<sect1>
<heading>Why do I get ``/dev/bpf0: device not configured"?</heading>
<p>The Berkeley Packet Filter <htmlurl
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf" name="(bpf)"> driver
needs to be enabled before running programs that utilize it.
Add this to your kernel config file and build a new kernel:
<verb>
pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter+ </verb>
<p>Secondly, after rebooting you will have to create the device
node. This can be accomplished by a change to the <tt>/dev</tt>
directory, followed by the execution of:
<tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen>
<p>Please see the <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="handbook's entry on device nodes"> for more information
on creating devices.
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.2 1999-02-01 05:34:04 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
<!-- English Version: 1.28 -->
@ -409,7 +409,7 @@
sendmail, INN/NNTP, printing, 等。這本書蠻貴的 (大約
US&dollar;45-&dollar;55) , 不過它的確有這個價值。它也附了一片內含一些
工具程式原始碼的 CDROM ; 大部份的東西在 FreeBSD 2.2.6R 的 CDROM 裡也有 (
通常 FreeBSD CROM 裡的是比較新版的) 。
通常 FreeBSD CDROM 裡的是比較新版的) 。
<sect1>
<heading>我要如何去存取您們的錯誤回報資料庫呢 ?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by corona@tale.net -->
<!-- English Version: 1.9 -->
@ -437,7 +437,7 @@
<verb>
sysctl -w kern.timecounter.method=1
</verb>
<p> 這樣會對能有些影響,但是若考慮到這個問題帶來的後果,這樣做是值
<p> 這樣會對能有些影響,但是若考慮到這個問題帶來的後果,這樣做是值
得的。如果這個問題還是存在的話,將 sysctl 那個值依然設為 1然後
增加 kernel 設定檔中 "NTIMECOUNTER" 這個選項的數值。如果您將
"NTIMECOUNTER" 增加到 20 依然無法解決這個問題,那麼您機器上的中斷

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: x.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
<!-- English Version: 1.6 -->
@ -16,7 +16,7 @@
name="xf86config 的 man page"> , 這個程式可以幫你設定 XFree86(tm) 使它
能夠使用你的顯示卡/滑鼠 等週邊。
<p>你或許也想試試看 Xaccel server , 它可以以非常合理價格取得。詳情請看
<p>你或許也想試試看 Xaccel server , 它可以以非常合理價格取得。詳情請看
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> 這一段。
<sect1>
@ -206,7 +206,7 @@
name="xconsole"> 這類的程式無法正常執行。
<p>這一切的問題, 都是因為 console 的權限是採用系統預設值。在一個多使用
者的系統裡, 我們不希望每個使用者都可以直接寫入系統 console 。如果使
者的系統裡, 我們不希望每個使用者都可以直接寫入系統 console 。如果使
用者是從機器的 VTY 直接 login 的話, 那麼
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">
可以解決這類的問題。

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.5 1999-02-10 01:40:04 foxfair Exp $ -->
<!-- $Id: admin.sgml,v 1.6 1999-02-16 14:20:17 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English version: 1.19 -->
@ -20,7 +20,7 @@
<p>在 2.2.1 以後及 3.0 <tt>/etc/sysconfig</tt> 更名為一個更容
易描述的檔名叫 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf(5)" name="rc.conf">
,並且語法簡化成只剩一個位元。<tt>/etc/netstart</tt> 亦更名為
,並且語法簡化了些。<tt>/etc/netstart</tt> 亦更名為
<tt>/etc/rc.network</tt> 因此所有的檔案都可以用 <tt><htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?cp" name="cp"> /usr/src/etc/rc*
/etc</tt> 來拷貝。
@ -108,8 +108,8 @@
<p>接下來這個範例是 ZIP 裝在 sd2在第三個 SCSI 磁碟。
<p>不像軟碟機,或一個你計畫跟其他人分享使用的可移除裝置,用
BSD 檔案系統貫穿它可能是一個比較好的主意。你將擁有長檔名支援
<p>除非是軟碟機,或一個你計畫跟其他人分享使用的可移除裝置,在
安裝 BSD 檔案系統可能是一個比較好的主意。你將擁有長檔名支援
,至少兩倍以上的效率增進,還有更高的穩定度。首先,你需要重新
製作 DOS 層的分割區/檔案系統。你可以使用 <htmlurl url=
"http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fdisk" name="fdisk"> 或
@ -226,7 +226,7 @@
</verb>
<p>如果 FreeBSD 是由 MBR 啟動,在你重新設定從哪個原生分割區啟動後,
用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它
用 DOS 的 ``<tt/fdisk/'' 命令回復它
<sect1>
<heading>
@ -322,7 +322,7 @@
策 - 還有更好的方法可以解決這問題的絕大部份。(譯者:這部份用了
許多的口語用詞,原文照錄以供對照。)
<p>angerously dedicated'' mode tries to work around this
<p>``Dangerously dedicated'' mode tries to work around this
by making the problem simpler. In some cases, it gets it right.
But it's meant to be used as a last-ditch alternative - there
are better ways to solve the problem 99 times out of 100.
@ -813,9 +813,9 @@ perl -i.bak -npe 's/\r\n/\n/g' file ...
Kerberos。
<sect1>
<heading>我該怎麼移除 Kerberos</handing>
<heading>我該怎麼移除 Kerberos</heading>
<p>要從系統裡移除 Kerberos重裝你正在執行的 release 版本 bin
<p>要從系統裡移除 Kerberos重裝你正在執行的 release 版本 bin
distribution。如果你有 CDROM你可以 mount cd(假設在 /cdrom)並執
行:
@ -859,4 +859,4 @@ cd /cdrom/bin
</enum>
</sect>
</sect>

View file

@ -1,6 +1,6 @@
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: applications.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:17 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by freebsd@FreeBSD.ORG -->
<!-- Translate into Chinese by vanilla@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.18 -->
<sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by gsl@tpts4.seed.net.tw -->
<!-- English Version: 1.14 -->
@ -236,11 +236,11 @@
<heading>我的電腦沒有浮點運算器,這聽起來好像不太好?</heading>
<p><tt /Note/ 這只會影響到用 386/486SX/486SLC 的人 - 使用其他的 CPU 都
已經內含點運算器了。
已經內含點運算器了。
<p>一般來說這不會造成任何問題,但當你要用的時候,無論在效率上與精密度上,
模擬浮點運算的程式碼不能兼顧 (參考<ref id="emul" name="點運算模擬器">)。
尤其是在 X 下面畫弧形時會很慢。所以,我們還是會建議買一顆點運算器。
模擬浮點運算的程式碼不能兼顧 (參考<ref id="emul" name="點運算模擬器">)。
尤其是在 X 下面畫弧形時會很慢。所以,我們還是會建議買一顆點運算器。
<p><bf/NOTE/ 有些數學運算器比其他的好。但是沒有人強迫你買 Intel 的。
除非你確定你買的可以在 FreeBSD 上正確的工作。
@ -287,7 +287,7 @@
<heading>我有一塊新買的 Adaptec 卡,但是 FreeBSD 找不到它。
</heading>
<p>Adaptec 新的 AIC789x 系列晶片組在剛出的 CAM SCSI 環境下可以使用。
<p>Adaptec 新的 AIC789x 系列晶片組在剛出的 CAM SCSI 環境下可以使用。
3.0-CURRENT 及 2.2-STABLE 需要 patches
<url url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/"
name="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/development/cam/">。A CAM-enhanced 開機磁片在

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: install.sgml,v 1.3 1999-02-03 01:53:12 foxfair Exp $ -->
<!-- $Id: install.sgml,v 1.4 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.14 -->
@ -361,7 +361,7 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms
<p>是的。你必須確認你的 root 分割區是在 1024 cylinders 之內,讓
BIOS 可以從其中啟動核心。(注意:這是 PC 的 BIOS 功能限制,而不
是 FreeBSD 的
是 FreeBSD 的)
<p>對 SCSI 裝置來說,這通常暗示著 root 分割區將放在開始的 1024
MB(或是開始的 4096MB如果 extended translation 是打開的 - 請

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.2 1999-02-03 01:53:12 foxfair Exp $ -->
<!-- $Id: kernelconfig.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by foxfair@FreeBSD.ORG -->
<!-- English Version: 1.2 -->
@ -67,8 +67,8 @@ disk fd1 at fdc0 drive 1
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
</verb>
<p>接著,你可以在<tt>/dev</tt>建立一個叫<tt>/dev/ft0</tt>的裝置
然後執行以下命令
<p>接著,你可以在<tt>/dev</tt>執行以下命令, 建立一個叫<tt>/dev/ft0</tt>
的裝置
<verb>
sh ./MAKEDEV ft0

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.2 1999-02-02 15:38:57 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by zmx@mail.CDPA.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.8 -->
@ -17,7 +17,7 @@
<p>事實上, 記憶體中 dirty pages 的量並未減少; clean pages 則在需
要的時移走.
要的時移走.
<sect1>
<heading>
@ -209,7 +209,7 @@
now, working on their new ``scratch and sniff'' GUI. It's a
funny old business we're in!
<p>不開玩笑了, FreeBSD 和 Linux 都使用 ``<tt/HLT/'' (hald) 指令
<p>不開玩笑了, FreeBSD 和 Linux 都使用 ``<tt/HLT/'' (halt) 指令
以在系統閒置時降低電力的使用也減少了熱的產生. 如果有設定 APM
(automatic power management), FreeBSD 也可以讓 CPU 進入低電力
模式.
@ -217,7 +217,7 @@
<sect1>
<heading>誰在我的記憶體插槽中沙沙作響??</heading>
<p>問: FreeBSD 編譯核心時有做甚麼 "奇特" 的事讓記體沙沙作響嗎?
<p>問: FreeBSD 編譯核心時有做甚麼 "奇特" 的事讓記體沙沙作響嗎?
當編譯時(還有開機時確認軟碟後的短暫時間), 也種似乎來自記憶體插槽
的奇怪聲音.

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: network.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by wing@cc.nsysu.edu.tw -->
<!-- English Version: 1.18 -->
<!-- English Version: 1.20 -->
<sect>
<heading>Networking<label id="networking"></heading>
@ -11,7 +11,6 @@
<p>無磁碟開機就是讓 FreeBSD 主機從網路上開機,並且從網路上的 server 上讀取
其他必要的檔案,而非由主機的硬碟上取得這些檔案。 詳細的資料可以參考
its hard disk. For full details, please read
<url url="../handbook/diskless.html"
name="FreeBSD 手冊的無磁碟開機篇">
@ -201,44 +200,43 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
10.0.0.2 10.0.0.1 UH 0 0 tun0
</verb>
<p>This is assuming that you've used the addresses from the
handbook, the man page or from the ppp.conf.sample file.
If you haven't got a default route, it may be because you're
running an old version of <htmlurl
<p>這些設定是假設您使用的 address 跟 handbook 裡面的設定,
或是與 man page 的範例抑或是 ppp.conf.sample 這個檔案裡的設定相同.
如果您沒有設定 default route, 那麼有可能您現在使用舊版本的
<htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="ppp"> that doesn't understand the
word <tt/HISADDR/ in the ppp.conf file. If your version of
<bf/ppp/ is from before FreeBSD 2.2.5, change the
word <tt/HISADDR/ in the ppp.conf file. 如果您的系統
<bf/ppp/ 是在 FreeBSD 2.2.5 之前的話, 修改
<verb>
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>line to one saying
<p>這一行成為
<verb>
add 0 0 10.0.0.2
</verb>
<p>Another reason for the default route line being missing is that
you have mistakenly set up a default router in your
<p>default route 這行沒有出現的另一個原因是
你設錯了 default router , 這個設定在
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf"
name="/etc/rc.conf"> file (this file was called
<tt>/etc/sysconfig</tt> prior to release 2.2.2), and you have
omitted the line saying
name="/etc/rc.conf"> 檔案中 (這個檔案在 release 2.2.2 前叫
<tt>/etc/sysconfig</tt> ), 你需要加入這麼一行
<verb>
delete ALL
</verb>
<p>from <tt>ppp.conf</tt>. If this is the case, go back to the
<p>在 <tt>ppp.conf</tt>中. 如果發生這種情形, 回到 handbook
<url url="../handbook/userppp:final.html"
name="Final system configuration"> section of the handbook.
name="Final system configuration"> 的說明中查詢.
<sect2>
<heading>What does "No route to host" mean</heading>
<heading>什麼叫做 "No route to host"</heading>
<p>This error is usually due to a missing
<p>This error is usually due to a missin這個狀況通常是因為缺少了這段設定
<verb>
MYADDR:
@ -246,9 +244,9 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>section in your <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt> file. This is
only necessary if you have a dynamic IP address or don't know the
address of your gateway. If you're using interactive mode, you can
<p>請檢查您的 <tt>/etc/ppp/ppp.linkup</tt> 檔案中是否有這些設定. 只有在您
使用動態 IP (dynamic IP) 或不知道您 gateway 的 IP 時才需要設定這個.
如果您是使用互動模式(interactive mode) 的話, 您可以
type the following after entering <tt/packet mode/ (packet mode is
indicated by the capitalized <bf/PPP/ in the prompt):
@ -257,85 +255,82 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>Refer to the <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP and Dynamic IP addresses"> section of the handbook
for further details.
<p>您可以參考 handbook 中 <url url="../handbook/userppp:dynamicIP.html"
name="PPP and Dynamic IP addresses"> 有較詳盡的說明.
<sect2>
<heading>My connection drops after about 3 minutes</heading>
<heading>我的連線在等待三分鐘後切斷了</heading>
<p>The default ppp timeout is 3 minutes. This can be adjusted
with the line
<p>ppp 預設的 timeout 值是三分鐘. 可以用以下這行命令調整
<verb>
set timeout NNN
</verb>
<p>where <bf/NNN/ is the number of seconds of inactivity before the
connection is closed. If <bf/NNN/ is zero, the connection is
never closed due to a timeout. It is possible to put this command in
the <tt>ppp.conf</tt> file, or to type it at the prompt in
interactive mode. It is also possible to adjust it on the fly while
the line is active by connecting to <bf/ppp/s server socket using
<p><bf/NNN/ 代表在沒有連線成功前等待幾秒才將連線關閉.
如果 <bf/NNN/ 設為 0, 那麼將不會因為 timeout 而關閉連線,會一直等待下去
. 你可以把這行命令放到
<tt>ppp.conf</tt> 這個檔案裡面, 或是在 interactive mode 裡面輸入這個指令.
也可以用 on the fly 的方式調整,在線路啟用並聯接到
<bf/ppp/s 伺服器的線路時使用
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?telnet" name="telnet">
or <htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
name="pppctl">. Refer to the
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?pppctl"
name="pppctl">. 參考
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp" name="ppp"> man
page for further details.
page 以獲得更詳盡的資料.
<sect2>
<heading>My connection drops under heavy load</heading>
<heading>我的連線因為負荷太重而斷線</heading>
<p>If you have Link Quality Reporting (LQR) configured, it is
possible that too many LQR packets are lost between your
machine and the peer. Ppp deduces that the line must therefore
be bad, and disconnects. Prior to FreeBSD version 2.2.5,
LQR was enabled by default. It is now disabled by default.
LQR can be disabled with the line
<p>如果您設定了 Link Quality Reporting (LQR) , 就有可能
發生您和對方主機之間有太多的 LQR 封包遺失的現象.
Ppp 會因此判斷電話線路有問題.
, 並且決定切斷連線. 在 FreeBSD 2.2.5 版以前,
LQR 內定值是 enabled . 現在的內定值是 disabled.
LQR 可以用這一行命令取消
<verb>
disable lqr
</verb>
<sect2>
<heading>My connection drops after a random amount of time</heading>
<heading>我的連線會不定時的斷掉</heading>
<p>Sometimes, on a noisy phone line or even on a line with
call waiting enabled, your modem may hang up because it
thinks (incorrectly) that it lost carrier.
<p>有時候如果線路上有太多噪訊,甚至如果您使用了話中插撥的服務的話.
, 您的 modem 將或 hang 住,因為他誤認這些訊息是 lost carrier.
<p>There's a setting on most modems for determining how tolerant
it should be to temporary losses of carrier. On a USR
Sportster for example, this is measured by the S10 register in
tenths of a second. To make your modem more forgiving, you could
add the following send-expect sequence to your dial string:
<p>大部分的 modem 都有容忍暫時失去 carrier 的設定.
. 以 USR Sportster 為例, this is measured by the S10 register in
tenths of a second. 如果要讓您的 modem 能容忍更大的錯誤, 你可以在您的 dial string
裡面加入以下的 send-expect 命令:
<verb>
set dial "...... ATS10=10 OK ......"
</verb>
<p>Refer to your modem manual for details.
<p>參考您的 modem 內附的說明書以取得更詳細的資料.
<sect2>
<heading>Nothing happens after the Login OK! message</heading>
<heading>在看到 Login OK! 的訊息以後就沒有反應了</heading>
<p>Prior to FreeBSD version 2.2.5, once the link was established,
<p>在 FreeBSD 2.2.5 以前的版本上, 一但連線建立完成以後,
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="ppp"> would wait for the peer to initiate the Line Control
Protocol (LCP). Many ISPs will not initiate negotiations and
expect the client to do so. To force <bf/ppp/ to initiate
the LCP, use the following line:
name="ppp"> 會等對方的機器啟動 Line Control
Protocol (LCP). 很多 ISP 不會自動啟動這個訊息交換,而是等
待 cleint 端啟動. 要強迫 <bf/ppp/ 主動啟動
LCP, 請下這個命令:
<verb>
set openmode active
</verb>
<p><bf/Note/: It usually does no harm if both sides initiate
negotiation, so openmode is now active by default. However,
the next section explains when it <bf/does/ do some harm.
<p><bf/Note/: 通常如果兩邊都啟動訊息交換的話,通常不會造成任何副作用.
, 所以 openmode 目前內定值是啟動的. 然而,
下一段將解釋在什麼狀況下這個設定 <bf/真的/ 會造成副作用.
<sect2>
<heading>I keep seeing errors about magic being the same</heading>
<heading>我一直看到 magic being the same 的錯誤訊息</heading>
<p>Occasionally, just after connecting, you may see messages in
the log that say "magic is the same". Sometimes, these
@ -876,107 +871,102 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
should point you in the right direction.
<sect1>
<heading>I can't create a <tt>/dev/ed0</tt> device!</heading>
<heading>我沒有辦法建立 <tt>/dev/ed0</tt> 這個 device!</heading>
<p>在 Berkeley 網路架構中, 只有 kernel 程式碼可以直接存取網路界面卡.
請參考 <tt>/etc/rc.network</tt> 這個檔案和 manual pages 取得與其他不同網路程式
更進一步的資訊. 如果你覺得你完全搞混了的話, 您應該找一本與其他 BSD 相關
作業系統網路管理有關書來參考; 除了少數顯著的不同外, FreeBSD 的網路管理
基本上和 SunOS 4.0 和 Ultrix 是一樣的.
<p>In the Berkeley networking framework, network interfaces are only
directly accessible by kernel code. Please see the
<tt>/etc/rc.network</tt> file and the manual pages for the various
network programs mentioned there for more information. If this
leaves you totally confused, then you should pick up a book
describing network administration on another BSD-related
operating system; with few significant exceptions, administering
networking on FreeBSD is basically the same as on SunOS 4.0 or
Ultrix.
<sect1>
<heading>How can I setup Ethernet aliases?</heading>
<heading>我如何建立 Ethernet aliases?</heading>
<p>Add ``<tt/netmask 0xffffffff/'' to your <htmlurl
<p>把 ``<tt/netmask 0xffffffff/'' 加到你的 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig" name="ifconfig">
command-line like the following:
命令列中,例如:
<verb>
ifconfig ed0 alias 204.141.95.2 netmask 0xffffffff
</verb>
<sect1>
<heading>How do I get my 3C503 to use the other network port?</heading>
<heading>我如何指定我的 3C503 使用其他不同的的 network port?</heading>
<p>If you want to use the other ports, you'll have to specify an
additional parameter on the
<p>如果您想使用其他的 port, 你必須在
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ifconfig"
name="ifconfig"> command line. The
default port is ``<tt/link0/''. To use the AUI port instead of
the BNC one, use ``<tt/link2/''. These flags should be specified
using the ifconfig_* variables in <htmlurl
name="ifconfig"> 的命令中指定額外的參數. 內定的
port 是 ``<tt/link0/''. 要使用 AUI port 代替
BNC port 的話, 改用 ``<tt/link2/''. 這些 flags 應該改變
ifconfig_* 的變數來指定,你可以在這個檔案裡面找到 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf">.
<sect1>
<heading>I'm having problems with NFS to/from FreeBSD.</heading>
<heading>我在連上/輸出 FreeBSD 的 NFS 時出現問題.</heading>
<p>Certain PC network cards are better than others (to put it
mildly) and can sometimes cause problems with network intensive
applications like NFS.
<p>某些 PC 的網路卡比其他的好(含蓄的說來)
這種狀況在造成 NFS 這種對網路敏感的程式有時會出現問題.
<p>See <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
for more information on this topic.
<p>參考 <url url="../handbook/nfs.html" name="the Handbook entry on NFS">
以獲得這個主題的更多資訊.
<sect1>
<heading>Why can't I NFS-mount from a Linux box?</heading>
<heading>為什麼我不能 NFS-mount Linux 的機器?</heading>
<p>Some versions of the Linux NFS code only accept mount requests
from a privileged port; try
<p>某些版本的 Linux NFS 程式碼只接受 privileged port 的 mount request
; 試用這行指令看看
<verb>
mount -o -P linuxbox:/blah /mnt
</verb>
<sect1>
<heading>Why can't I NFS-mount from a Sun box?</heading>
<heading>W為什麼我不能 NFS-mount Sun 的機器?</heading>
<p>Sun workstations running SunOS 4.X only accept mount requests
from a privileged port; try
<p>跑 SunOS 4.X 的 Sun 工作站只接受來自 privileged port 的 mount request
; 試用這行指令看看
<verb>
mount -o -P sunbox:/blah /mnt
</verb>
<sect1>
<heading>I'm having problems talking PPP to NeXTStep machines.</heading>
<heading>我在使用 PPP 連線到 NeXTStep 機器時有問題.</heading>
<p>Try disabling the TCP extensions in <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> by
changing the following variable to NO:
<p>把 TCP extensions 取消, 這個設定在 <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?rc.conf" name="/etc/rc.conf"> 裡面.
把以下這個值設成 NO:
<verb>
tcp_extensions=NO
</verb>
<p>Xylogic's Annex boxes are also broken in this regard and you must
use the above change to connect thru them.
<p>Xylogic 的 Annex 主機也有相同的問題,您要做相同的修改才能連上
這些主機.
<sect1>
<heading>How do I enable IP multicast support?</heading>
<heading>我要怎樣才能把 IP multicast support 打開?</heading>
<p>Multicast host operations are fully supported in FreeBSD 2.0 and
later by default. If you want your box to run as a multicast router,
you will need to recompile your kernel with the <tt>MROUTING</tt>
option and run <tt/mrouted/. FreeBSD 2.2 and later will start
<tt/mrouted/ at boot time if the flag <tt/mrouted_enable/ is set
to "YES" in <tt>/etc/rc.conf</tt>.
later by default. 如果您想將您的主機設定成 multicast router 的話,
您必須重新 compile 您的 kernel, 加入 <tt>MROUTING</tt>
的選項,並且執行 <tt/mrouted/. 如果您的<tt>/etc/rc.conf</tt> 裡面的
<tt/mrouted_enable/ 這個參數是設定成"YES" 的話.FreeBSD 2.2 及之後的
版本會在開機時執行 <tt/mrouted/ .
<p>MBONE tools are available in their own ports category, mbone. If
you are looking for the conference tools <tt/vic/ and <tt/vat/,
look there!
<p>MBONE 的各種工具可以在他們 ports 下所屬叫做 mbone目錄中找到.
如果您在找視訊會議的工具如 <tt/vic/ 和 <tt/vat/ 的話,
到那邊找找!
<p>For more information, see the
<p>如果需要更進一部的訊息,找找
<url url="http://www.mbone.com/" name="Mbone Information Web">.
<sect1>
<heading>Which network cards are based on the DEC PCI chipset?</heading>
<heading>哪些網路卡是使用 DEC PCI chipset?</heading>
<p>Here is a list compiled by <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">, with some more modern additions:
<p>以下是 <url url="mailto:gfoster@driver.nsta.org"
name="Glen Foster">提供的清單:
<verb>
Vendor Model
@ -999,7 +989,7 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
</verb>
<sect1>
<heading>Why do I have to use the FQDN for hosts on my site?</heading>
<heading>為什麼我的主機要提供 FQDN ?</heading>
<p>You will probably find that the host is actually in a different
domain; for example, if you are in foo.bar.edu and you wish to reach
@ -1154,5 +1144,25 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
a commercial product.
</sect>
<sect1>
<heading>Why do I get ``/dev/bpf0: device not configured"?</heading>
<p>The Berkeley Packet Filter <htmlurl
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/man.cgi?bpf" name="(bpf)"> driver
needs to be enabled before running programs that utilize it.
Add this to your kernel config file and build a new kernel:
<verb>
pseudo-device bpfilter # Berkeley Packet Filter+ </verb>
<p>Secondly, after rebooting you will have to create the device
node. This can be accomplished by a change to the <tt>/dev</tt>
directory, followed by the execution of:
<tscreen><verb>
# sh MAKEDEV bpf0+ </verb></tscreen>
<p>Please see the <htmlurl url="../handbook/kernelconfig:nodes.html"
name="handbook's entry on device nodes"> for more information
on creating devices.
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.2 1999-02-01 05:34:04 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.3 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
<!-- English Version: 1.28 -->
@ -409,7 +409,7 @@
sendmail, INN/NNTP, printing, 等。這本書蠻貴的 (大約
US&dollar;45-&dollar;55) , 不過它的確有這個價值。它也附了一片內含一些
工具程式原始碼的 CDROM ; 大部份的東西在 FreeBSD 2.2.6R 的 CDROM 裡也有 (
通常 FreeBSD CROM 裡的是比較新版的) 。
通常 FreeBSD CDROM 裡的是比較新版的) 。
<sect1>
<heading>我要如何去存取您們的錯誤回報資料庫呢 ?</heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: troubleshoot.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by corona@tale.net -->
<!-- English Version: 1.9 -->
@ -437,7 +437,7 @@
<verb>
sysctl -w kern.timecounter.method=1
</verb>
<p> 這樣會對能有些影響,但是若考慮到這個問題帶來的後果,這樣做是值
<p> 這樣會對能有些影響,但是若考慮到這個問題帶來的後果,這樣做是值
得的。如果這個問題還是存在的話,將 sysctl 那個值依然設為 1然後
增加 kernel 設定檔中 "NTIMECOUNTER" 這個選項的數值。如果您將
"NTIMECOUNTER" 增加到 20 依然無法解決這個問題,那麼您機器上的中斷

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1.1.1 1999-01-30 23:20:34 vanilla Exp $ -->
<!-- $Id: x.sgml,v 1.2 1999-02-16 14:20:18 vanilla Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Documentation Project -->
<!-- Translate into Chinese by ijliao@dragon2.net -->
<!-- English Version: 1.6 -->
@ -16,7 +16,7 @@
name="xf86config 的 man page"> , 這個程式可以幫你設定 XFree86(tm) 使它
能夠使用你的顯示卡/滑鼠 等週邊。
<p>你或許也想試試看 Xaccel server , 它可以以非常合理價格取得。詳情請看
<p>你或許也想試試看 Xaccel server , 它可以以非常合理價格取得。詳情請看
<ref id="xig" name="Xi Graphics"> 這一段。
<sect1>
@ -206,7 +206,7 @@
name="xconsole"> 這類的程式無法正常執行。
<p>這一切的問題, 都是因為 console 的權限是採用系統預設值。在一個多使用
者的系統裡, 我們不希望每個使用者都可以直接寫入系統 console 。如果使
者的系統裡, 我們不希望每個使用者都可以直接寫入系統 console 。如果使
用者是從機器的 VTY 直接 login 的話, 那麼
<htmlurl url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?fbtab" name="fbtab">
可以解決這類的問題。