articles/contributing/article.sgml	1.508 --> 1.511
	articles/cvs-freebsd/article.sgml	1.16 --> 1.17
	articles/explaining-bsd/article.sgml	1.22 --> 1.24
	articles/formatting-media/article.sgml	1.29 --> 1.31
	articles/hubs/article.sgml		1.63 --> 1.70
	articles/mailing-list-faq/article.sgml	1.7 --> 1.8
	articles/mh/article.sgml		1.25 --> 1.26
	articles/version-guide/article.sgml	1.9 --> 1.14

PR:		docs/143735, docs/143737, docs/143739, docs/144097,
		docs/144098, docs/144099, docs/144100, docs/144102
Submitted by:	Taras Korenko <ds@ukrhub.net>
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2010-02-19 17:03:53 +00:00
parent 7d3be2a7ae
commit 942bed1acc
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=35379
13 changed files with 1346 additions and 1240 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
contributing
custom-gcc
cvs-freebsd
explaining-bsd
formatting-media
geom-class
gjournal-desktop
hubs
mailing-list-faq
mh
version-guide

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $
Original revision: 1.508
Original revision: 1.511
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -20,7 +20,7 @@
<abstract>
<para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и
организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para>
организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para>
</abstract>
<authorgroup>
@ -77,7 +77,7 @@
<sect1 id="contrib-what">
<title>Что нужно</title>
<para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся
некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и
запросов пользователей.</para>
@ -86,113 +86,115 @@
<title>Текущие задачи не для программистов</title>
<para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В
Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты
по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё
время и желание учиться.</para>
Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты
по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё
время и желание учиться.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Периодически читайте FAQ и Руководство. Если что-то описано
плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
будет).</para>
плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
будет).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык.
Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
переводы. Первым делом взгляните на <ulink
Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
переводы. Первым делом взгляните на <ulink
url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по
переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
не призывают перевести все документы FreeBSD &mdash; как
доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста,
переведите инструкции по установке.</para>
переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
не призывают перевести все документы FreeBSD &mdash; как
доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста,
переведите инструкции по установке.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Время от времени (или даже регулярно) читайте &a.questions; и
&ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать
людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то
новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми
вам стоит поработать.</para>
&ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать
людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то
новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми
вам стоит поработать.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
<title>Текущие задачи для программистов</title>
<title>Текущие задачи для программистов</title>
<para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных
затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого.
Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для
<quote>воскресных хакеров</quote>.</para>
затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого.
Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для
<quote>воскресных хакеров</quote>.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим
подключением к Internet, то существует машина <hostid
подключением к Internet, то существует машина <hostid
role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный
релиз ежедневно&mdash;сейчас и всегда. Попробуйте установить
самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
обнаруженных при этом ошибках.</para>
релиз ежедневно&mdash;сейчас и всегда. Попробуйте установить
самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
обнаруженных при этом ошибках.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Читайте &a.bugs;. Здесь может встретиться проблема, которую
вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы
можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить
какую-то проблему самостоятельно.</para>
вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы
можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить
какую-то проблему самостоятельно.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Если вы знаете о существовании каких-либо исправлений ошибок,
успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE
после достаточно большого интервала времени (обычно несколько
недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para>
успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE
после достаточно большого интервала времени (обычно несколько
недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог
<filename>src/contrib</filename> дерева исходных текстов.</para>
<filename class="directory">src/contrib</filename> дерева
исходных текстов.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Проверка актуальности кода в каталоге
<filename>src/contrib</filename>.</para>
<filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Построение из дерева исходных текстов (или её части) с
включением режима дополнительных предупреждений, избавление от
них.</para>
включением режима дополнительных предупреждений, избавление от
них.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Исправление предупреждений от портов, которые используют
недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают
файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para>
недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают
файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Если вы создавали порты, пошлите ваши патчи авторам
оригинального программного обеспечения (это упростит вам жизнь при
выпуске следующей версии).</para>
<para>Если вы создавали порты и вам приходилось делать специфичные
для &os; исправления, пошлите ваши патчи авторам оригинального
программного обеспечения (это упростит вам жизнь при выпуске
следующей версии).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы
можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия
FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть
ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para>
FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть
ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -205,26 +207,27 @@
<title>Работа с базой сообщений об ошибках PR</title>
<indexterm>
<primary>база сообщений об ошибках</primary>
<primary>база сообщений об ошибках</primary>
</indexterm>
<para><ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список сообщений об ошибках
FreeBSD</ulink> содержит все актуальные сообщения о проблемах и запросы
на улучшения, которые были посланы пользователями FreeBSD. База данных
PR содержит задачи как для программистов, так и не для них.
Просмотрите открытые PR, найдите те, что привлекут ваше внимание.
Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
не содержать исправления.</para>
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные
сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы
пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для
программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те,
что привлекут ваше внимание.
Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
не содержать исправления.</para>
<para>Начните с тех PR, которые никому ещё не назначены. Если PR уже
за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить,
направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это
PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней&mdash;у них уже может
готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе
обсудить.</para>
за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить,
направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это
PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней&mdash;у них уже может
готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе
обсудить.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -249,59 +252,61 @@
<title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title>
<para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического
характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
<emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
<emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству
FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
других списках рассылки.</para>
FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
других списках рассылки.</para>
<para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное
исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
&man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше их упаковать и обработать
архив утилитой &man.uuencode.1;.</para>
исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
&man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше включать их в сообщение
в сжатом виде, для чего упакуйте их (например, при помощи
&man.gzip.1; или &man.bzip2.1;) и обработайте архив утилитой
&man.uuencode.1;.</para>
<para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер
для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте
на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например,
<literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом
сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para>
для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте
на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например,
<literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом
сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para>
<para>Если вы не получили подтверждения в течение разумного периода
времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к
электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться
командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к
электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться
командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
<para>Прочтите также <ulink
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Изменения в документации</title>
<indexterm>
<primary>посылка документации</primary>
<primary>посылка документации</primary>
</indexterm>
<para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста,
посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
пожеланиях</link>.</para>
посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
пожеланиях</link>.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -310,163 +315,166 @@
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
<para>Добавление нового исходного кода или внесение изменений в
существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от
того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD.
Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от
того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD.
Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
<para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то
ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком
большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой
риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком
большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой
риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
<para>Предположим, что вы смогли получить получить актуальные исходные
тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
помощи команды &man.diff.1;.</para>
<para>Предположим, что вы смогли получить актуальные исходные
тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
помощи команды &man.diff.1;.</para>
<para>Предпочтительным форматом &man.diff.1; для посылки патчей является
унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
-u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
-c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
предпочтительным.</para>
унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
-u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
-c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
предпочтительным.</para>
<indexterm>
<primary><command>diff</command></primary>
<primary><command>diff</command></primary>
</indexterm>
<para>К примеру:</para>
<para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
или
<para>или</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного файла
с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
<para>будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного
файла с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
<para>Подобным же образом
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
или
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
<para>Подобным же образом</para>
сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
<para>или</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
<para>сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
<para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
команде &man.diff.1;.</para>
команде &man.diff.1;.</para>
<para>После того, как вы получили набор diff-файлов (которые вы можете
протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как
это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об
ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis>
diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам
очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей
занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в
базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку,
включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para>
протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как
это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об
ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis>
diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам
очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей
занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в
базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку,
включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para>
<indexterm>
<primary><command>uuencode</command></primary>
<primary><command>uuencode</command></primary>
</indexterm>
<para>Если вы считаете, что это нужно (к примеру, вы добавляли, удаляли
или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в
или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в
<command>tar</command>-файл и обработайте его программой
&man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
&man.shar.1;.</para>
&man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
&man.shar.1;.</para>
<para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным
(например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
(например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
&a.core; участвует гораздо меньшее количество людей, которые выполняют
основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно
посылать только в случае действительной необходимости.</para>
основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно
посылать только в случае действительной необходимости.</para>
<para>Пожалуйста, обратитесь к справке по &man.intro.9; и &man.style.9;
для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся,
что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как
прислать нам свой код.</para>
для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся,
что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как
прислать нам свой код.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Новый код или большие дополнительные пакеты</title>
<para>В случае значительного объёма присланного вами кода и
соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции,
становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде
tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или
FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к
Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке
FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para>
соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции,
становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде
tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или
FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к
Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке
FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para>
<para>При работе с большим объёмом кода неизбежно возникает вопрос о
соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для
кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para>
соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для
кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para>
<orderedlist>
<indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm>
<indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm>
<listitem>
<para>Лицензионное соглашение BSD. Оно является самым
предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных
условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих
компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против
коммерческого использования, но активно популяризирует такое
пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно
запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para>
предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных
условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих
компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против
коммерческого использования, но активно популяризирует такое
пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно
запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para>
</listitem>
<indexterm>
<primary>GPL</primary>
<see>GNU General Public License</see>
</indexterm>
<indexterm>
<primary>GPL</primary>
<see>GNU General Public License</see>
</indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<listitem>
<para>GNU General Public License, или <quote>GPL</quote>. Это
лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма
требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается
использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное
превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты
форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
<filename>/sys/gnu</filename> или
<filename>/usr/src/gnu</filename>, и поэтому легко идентифицируется
всяким, для кого GPL представляет проблему.</para>
лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма
требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается
использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное
превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты
форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
<filename class="directory">/sys/gnu</filename> или
<filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет
проблему.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para>Разработки, подпадающие под действие других типов лицензионных
соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием
решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые
распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных
соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается
распространять подобные изменения по собственным каналам.</para>
соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием
решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые
распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных
соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается
распространять подобные изменения по собственным каналам.</para>
<para>Для того, чтобы на вашу работу распространялись условия
лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите
следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами,
которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal>
соответствующей информацией:</para>
лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите
следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами,
которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal>
соответствующей информацией:</para>
<programlisting>Copyright (c) %%полныеомера_годов%%
%%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%.
%%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%.
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@ -490,32 +498,32 @@ THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
&#36;Id&#36;</programlisting>
&#36;Id&#36;</programlisting>
<para>Для вашего удобства копия этого текста размещена в файле
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.
</para>
</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Деньги, оборудование или Internet-доступ</title>
<para>Мы всегда с удовольствием примем материальную помощь, нужную для
дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте,
типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная
передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка
поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
средств для самостоятельного его приобретения.</para>
дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте,
типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная
передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка
поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
средств для самостоятельного его приобретения.</para>
<sect3>
<title><anchor id="donations">Финансовая помощь</title>
<para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией,
освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей
Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно
освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы
безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются
из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para>
освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей
Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно
освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы
безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются
из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para>
<para>Финансовая помощь может быть направлена в виде чеков на адрес:
<address>
@ -527,44 +535,44 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
</para>
<para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web
по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
<ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
Фонда.</para>
по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
<ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
Фонда.</para>
<para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на
странице, содержащей <ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
странице, содержащей <ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Помощь в виде оборудования</title>
<indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm>
<indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm>
<para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования,
которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
url="&url.base;/donations/">Руководству Центра
пожертвований</ulink>.</para>
пожертвований</ulink>.</para>
</sect3>
<sect3>
<title>Помощь в виде доступа в Internet</title>
<para>Мы всегда воспользуемся новым зеркалирующим сервером для FTP, WWW
или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
url="&url.articles.hubs;/index.html">зеркалировании FreeBSD</ulink>
для получения более полной информации.</para>
для получения более полной информации.</para>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</article>
<!--
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-indent-data: t

View file

@ -1,6 +1,9 @@
#
# $FreeBSD$
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
Original Revision: 1.2
Original revision: 1.2
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $
Original revision: 1.16
Original revision: 1.17
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -91,7 +91,7 @@
<para>Результатом ее выполнения будет созданный
<application>CVS</application> служебный
каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
настройка.</para>
</sect2>
@ -117,25 +117,25 @@
<sect2>
<title>Получение исходных текстов</title>
<para>Теперь вам нужно получить каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename> из
<para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из
хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного
зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink
url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем
полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге
<filename role="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
<filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Копирование скриптов FreeBSD</title>
<para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
<filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
<application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться
импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими
версиями. Однако при этом оказывается, что
<application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при
импортировании исходных текстов в каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename>
импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>
она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в
этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования,
при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому
@ -143,7 +143,7 @@
<para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему
параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
<filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
локальных (неизмененных) копий:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput>
@ -295,7 +295,7 @@
исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот
файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут
иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим
решением может оказаться исключение <filename role="directory">CVSROOT/</filename>
решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename>
из проверки заголовков.</para>
</listitem>
@ -500,7 +500,7 @@
<para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по
своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с
каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите
сохраняется в подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename>
сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename>
в указанном файле.</para>
</listitem>
@ -533,7 +533,7 @@
<literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с
<literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика
(wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
<filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит
позже.</para>
</step>
@ -575,8 +575,8 @@
<para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как
закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов
могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в
подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename> каталога
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога
<filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
что выполните следующее:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput>
@ -586,7 +586,7 @@
<para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит
ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
<filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами
себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а
затем выполните следующее:</para>
@ -615,8 +615,8 @@
<para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку,
в которой также используются файлы из подкаталога
<filename>freebsd</filename> каталога FreeBSD
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
<filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD
<filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе.
Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют
правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий
@ -689,7 +689,7 @@
проверить правильность установки группы при выполнении коммита.
Исходные тексты для этого размещены в
<filename>cvswrap.c</filename> из вашего
<filename role="directory">CVSROOT</filename>.</para>
<filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para>
<para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для
включения правильных путей:</para>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
Original revision: 1.22
Original revision: 1.24
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -29,9 +29,12 @@
&tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.sparc;
&tm-attrib.sun;
&tm-attrib.unix;
&tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.general;
</legalnotice>
@ -111,7 +114,7 @@
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para>
например, <application>GNOME</application> или <application>KDE</application>, хотя обе они доступны.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -151,7 +154,7 @@
в составе 4.2BSD в 1982 году.</para>
<para>В течение восьмидесятых годов образовалось несколько
компаний по производству рабочих станций. Многие из них
компаний по производству рабочих станций. Многие из них
предпочли купить лицензию на &unix;, нежели разрабатывать своё ПО
с нуля. Следует отметить компанию Sun, которая поступила именно
таким образом и на основе 4.2BSD выпустила свою операционную
@ -170,7 +173,7 @@
следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование
CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших
членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого
кода AT&amp;T. В концов концов это удалось, и так появилась на
кода AT&amp;T. В концe концов это удалось, и так появилась на
свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или
<emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной
операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один
@ -185,7 +188,7 @@
BSD/OS.</para>
<para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной
системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink
url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально
разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во
@ -230,7 +233,7 @@
<listitem>
<para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T.
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
@ -408,7 +411,7 @@
номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует
чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру
однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
нумерует разрабатываемую версию
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
@ -442,7 +445,7 @@
дерева исходников, которые называются соответственно
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
@ -472,7 +475,7 @@
и простоту в использовании конечными пользователями.
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
процессоров &i386; (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
@ -486,14 +489,14 @@
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
не-Intel аппаратуры.</para>
не-&intel; аппаратуры.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
выбирают организации, для которых очень важна защита
информации, например банки, фондовые биржи и различные
@ -595,7 +598,7 @@
<para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
<itemizedlist>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $
Original revision: 1.29
Original revision: 1.31
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -48,10 +48,10 @@
<abstract>
<para>Этот документ описывает, как разбить на слайсы, разделы и
отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с
FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и
должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD
версии 4.</para>
отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с
FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и
должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD
версии 4.</para>
</abstract>
</articleinfo>
@ -62,60 +62,60 @@
<title>Обзор</title>
<para>Успешное выполнение добавления дисков в существующую систему
является признаком опытности системного администратора. Разбиение на
слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе
команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое
диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан
в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью,
усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall)
весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para>
является признаком опытности системного администратора. Разбиение на
слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе
команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое
диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан
в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью,
усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall)
весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para>
<para>Существуют два режима форматирования диска:</para>
<itemizedlist>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><firstterm>режим обеспечения совместимости</firstterm>:
Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую
можно использовать с другими операционными системами.</para>
Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую
можно использовать с другими операционными системами.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><firstterm>режим эксклюзивного использования</firstterm>,
иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>:
Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс
добавления дисков, но другие операционные системы не смогут
работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к
опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим
способом.</para>
</listitem>
иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>:
Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс
добавления дисков, но другие операционные системы не смогут
работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к
опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим
способом.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>В большинстве случаев эксклюзивный режим является самым простым в
использовании с существующими системами, так как новый диск, как
правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим
обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих
установках ценой большей сложности.</para>
использовании с существующими системами, так как новый диск, как
правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим
обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих
установках ценой большей сложности.</para>
<para>Кроме выбора режима, имеются два способа разбиения диска на слайсы.
Один заключается в использовании инструмента установки системы
<command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние
версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения
установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая
доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать
изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном
диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в
ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима
эксклюзивного использования используются только три или четыре команды,
хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para>
Один заключается в использовании инструмента установки системы
<command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние
версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения
установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая
доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать
изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном
диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в
ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима
эксклюзивного использования используются только три или четыре команды,
хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Определения</title>
<para>За века существования управления дисками в &unix; было придумано
много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны
определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во
FreeBSD вообще.</para>
много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны
определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во
FreeBSD вообще.</para>
<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for
now. -->
@ -123,22 +123,22 @@ now. -->
<itemizedlist>
<listitem>
<para>режим обеспечения совместимости: Разбиение диска так, что на
нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими
операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного
использования.</para>
нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими
операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного
использования.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>(опасный) режим эксклюзивного использования: Форматирование
диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс
добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы
не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения
совместимости.</para>
диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс
добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы
не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения
совместимости.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>диск: жесткие диски, компакт-диски, магнито-оптические и
съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами
съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами
хранения, наиболее часто используемыми в наши дни. Основной
принцип их работы заключается в том, что несколько крутящихся дисков
раскручиваются моторчиком, в то время как головка, движущаяся по
@ -151,24 +151,24 @@ now. -->
<listitem>
<para>слайс: Часть диска. На одном диске по стандартам PC может
располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из
последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах
записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую
системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица
слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов
располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из
последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах
записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую
системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица
слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов
(<quote>Partition Table</quote>). Управляется утилитой fdisk.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>раздел: Часть слайса. Обычно используется для обозначения
частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область
подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой
частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область
подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой
disklabel.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>сектор: Самая малая часть диска. Один сектор, как правило,
хранит 512 байт данных.</para>
хранит 512 байт данных.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
@ -177,34 +177,34 @@ now. -->
<title>Предостережения & Ловушки</title>
<para>Подготовка диска не является простым процессом. Весьма возможно
уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть
аккуратным.</para>
уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть
аккуратным.</para>
<para><emphasis>Тщательно проверяйте свою работу.</emphasis> Очень
просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими
командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при
загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para>
просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими
командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при
загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para>
<para>Излишне говорить, что мы не отвечаем за какую бы то ни было порчу
данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте
на свой страх и риск!</para>
данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте
на свой страх и риск!</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title>
<para>Сменные диски могут отформатированы точно так же, как обычные
жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает
<para>Сменные диски могут быть отформатированы точно так же, как обычные
жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает
<informalexample>
<screen>Can't get the size</screen>
</informalexample>
то диска в устройстве нет. В таком случае вам нужно перезапустить
машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para>
машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -215,22 +215,22 @@ now. -->
<title>Введение</title>
<para>В этом разделе подробно описано, как сделать диски полностью
предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски,
подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть
загрузочными в архитектуре PC.</para>
предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски,
подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть
загрузочными в архитектуре PC.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Подготовка дисков в режиме эксклюзивного использования при помощи
утилиты sysinstall</title>
утилиты sysinstall</title>
<para><command>/stand/sysinstall</command>, программа установки системы,
в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс
подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel,
встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим
пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при
разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый
простой способ подготовки дисков.</para>
в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс
подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel,
встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим
пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при
разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый
простой способ подготовки дисков.</para>
<procedure>
<step>
@ -238,7 +238,7 @@ now. -->
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
</informalexample>
</informalexample>
в командной строке.</para>
</step>
@ -253,31 +253,18 @@ now. -->
<step>
<para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления
курсором <keycap>пробела</keycap>.</para>
курсором и клавиши <keycap>пробела</keycap>.</para>
</step>
<step>
<para>Если вы используете этот диск полностью для FreeBSD, выберите
<command>A</command>.</para>
</step>
<step>
<para>Когда будет выдано сообщение:
<informalexample>
<screen>
Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
cooperative with any future possible operating systems on the
drive(s)?</screen>
</informalexample>
ответьте <command>No</command>.</para>
</step>
<step>
<para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это
сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step>
сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step>
<step>
<para>Выберите <command>Write</command>.</para>
@ -285,12 +272,25 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>При выдаче предупреждения Writing on installed systems,
ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step>
ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step>
<step>
<para>Когда будет задан вопрос по поводу установки менеджера
загрузки, выберите <command>None</command>, тем самым оставив
MBR без изменений. Это необходимо лишь при новой инсталляции
&os; если не планируется установка диска в другую машину.</para>
</step>
<step>
<para>Нажмите <keycap>ENTER</keycap> в ответ на сообщение
<quote>Wrote FDISK partition information out
successfully</quote>.</para>
</step>
<step>
<para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK
и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
</step>
<step>
@ -299,16 +299,16 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>Разметьте диск так, как это нужно. Для работы с единственным
разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите
размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите
точку монтирования (которая не используется).</para>
разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите
размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите
точку монтирования (которая не используется).</para>
</step>
<step>
<para>Нажмите <command>W</command>, когда все закончите и захотите
продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не
указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!).
Вы получите сообщение об ошибке:
продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не
указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!).
Вы получите сообщение об ошибке:
<informalexample>
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
@ -319,17 +319,17 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>Выйдите по нескольким нажатиям клавиши
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
</step>
</procedure>
</sect2>
<sect2>
<title>Подготовка диска к использованию в эксклюзивном режиме из
командной строки</title>
командной строки</title>
<para>Выполните следующие команды, заменяя <devicename>ad2</devicename> на имя вашего
диска.</para>
диска.</para>
<informalexample>
<screen>
@ -340,7 +340,7 @@ drive(s)?</screen>
</informalexample>
<para>Если вам нужно отредактировать метку диска для создания нескольких
разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para>
разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para>
<informalexample>
<screen>
@ -363,16 +363,16 @@ drive(s)?</screen>
<title>Введение</title>
<para>При подготовке дисков для использования в эксклюзивном режиме проще
всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при
подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита
командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания
устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков
для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para>
всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при
подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита
командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания
устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков
для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Подготовка дисков, используемых в режиме совместимости, при помощи
sysinstall</title>
sysinstall</title>
<procedure>
<step>
@ -380,7 +380,7 @@ drive(s)?</screen>
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
</informalexample>
</informalexample>
в командной строке.</para>
</step>
@ -395,13 +395,13 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>Выберите диск для работы при помощи клавиш управления курсором
и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para>
и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para>
</step>
<step>
<para>Если вы собираетесь использовать для FreeBSD весь диск, нажмите
<command>A</command>.</para>
</step>
</step>
<step>
<para>Когда будет выдан вопрос:
@ -422,8 +422,8 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>Когда будет выдано диалоговое окно для установки менеджера
загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>,
а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para>
загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>,
а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para>
</step>
<step>
@ -433,26 +433,26 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>После выдачи предупреждения о менеджере загрузки, выберите
<command>None</command> снова.</para>
</step>
</step>
<step>
<para>Выберите пункт <command>Label</command> из меню Index.</para>
</step>
</step>
<step>
<para>Разметьте диск так, как вам нужно. В случае единственного
раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой
системы и точку монтирования (которая не будет
использоваться).</para>
</step>
раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой
системы и точку монтирования (которая не будет
использоваться).</para>
</step>
<step>
<para>Файловая система будет вновь создана, если вы не задали
обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых
разделов!). Вы получите сообщение об ошибке:
обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых
разделов!). Вы получите сообщение об ошибке:
<informalexample>
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
</informalexample>
Проигнорируйте его.</para>
@ -460,7 +460,7 @@ drive(s)?</screen>
<step>
<para>Выйдите, последовательно нажимая
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
</step>
</procedure>
@ -475,45 +475,45 @@ drive(s)?</screen>
<title>Добавление пространства для подкачки</title>
<para>При росте системы может расти и требование к объему виртуальной
памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае
уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить
новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para>
памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае
уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить
новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para>
<para>Для добавления пространства подкачки при добавлении диска к
системе:</para>
системе:</para>
<procedure>
<step>
<para>При разбиении диска на разделы, отредактируйте метку диска,
выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток
распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры
указываются в блоках по 512 байт.</para>
выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток
распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры
указываются в блоках по 512 байт.</para>
</step>
<step>
<para>При создании новых файловых систем на диске, НЕ делайте этого
для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых
систем для разделов, не содержащих пространство для
подкачки.</para>
</step>
для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых
систем для разделов, не содержащих пространство для
подкачки.</para>
</step>
<step>
<para>Добавьте такую строчку в файл
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<informalexample>
<programlisting>
/dev/ad0b none swap sw 0 0
</programlisting>
</informalexample>
<para>Замените здесь <filename>/dev/ad0b</filename> на имя устройства с только что
добавленным пространством.</para>
</step>
<step>
<para>Чтобы сделать пространство для подкачки немедленно доступным,
воспользуйтесь командой <command>swapon</command>.
воспользуйтесь командой <command>swapon</command>.
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput>
@ -550,22 +550,22 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
(<email>stanb@awod.com</email>) </para>
<para>Драйвер CCD (Concatenated Disk Driver) позволяет вам использовать
несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может
повысить производительность через распределение операций чтения и
записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы
несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может
повысить производительность через распределение операций чтения и
записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы
&man.ccd.4; и &man.ccdconfig.8; или к <ulink
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице
CCD</ulink> для получения подробной информации.</para>
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице
CCD</ulink> для получения подробной информации.</para>
<para>Вам больше не нужно компилировать специальное ядро для
использования ccd. Когда вы запускаете команду
<command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в
ядре нет поддержки CCD.</para>
использования ccd. Когда вы запускаете команду
<command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в
ядре нет поддержки CCD.</para>
<para>Вы можете строить объединенные диски в разделах типа
<emphasis>4.2BSD</emphasis>. Если вы хотите использовать весь диск, то
вам все равно нужно создать новый раздел. Например,
<userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para>
вам все равно нужно создать новый раздел. Например,
<userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para>
<informalexample>
<screen>
@ -574,9 +574,9 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
</informalexample>
<para>Вы не сможете использовать раздел <emphasis>c</emphasis> для CCD,
так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого
создайте новый раздел точно такого же размера, но типа
<emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого
создайте новый раздел точно такого же размера, но типа
<emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
<informalexample>
<screen>
@ -586,13 +586,13 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
</informalexample>
<para>Для создания нового CCD выполните следующие команды. Здесь
описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте
устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски
должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para>
описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте
устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски
должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para>
<informalexample>
<screen>
&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKDEV ccd0</userinput>
&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>
@ -611,15 +611,15 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
</informalexample>
<para>Значение 273 задает размер блока данных. Это число секторов диска,
(каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен
по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para>
(каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен
по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para>
<para>Теперь вы можете смонтировать и использовать ваш CCD через
устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
<para>Более мощной и гибкой альтернативой для CCD является Vinum.
Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице
проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para>
Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице
проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -632,9 +632,9 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) за
понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного
использования, которое я постоянно использую в списке рассылки
FreeBSD-questions.</para>
понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного
использования, которое я постоянно использую в списке рассылки
FreeBSD-questions.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -644,8 +644,8 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
<listitem>
<para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) за создание
примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего
написан этот документ.</para>
примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего
написан этот документ.</para>
</listitem>
<listitem>

View file

@ -2,6 +2,9 @@
# $FreeBSD$
#
# Article: Writing a GEOM Class
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru$
Original Revision: 1.8
Original revision: 1.8
-->
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;

View file

@ -2,6 +2,9 @@
# $FreeBSD$
#
# Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
Original revision: 1.7
Original revision: 1.8
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -290,7 +290,7 @@
<listitem>
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
конкретного списка рассылки.
<ulink url="&url.base;/support.html#mailing-list-languages">
<ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html">
Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
<para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $
Original revision: 1.25
Original revision: 1.26
-->
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -41,7 +41,7 @@
<!--
<para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
(<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
-->
-->
<abstract>
<para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para>
@ -79,7 +79,7 @@
<para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD
установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали
систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application>
можете выполнить такую команду:>
можете выполнить такую команду:
<informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen>
@ -131,7 +131,7 @@
<sect2 id="inc">
<title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>&mdash;чтение
новой почты или проверка ее наличия</title>
новой почты или проверка ее наличия</title>
<para>Если вы просто наберете <userinput>inc</userinput> и нажмете
<keycap>return</keycap>, то начнете работать с <application>MH</application>.
@ -139,27 +139,27 @@
вашу учетную запись для использования настроек <application>MH</application>
по умолчанию и запросит создание каталога <filename>Mail</filename> в вашем
домашнем каталоге. Если у вас имеется почта, ожидающая сгрузки, вы увидите
нечто вроде следующего:</para>
нечто вроде следующего:</para>
<informalexample>
<screen>
29 01/15 Doug White Re: Another Failed to boot problem&lt;&lt;On Mon, 15 J
30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1&lt;&lt;&gt; Do you want a library instead of
30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1&lt;&lt;&gt; Do you want a library instead of
31 01/16 Bruce Evans Re: location of bad144 table&lt;&lt;&gt;&gt; &gt;It would appea
32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up&lt;&lt;&gt; Anyway, mrouted won't run, ev
32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up&lt;&lt;&gt; Anyway, mrouted won't run, ev
33 01/16 Michael Smith Re: FBSD 2.1&lt;&lt;Nate Williams stands accused of sa</screen>
</informalexample>
<para>Это то же самое, что вы увидите при выполнении команды
<command>scan</command> (смотрите <xref linkend="scan">). Если вы
просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она
проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая
предназначается вам.</para>
просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она
проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая
предназначается вам.</para>
<para>Многим нравится для получения своей электронной почты использовать
протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения
протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения
вашей электронной почты. Вам нужно передать команде <command>inc</command> несколько
аргументов командной строки.</para>
аргументов командной строки.</para>
<informalexample>
<screen>
@ -169,53 +169,53 @@
<para>Это укажет команде <command>inc</command> на соединение с
<parameter>mail.pop.org</parameter> для сгрузки вашей электронной
почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе
почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе
<replaceable>username</replaceable>. Параметр <option>-norpop</option>
указывает команде <command>inc</command> на использование обычного POP3
для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application>
для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application>
имеется поддержка нескольких разновидностей POP. Более чем вероятно, что
вам никогда не придется ими пользоваться. Хотя с <command>inc</command>
вы можете выполнять более сложные действия, такие, как проверка
файлов и сканирование формата файлов, это позволит вам начать работу.</para>
<para>Команда <command>msgchk</command> используется для получения
информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command>
воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и
<option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command>
воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и
<option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
</sect2>
<sect2 id="show">
<title><command>show</command>, <command>next</command> и
<command>prev</command>&mdash;вывод и передвижение по электронной
почте</title>
почте</title>
<para><command>show</command> выводит письмо в вашей текущем почтовом
ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command>
незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и
ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command>
незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и
нажмете <keycap>return</keycap>, то она выдаст текущее сообщение. Вы
можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para>
можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>show 32 45 56</userinput></screen>
</informalexample>
<para>По этой команде выведутся сообщения с номерами 32, 45 и 56 друг за
другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда
другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда
<command>show</command> в основном выполняет команду
<command>more</command> над сообщением электронной почты.</para>
<command>more</command> над сообщением электронной почты.</para>
<para><command>next</command> используется для перехода к следующему
сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему
сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды
<command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению
оно будет автоматически выведено на экран.</para>
сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему
сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды
<command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению
оно будет автоматически выведено на экран.</para>
</sect2>
<sect2 id="scan">
<title><command>scan</command>&mdash;сканирование ваших сообщений</title>
<para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем
текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда
текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда
<command>scan</command>.</para>
<informalexample>
@ -234,7 +234,7 @@
текущим, так что при выполнении команды <command>show</command>
будет выдано именно это сообщение.</para>
<para>Одним из полезных параметров для команды scan является является
<para>Одним из полезных параметров для команды scan является
<option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в
порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми,
а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром
@ -276,14 +276,14 @@ Incorporating new mail into inbox...
36+ 01/19 Stephen L. Lange Request...&lt;&lt;Please remove me as contact for pind
37 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
&prompt.user;</screen>
</informalexample>
<para>При этом выдается ваша новая электронная почта, которая была
добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут
добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут
вывод сообщений по команде <command>show</command> и переход от
сообщения к сообщению.</para>
сообщения к сообщению.</para>
<informalexample>
<screen>
@ -310,10 +310,10 @@ X-Authentication-Warning: whydos.lkg.dec.com: Host localhost didn't use HELO pro
tocol
To: hsu@clinet.fi
Cc: hackers@FreeBSD.org
Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet
boards)
Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet
boards)
In-Reply-To: Your message of "Fri, 19 Jan 1996 00:18:36 +0100."
&lt;199601182318.AA11772@Sysiphos&gt;
&lt;199601182318.AA11772@Sysiphos&gt;
X-Mailer: exmh version 1.5omega 10/6/94
Date: Fri, 19 Jan 1996 17:56:40 +0000
From: Matt Thomas &lt;matt@lkg.dec.com&gt;
@ -326,28 +326,28 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample>
<para>По команде <command>rmm</command> было удалено текущее сообщение, а
по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему
сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних
сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para>
по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему
сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних
сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>scan last:10</userinput>
26 01/16 maddy Re: Testing some stuff&lt;&lt;yeah, well, Trinity has
26 01/16 maddy Re: Testing some stuff&lt;&lt;yeah, well, Trinity has
27 01/17 Automatic digest NET-HAPPENINGS Digest - 16 Jan 1996 to 17 Jan 19
28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude&lt;&lt;&gt;From matt@tempest.garply.com Tue
28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude&lt;&lt;&gt;From matt@tempest.garply.com Tue
29 01/16 Karl Heuer need configure/make volunteers&lt;&lt;The FSF is looki
30 01/18 Paul Stephanouk Re: [alt.religion.scientology] Raw Meat (humor)&lt;
31 01/18 Bill Lenherr Re: Linux NIS Solaris&lt;&lt;--- On Thu, 18 Jan 1996 1
34 01/19 John Fieber Re: Stuff for the email section?&lt;&lt;On Fri, 19 Jan
35 01/19 support@foo.garpl [garply.com #1138] parlor&lt;&lt;Hello. This is the Ne
37+ 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
&prompt.user;</screen>
</informalexample>
<para>Теперь, если я хочу прочесть сообщение номер 27, я выполняю команду
<userinput>show 27</userinput>, и сообщение будет показано. Как вы
можете видеть на примере этого простого сеанса работы,
можете видеть на примере этого простого сеанса работы,
<application>MH</application> весьма легок в использовании, а
просмотр электронной почты и ее вывод интуитивен и прост.</para>
</sect2>
@ -404,14 +404,14 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
<sect2>
<title><command>pick</command>&mdash;поиск почты по некоторому
критерию</title>
критерию</title>
<para>Команда <command>pick</command> является одной из более сложных
команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может
команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может
понадобиться прочесть справочную страницу по
<citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать
нечто вроде следующего:</para>
<citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать
нечто вроде следующего:</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -search pci</userinput>
@ -423,12 +423,12 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample>
<para>Команде <command>pick</command> будет указано на просмотр каждой
строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений,
в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде
строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений,
в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде
<command>show</command> вы можете вывести эти сообщения и прочесть их
или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды
типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной
сделать следующее:</para>
или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды
типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной
сделать следующее:</para>
<informalexample>
<screen>
@ -438,11 +438,11 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample>
<para>При этом будут выведены те же самые сообщения, но вам не придется
тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом
деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а
<command>pick</command> является именем последовательности, которая
содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы
можете использовать последовательности практически с любой командой
тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом
деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а
<command>pick</command> является именем последовательности, которая
содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы
можете использовать последовательности практически с любой командой
<application>MH</application>. Так что вы можете выполнить команду
<command>rmm pick</command>, и все эти сообщения будут удалены. Вы
можете именовать последовательности как угодно. Если вы снова выполните
@ -450,9 +450,9 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
используете то же самое имя.</para>
<para>Выполнение команды <command>pick -search</command> может оказаться
более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или
для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам
использовать такой предопределенный критерий поиска:</para>
более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или
для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам
использовать такой предопределенный критерий поиска:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -501,11 +501,11 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
<listitem>
<para>поиск по любому другому компоненту заголовка письма. (То есть
<option>--reply-to</option> для поиска всех электронных писем с
определенным значением поля reply-to в заголовке)</para>
определенным значением поля reply-to в заголовке)</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Это позволяет вам выполнять действия типа
<informalexample>
@ -513,9 +513,9 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample>
для получения списка всех электронных писем, посланных в список
рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также
позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи
следующих параметров:</para>
рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также
позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи
следующих параметров:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -543,65 +543,65 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample>
<para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем
почтовом ящике <filename role="directory">inbox</filename>,
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
примере</para>
почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>,
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
примере</para>
<informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and
-not -cc freebsd-questions -rbrace -and -subject pci</userinput></screen>
</informalexample>
<para>В общем, это означает <quote>выбрать (во freebsd-hackers и не
в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой
команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения,
посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в
cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало
упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том,
в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой
команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения,
посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в
cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало
упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том,
что называется порядком выполнения операторов. Помните, как при
вычислении значений математических выражений вы начинали слева
направо и сначала умножали и делили, и только потом складывали
и вычитали? В <application>MH</application> присутствует тот же набор
правил для команды <command>pick</command>. Он достаточно
сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот
документ только знакомит с <application>MH</application>.</para>
сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот
документ только знакомит с <application>MH</application>.</para>
</sect2>
<sect2>
<title><command>folder</command>, <command>folders</command>,
<command>refile</command>&mdash;три полезные программы для управления
папками</title>
папками</title>
<para>Имеются три программы, которые предназначены только для управления
вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
+<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на
папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
<command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над
этой папкой <command>newfolder</command>.</para>
этой папкой <command>newfolder</command>.</para>
<para>Иногда при чтении и удалении сообщений в ваших папках образуются
<quote>holes</quote>. Если вы выполните команду
<command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36,
43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду
<command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши
сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких
сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать
и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para>
<quote>holes</quote>. Если вы выполните команду
<command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36,
43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду
<command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши
сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких
сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать
и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para>
<para>Если вам нужна информация о ваших папках, вы можете получить ее
командами <command>folders</command> или
<command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших
папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения
в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят
эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете
при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>.
Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит
примерно так:</para>
командами <command>folders</command> или
<command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших
папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения
в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят
эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете
при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>.
Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит
примерно так:</para>
<informalexample>
<screen> Folder # of messages ( range ); cur msg (other files)
@ -618,21 +618,21 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
TOTAL= 199 messages in 13 folders.</screen>
</informalexample>
<para>Команду <command>refile</command> нужно использовать для
перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа
перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа
<command>refile 23 +netfuture</command>, то сообщение номер 23
перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также
выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>,
которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем
перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также
выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>,
которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем
<filename>latest</filename>, вложенную в папку
<filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение
в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду
<filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение
в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду
<command>refile -link 23 +netfuture</command>, которая оставит 23
в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей
папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали
понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с
<application>MH</application>.</para>
в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей
папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали
понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с
<application>MH</application>.</para>
</sect2>
</sect1>
@ -663,20 +663,20 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
<sect2>
<title><command>comp</command>, <command>forw</command>,
<command>reply</command>&mdash;создание, пересылка или ответ на
чье-либо сообщение</title>
чье-либо сообщение</title>
<para>Программа <command>comp</command> имеет несколько полезных
параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция
параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция
<option>-editor</option>. При установке <application>MH</application>
используемым по умолчанию редактором обычно становится программа
<command>prompter</command>, поставляемая с <application>MH</application>.
Это не очень привлекательный редактор, он просто
делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать
кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами
делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать
кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами
<command>comp -editor /usr/bin/vi</command> или <command>comp -editor
/usr/local/bin/pico</command>. После запуска
<emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите
нечто вроде следующего:</para>
<emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите
нечто вроде следующего:</para>
<informalexample>
<screen>To:
@ -687,13 +687,13 @@ Subject:
<para>Вам нужно указать персону, которой вы посылаете почту, после строки
<literal>To:</literal>. То же самое относится и к остальным
заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки
заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки
<literal>Subject:</literal>. Затем вам просто нужно набрать тело
письма после разделительной строки. Это может показаться несколько
упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные
опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в
этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную
гибкость.</para>
письма после разделительной строки. Это может показаться несколько
упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные
опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в
этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную
гибкость.</para>
<informalexample>
<screen>To:<userinput>freebsd-rave@FreeBSD.org</userinput>
@ -704,38 +704,38 @@ Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
</informalexample>
<para>Теперь вы можете сохранить это сообщение и выйти из редактора. Вы
увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать
увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать
<userinput>send</userinput> или <userinput>s</userinput> и нажать
<keycap>return</keycap>. После этого основная группа разработчиков
FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете
также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например,
вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para>
FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете
также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например,
вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para>
<para>Команда <command>forw</command> ошеломляюще похожа. Большим
отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете,
автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете
команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее
сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения,
выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее
сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение.
Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает
абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через
в точности такой же процесс посылки сообщения.</para>
отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете,
автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете
команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее
сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения,
выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее
сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение.
Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает
абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через
в точности такой же процесс посылки сообщения.</para>
<para>По команде <command>repl</command> будет делаться ответ на текущее
сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда
<command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и
заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы
заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует
адрес получателя. Также уже будет заполнена строка
<literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс
написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о
параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете
использовать параметры <parameter>all</parameter>,
<parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и
сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда
<command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и
заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы
заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует
адрес получателя. Также уже будет заполнена строка
<literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс
написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о
параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете
использовать параметры <parameter>all</parameter>,
<parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и
<parameter>me</parameter> после <option>-cc</option> для того, чтобы
<command>repl</command> автоматически добавила различные адреса к
<literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили,
<literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили,
что исходное сообщение не будет включаться. Это происходит, потому
что в большинстве настроек <application>MH</application> так
указано изначально.</para>
@ -747,16 +747,16 @@ Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
<command>comp</command> и <command>repl</command></title>
<para>Файл <filename>components</filename> обычно располагается в
каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать
этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и
каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать
этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и
отредактировать его так, чтобы он содержал то, что вы хотите. Это
достаточно простой файл. В начале файла расположены различные
почтовые заголовки, разделительная строка и больше ничего. Команда
<command>comp</command> просто копирует этот
файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы
можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок.
Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете
поместить следующее:</para>
файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы
можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок.
Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете
поместить следующее:</para>
<informalexample>
<screen>
@ -771,11 +771,11 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
<para>Тогда <application>MH</application> будет копировать этот файл
компонентов и передаст его в ваш редактор. Файл
<filename>components</filename> весьма прост. Если
вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в
этот файл <filename>components</filename>.</para>
вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в
этот файл <filename>components</filename>.</para>
<para>Файл <filename>replcomps</filename> несколько более сложен. По
умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para>
умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para>
<informalexample>
<screen>
@ -793,18 +793,18 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
<para>Он имеет такой же простой формат, как и файл
<filename>components</filename>, но содержит несколько дополнительных
форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет
место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией,
которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью
является <literal>%&lt;</literal>, которая означает условие если и
<literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного
сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано
следующим образом:</para>
форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет
место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией,
которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью
является <literal>%&lt;</literal>, которая означает условие если и
<literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного
сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано
следующим образом:</para>
<informalexample>
<screen>
%&lt;<emphasis remap=bf>if</emphasis> {reply-to}
<emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis>
<emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis>
то передать его в formataddr, %? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {from}
<emphasis remap=bf>взять адрес from</emphasis>,
%? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {sender}
@ -813,15 +813,15 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
<emphasis remap=bf>взять return-path из исходного сообщения</emphasis>,
%&gt; <emphasis remap=bf>endif</emphasis>.</screen>
</informalexample>
<para>Как вы можете видеть, форматирование <application>MH</application>
может быть достаточно сложным. Вы можете выяснить, что значат остальные
функции и переменные. Вся информация по написанию строк в таком формате
находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью
является то, что единожды создав собственный файл
находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью
является то, что единожды создав собственный файл
<filename>replcomps</filename>, вам не нужно больше его трогать. Ни
одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что
дает вам <application>MH</application>.</para>
одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что
дает вам <application>MH</application>.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

View file

@ -6,10 +6,11 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
$FreeBSD$
Original revision: 1.9
Original revision: 1.14
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % freebsd.urls.absolute "INCLUDE">
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
<!--
@ -56,8 +57,8 @@
полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых
библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля
исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен
широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно, скомпилированные
версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно,
скомпилированные версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят
широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para>
@ -70,28 +71,29 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Где
необходимо, возможно нужно убрать совместимость с
предыдущими старшими релизами, чтобы улучшить состояние &os;,
или, иногда убрать возможности, которые больше невозможно (или не нужно)
поддерживать.</para>
<para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Так как
новые функциональные возможности добавляются в &os;, а старые
&mdash; становятся невостребоваными или удаляются вообще, то
возникает иногда необходимость убрать совместимость с предыдущими
старшими релизами.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и
улучшение производительности и стабильности. Поддержание
совместимости между двумя младшими релизами приоритетно. Иногда
новые возможности могут быть добавлены в младший релиз, когда видно,
что другие цели не будут нарушены.</para>
улучшение производительности и стабильности. Поддержание двоичной
совместимости и совместимости исходных кодов между двумя младшими
релизами приоритетно. Иногда новые возможности могут быть
добавлены в младший релиз, когда видно, что другие цели не будут
нарушены.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Тем не менее, помните, что <literal>релиз</literal> - это
<para>Тем не менее, помните, что <quote>релиз</quote> - это
просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
которому присваивается конкретное имя (<literal>тэг</literal>).
которому присваивается конкретное имя (<emphasis>тэг</emphasis>).
(К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда продолжается
в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда
продолжается в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
</sect2>
<sect2 id="branches">
@ -101,8 +103,8 @@
(к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те
которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления в безопасности и
другие ошибки.</para>
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления
в безопасности и другие ошибки.</para>
<para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру,
<literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в
@ -145,9 +147,9 @@
позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция
портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо
из исходников, если условия лицензии позволяют такое
распространение (они называются <literal>порты</literal>),
распространение (они называются <emphasis>порты</emphasis>),
либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они
называются <literal>пакеты</literal>).</para>
называются <emphasis>пакеты</emphasis>).</para>
</sect2>
</sect1>
@ -201,24 +203,24 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало
очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния обратно
в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния
обратно в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые
новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование)
работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был
известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того факта,
что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил для их
нужд.</para>
известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того
факта, что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил
для их нужд.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило
разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать характеристики
(feautures) на версии, которую они сами не использовали, как первичную
платформу для разработки.</para>
разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать
характеристики (feautures) на версии, которую они сами
не использовали, как первичную платформу для разработки.</para>
</listitem>
<listitem>
@ -257,8 +259,8 @@
</itemizedlist>
<para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений,
также существует надежда, что меньше времени будет проводиться,
пытаясь заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, пытаясь
заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь
поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии);
и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок
@ -288,11 +290,6 @@
<para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последней
младшей версии каждой старшей версии;</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего
релиза каждой старшей версии;</para>
@ -300,9 +297,9 @@
<listitem>
<para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические
исправления ошибок для последних нескольких младших версий
каждой старшей версии (<firstterm>ветки улучшений в безопасности</firstterm>,
security branches).</para>
исправления ошибок для последних нескольких младших версий каждой
старшей версии (<firstterm>ветки улучшений
в безопасности</firstterm>, security branches).</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@ -311,12 +308,27 @@
части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за
имеющихся усилий добровольцев.</para>
<para>Заинтересованные читатели также могут посмотреть текущее
<ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule">расписание
подготовки релизов</ulink> и <ulink
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches">расписание веток
улучшений в безопасности</ulink>. Оба документа содержат более детальную
информацию по предпосылкам и разумные обоснования этих решений.</para>
<para>Заинтересованным читателям рекомендуется также просмотреть:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
<listitem>
<para>расписание подготовки релизов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
<listitem>
<para>расписание веток улучшений в безопасности</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Оба документа содержат более детальную информацию по предпосылкам
и разумные обоснования этих решений касательно поддерживаемых веток
и времени жизни каждой ветки.</para>
</sect1>
<sect1 id="decision-points">
@ -349,35 +361,39 @@
</listitem>
<listitem>
<para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе разработки &os;?</para>
<para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе
разработки &os;?</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем решении:</para>
<para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем
решении:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, вы нуждаетесь в
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, есть потребность в
самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и
не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно
захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal> релиз и
остаться с ним. В зависимости от ваших требований к безопасности, вы
можете следить за изменениями в эту ветку, по мере их появления.</para>
захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal>
релиз и остаться с ним. В зависимости от ваших требований
к безопасности, вы можете следить за изменениями в эту ветку,
по мере их появления.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота возможностей или
наилучшие уровни безопасности наиболее важны для вас, и вы желаете проводить
время, обновляясь, вы можете использовать последнюю
<literal>STABLE</literal> ветку.</para>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота
возможностей или наилучшие уровни безопасности наиболее важны
для вас, и вы желаете проводить время, обновляясь, вы можете
использовать последнюю <literal>STABLE</literal> ветку.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите
поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в
следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив
эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать, сделать
его самым лучшим релизом с уровнем качества выше среднего.</para>
эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать,
сделать его самым лучшим релизом с уровнем качества
выше среднего.</para>
</listitem>
<listitem>