MFen:
articles/contributing/article.sgml 1.508 --> 1.511 articles/cvs-freebsd/article.sgml 1.16 --> 1.17 articles/explaining-bsd/article.sgml 1.22 --> 1.24 articles/formatting-media/article.sgml 1.29 --> 1.31 articles/hubs/article.sgml 1.63 --> 1.70 articles/mailing-list-faq/article.sgml 1.7 --> 1.8 articles/mh/article.sgml 1.25 --> 1.26 articles/version-guide/article.sgml 1.9 --> 1.14 PR: docs/143735, docs/143737, docs/143739, docs/144097, docs/144098, docs/144099, docs/144100, docs/144102 Submitted by: Taras Korenko <ds@ukrhub.net>
This commit is contained in:
parent
7d3be2a7ae
commit
942bed1acc
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=35379
13 changed files with 1346 additions and 1240 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
contributing
custom-gcc
cvs-freebsd
explaining-bsd
formatting-media
geom-class
gjournal-desktop
hubs
mailing-list-faq
mh
version-guide
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.508
|
||||
Original revision: 1.511
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@
|
|||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и
|
||||
организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para>
|
||||
организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@
|
|||
|
||||
<sect1 id="contrib-what">
|
||||
<title>Что нужно</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся
|
||||
некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и
|
||||
запросов пользователей.</para>
|
||||
|
@ -86,113 +86,115 @@
|
|||
<title>Текущие задачи не для программистов</title>
|
||||
|
||||
<para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В
|
||||
Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты
|
||||
по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё
|
||||
время и желание учиться.</para>
|
||||
Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты
|
||||
по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё
|
||||
время и желание учиться.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Периодически читайте FAQ и Руководство. Если что-то описано
|
||||
плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
|
||||
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
|
||||
сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
|
||||
будет).</para>
|
||||
плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
|
||||
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
|
||||
сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
|
||||
будет).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык.
|
||||
Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
|
||||
перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
|
||||
переводы. Первым делом взгляните на <ulink
|
||||
Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
|
||||
перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
|
||||
переводы. Первым делом взгляните на <ulink
|
||||
url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по
|
||||
переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
|
||||
не призывают перевести все документы FreeBSD — как
|
||||
доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
|
||||
Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
|
||||
есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста,
|
||||
переведите инструкции по установке.</para>
|
||||
переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
|
||||
не призывают перевести все документы FreeBSD — как
|
||||
доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
|
||||
Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
|
||||
есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста,
|
||||
переведите инструкции по установке.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Время от времени (или даже регулярно) читайте &a.questions; и
|
||||
&ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать
|
||||
людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то
|
||||
новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми
|
||||
вам стоит поработать.</para>
|
||||
&ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать
|
||||
людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то
|
||||
новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми
|
||||
вам стоит поработать.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
|
||||
<title>Текущие задачи для программистов</title>
|
||||
<title>Текущие задачи для программистов</title>
|
||||
|
||||
<para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных
|
||||
затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого.
|
||||
Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для
|
||||
<quote>воскресных хакеров</quote>.</para>
|
||||
затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого.
|
||||
Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для
|
||||
<quote>воскресных хакеров</quote>.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим
|
||||
подключением к Internet, то существует машина <hostid
|
||||
подключением к Internet, то существует машина <hostid
|
||||
role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный
|
||||
релиз ежедневно—сейчас и всегда. Попробуйте установить
|
||||
самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
|
||||
обнаруженных при этом ошибках.</para>
|
||||
релиз ежедневно—сейчас и всегда. Попробуйте установить
|
||||
самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
|
||||
обнаруженных при этом ошибках.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Читайте &a.bugs;. Здесь может встретиться проблема, которую
|
||||
вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы
|
||||
можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить
|
||||
какую-то проблему самостоятельно.</para>
|
||||
вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы
|
||||
можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить
|
||||
какую-то проблему самостоятельно.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если вы знаете о существовании каких-либо исправлений ошибок,
|
||||
успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE
|
||||
после достаточно большого интервала времени (обычно несколько
|
||||
недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para>
|
||||
успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE
|
||||
после достаточно большого интервала времени (обычно несколько
|
||||
недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог
|
||||
<filename>src/contrib</filename> дерева исходных текстов.</para>
|
||||
<filename class="directory">src/contrib</filename> дерева
|
||||
исходных текстов.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Проверка актуальности кода в каталоге
|
||||
<filename>src/contrib</filename>.</para>
|
||||
<filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Построение из дерева исходных текстов (или её части) с
|
||||
включением режима дополнительных предупреждений, избавление от
|
||||
них.</para>
|
||||
включением режима дополнительных предупреждений, избавление от
|
||||
них.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Исправление предупреждений от портов, которые используют
|
||||
недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают
|
||||
файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para>
|
||||
недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают
|
||||
файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если вы создавали порты, пошлите ваши патчи авторам
|
||||
оригинального программного обеспечения (это упростит вам жизнь при
|
||||
выпуске следующей версии).</para>
|
||||
<para>Если вы создавали порты и вам приходилось делать специфичные
|
||||
для &os; исправления, пошлите ваши патчи авторам оригинального
|
||||
программного обеспечения (это упростит вам жизнь при выпуске
|
||||
следующей версии).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы
|
||||
можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
|
||||
можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
|
||||
url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия
|
||||
FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
|
||||
с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
|
||||
особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
|
||||
направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
|
||||
включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть
|
||||
ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para>
|
||||
FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
|
||||
с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
|
||||
особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
|
||||
направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
|
||||
включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть
|
||||
ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -205,26 +207,27 @@
|
|||
<title>Работа с базой сообщений об ошибках PR</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>база сообщений об ошибках</primary>
|
||||
<primary>база сообщений об ошибках</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список сообщений об ошибках
|
||||
FreeBSD</ulink> содержит все актуальные сообщения о проблемах и запросы
|
||||
на улучшения, которые были посланы пользователями FreeBSD. База данных
|
||||
PR содержит задачи как для программистов, так и не для них.
|
||||
Просмотрите открытые PR, найдите те, что привлекут ваше внимание.
|
||||
Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
|
||||
пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
|
||||
исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
|
||||
не содержать исправления.</para>
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
|
||||
сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные
|
||||
сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы
|
||||
пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для
|
||||
программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те,
|
||||
что привлекут ваше внимание.
|
||||
Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
|
||||
пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
|
||||
исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
|
||||
не содержать исправления.</para>
|
||||
|
||||
<para>Начните с тех PR, которые никому ещё не назначены. Если PR уже
|
||||
за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить,
|
||||
направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это
|
||||
PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней—у них уже может
|
||||
готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе
|
||||
обсудить.</para>
|
||||
за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить,
|
||||
направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это
|
||||
PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней—у них уже может
|
||||
готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе
|
||||
обсудить.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -249,59 +252,61 @@
|
|||
<title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title>
|
||||
|
||||
<para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического
|
||||
характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
|
||||
Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
|
||||
<emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
|
||||
список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
|
||||
характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
|
||||
Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
|
||||
<emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
|
||||
список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству
|
||||
FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
|
||||
других списках рассылки.</para>
|
||||
|
||||
FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
|
||||
других списках рассылки.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное
|
||||
исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
|
||||
&man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
|
||||
Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
|
||||
об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
|
||||
патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
|
||||
исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
|
||||
сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
|
||||
технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
|
||||
преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
|
||||
Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше их упаковать и обработать
|
||||
архив утилитой &man.uuencode.1;.</para>
|
||||
исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
|
||||
&man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
|
||||
Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
|
||||
об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
|
||||
патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
|
||||
исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
|
||||
сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
|
||||
технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
|
||||
преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
|
||||
Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше включать их в сообщение
|
||||
в сжатом виде, для чего упакуйте их (например, при помощи
|
||||
&man.gzip.1; или &man.bzip2.1;) и обработайте архив утилитой
|
||||
&man.uuencode.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер
|
||||
для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
|
||||
дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте
|
||||
на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например,
|
||||
<literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом
|
||||
сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para>
|
||||
для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
|
||||
дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте
|
||||
на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например,
|
||||
<literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом
|
||||
сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы не получили подтверждения в течение разумного периода
|
||||
времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к
|
||||
электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться
|
||||
командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
|
||||
сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
|
||||
времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к
|
||||
электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться
|
||||
командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
|
||||
сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Прочтите также <ulink
|
||||
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
|
||||
чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
|
||||
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
|
||||
чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Изменения в документации</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>посылка документации</primary>
|
||||
<primary>посылка документации</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста,
|
||||
посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
|
||||
Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
|
||||
инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
|
||||
самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
|
||||
о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
|
||||
пожеланиях</link>.</para>
|
||||
посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
|
||||
Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
|
||||
инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
|
||||
самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
|
||||
о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
|
||||
пожеланиях</link>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
@ -310,163 +315,166 @@
|
|||
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Добавление нового исходного кода или внесение изменений в
|
||||
существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от
|
||||
того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD.
|
||||
Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
|
||||
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
|
||||
способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
|
||||
Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
|
||||
Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
|
||||
о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
|
||||
существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от
|
||||
того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD.
|
||||
Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
|
||||
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
|
||||
способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
|
||||
Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
|
||||
Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
|
||||
о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то
|
||||
ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком
|
||||
большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой
|
||||
риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
|
||||
в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
|
||||
ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком
|
||||
большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой
|
||||
риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
|
||||
в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
|
||||
|
||||
<para>Предположим, что вы смогли получить получить актуальные исходные
|
||||
тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
|
||||
является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
|
||||
посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
|
||||
помощи команды &man.diff.1;.</para>
|
||||
<para>Предположим, что вы смогли получить актуальные исходные
|
||||
тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
|
||||
является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
|
||||
посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
|
||||
помощи команды &man.diff.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Предпочтительным форматом &man.diff.1; для посылки патчей является
|
||||
унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
|
||||
-u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
|
||||
блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
|
||||
-c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
|
||||
предпочтительным.</para>
|
||||
унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
|
||||
-u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
|
||||
блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
|
||||
-c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
|
||||
предпочтительным.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>diff</command></primary>
|
||||
<primary><command>diff</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>К примеру:</para>
|
||||
|
||||
<para>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
или
|
||||
<para>или</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного файла
|
||||
с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
|
||||
<para>будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного
|
||||
файла с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
|
||||
|
||||
<para>Подобным же образом
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
или
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
<para>Подобным же образом</para>
|
||||
|
||||
сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>или</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
|
||||
|
||||
<para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
|
||||
команде &man.diff.1;.</para>
|
||||
команде &man.diff.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>После того, как вы получили набор diff-файлов (которые вы можете
|
||||
протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
|
||||
включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как
|
||||
это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об
|
||||
ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis>
|
||||
diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам
|
||||
очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей
|
||||
занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в
|
||||
базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку,
|
||||
включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para>
|
||||
протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
|
||||
включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как
|
||||
это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об
|
||||
ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis>
|
||||
diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам
|
||||
очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей
|
||||
занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в
|
||||
базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку,
|
||||
включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>uuencode</command></primary>
|
||||
<primary><command>uuencode</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Если вы считаете, что это нужно (к примеру, вы добавляли, удаляли
|
||||
или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в
|
||||
или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в
|
||||
<command>tar</command>-файл и обработайте его программой
|
||||
&man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
|
||||
&man.shar.1;.</para>
|
||||
&man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
|
||||
&man.shar.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным
|
||||
(например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
|
||||
относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
|
||||
тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
|
||||
рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
|
||||
(например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
|
||||
относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
|
||||
тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
|
||||
рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
|
||||
&a.core; участвует гораздо меньшее количество людей, которые выполняют
|
||||
основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
|
||||
также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно
|
||||
посылать только в случае действительной необходимости.</para>
|
||||
основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
|
||||
также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно
|
||||
посылать только в случае действительной необходимости.</para>
|
||||
|
||||
<para>Пожалуйста, обратитесь к справке по &man.intro.9; и &man.style.9;
|
||||
для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся,
|
||||
что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как
|
||||
прислать нам свой код.</para>
|
||||
для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся,
|
||||
что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как
|
||||
прислать нам свой код.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Новый код или большие дополнительные пакеты</title>
|
||||
|
||||
<para>В случае значительного объёма присланного вами кода и
|
||||
соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции,
|
||||
становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде
|
||||
tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или
|
||||
FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к
|
||||
Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке
|
||||
FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para>
|
||||
соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции,
|
||||
становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде
|
||||
tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или
|
||||
FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к
|
||||
Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке
|
||||
FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para>
|
||||
|
||||
<para>При работе с большим объёмом кода неизбежно возникает вопрос о
|
||||
соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для
|
||||
кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para>
|
||||
соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для
|
||||
кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Лицензионное соглашение BSD. Оно является самым
|
||||
предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных
|
||||
условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих
|
||||
компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против
|
||||
коммерческого использования, но активно популяризирует такое
|
||||
пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно
|
||||
запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para>
|
||||
предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных
|
||||
условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих
|
||||
компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против
|
||||
коммерческого использования, но активно популяризирует такое
|
||||
пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно
|
||||
запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>GPL</primary>
|
||||
<see>GNU General Public License</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>GPL</primary>
|
||||
<see>GNU General Public License</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>GNU General Public License, или <quote>GPL</quote>. Это
|
||||
лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма
|
||||
требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается
|
||||
использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное
|
||||
превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты
|
||||
форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от
|
||||
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
|
||||
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
|
||||
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
|
||||
<filename>/sys/gnu</filename> или
|
||||
<filename>/usr/src/gnu</filename>, и поэтому легко идентифицируется
|
||||
всяким, для кого GPL представляет проблему.</para>
|
||||
лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма
|
||||
требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается
|
||||
использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное
|
||||
превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты
|
||||
форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от
|
||||
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
|
||||
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
|
||||
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
|
||||
<filename class="directory">/sys/gnu</filename> или
|
||||
<filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
|
||||
легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет
|
||||
проблему.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para>Разработки, подпадающие под действие других типов лицензионных
|
||||
соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием
|
||||
решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые
|
||||
распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных
|
||||
соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается
|
||||
распространять подобные изменения по собственным каналам.</para>
|
||||
соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием
|
||||
решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые
|
||||
распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных
|
||||
соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается
|
||||
распространять подобные изменения по собственным каналам.</para>
|
||||
|
||||
<para>Для того, чтобы на вашу работу распространялись условия
|
||||
лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите
|
||||
следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами,
|
||||
которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal>
|
||||
соответствующей информацией:</para>
|
||||
лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите
|
||||
следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами,
|
||||
которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal>
|
||||
соответствующей информацией:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Copyright (c) %%полные_номера_годов%%
|
||||
%%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%.
|
||||
%%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%.
|
||||
All rights reserved.
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
|
||||
|
@ -490,32 +498,32 @@ THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
|
|||
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
|
||||
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
$Id$</programlisting>
|
||||
$Id$</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Для вашего удобства копия этого текста размещена в файле
|
||||
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.
|
||||
</para>
|
||||
</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Деньги, оборудование или Internet-доступ</title>
|
||||
|
||||
<para>Мы всегда с удовольствием примем материальную помощь, нужную для
|
||||
дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте,
|
||||
типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная
|
||||
передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка
|
||||
поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
|
||||
средств для самостоятельного его приобретения.</para>
|
||||
дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте,
|
||||
типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная
|
||||
передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка
|
||||
поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
|
||||
средств для самостоятельного его приобретения.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title><anchor id="donations">Финансовая помощь</title>
|
||||
|
||||
<para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией,
|
||||
освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей
|
||||
Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно
|
||||
освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы
|
||||
безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются
|
||||
из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para>
|
||||
освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей
|
||||
Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно
|
||||
освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы
|
||||
безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются
|
||||
из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para>
|
||||
|
||||
<para>Финансовая помощь может быть направлена в виде чеков на адрес:
|
||||
<address>
|
||||
|
@ -527,44 +535,44 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
|||
</para>
|
||||
|
||||
<para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web
|
||||
по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
|
||||
<ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
|
||||
Фонда.</para>
|
||||
по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
|
||||
<ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
|
||||
Фонда.</para>
|
||||
|
||||
<para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на
|
||||
странице, содержащей <ulink
|
||||
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
|
||||
вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
|
||||
обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
|
||||
странице, содержащей <ulink
|
||||
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
|
||||
вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
|
||||
обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
|
||||
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Помощь в виде оборудования</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования,
|
||||
которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
|
||||
передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
|
||||
которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
|
||||
передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
|
||||
url="&url.base;/donations/">Руководству Центра
|
||||
пожертвований</ulink>.</para>
|
||||
пожертвований</ulink>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Помощь в виде доступа в Internet</title>
|
||||
|
||||
<para>Мы всегда воспользуемся новым зеркалирующим сервером для FTP, WWW
|
||||
или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
|
||||
такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
|
||||
или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
|
||||
такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
|
||||
url="&url.articles.hubs;/index.html">зеркалировании FreeBSD</ulink>
|
||||
для получения более полной информации.</para>
|
||||
для получения более полной информации.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
<!--
|
||||
Local Variables:
|
||||
mode: sgml
|
||||
sgml-indent-data: t
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,9 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Original revision: 1.1
|
||||
#
|
||||
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original Revision: 1.2
|
||||
Original revision: 1.2
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.16
|
||||
Original revision: 1.17
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -91,7 +91,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Результатом ее выполнения будет созданный
|
||||
<application>CVS</application> служебный
|
||||
каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
|
||||
каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
|
||||
настройка.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -117,25 +117,25 @@
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Получение исходных текстов</title>
|
||||
|
||||
<para>Теперь вам нужно получить каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename> из
|
||||
<para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из
|
||||
хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного
|
||||
зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink
|
||||
url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
|
||||
Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем
|
||||
полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Копирование скриптов FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
<para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
|
||||
<application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться
|
||||
импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими
|
||||
версиями. Однако при этом оказывается, что
|
||||
<application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при
|
||||
импортировании исходных текстов в каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename>
|
||||
импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>
|
||||
она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в
|
||||
этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования,
|
||||
при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему
|
||||
параграфу—результат один и тот же. Просто поместите ваш
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
|
||||
локальных (неизмененных) копий:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput>
|
||||
|
@ -295,7 +295,7 @@
|
|||
исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот
|
||||
файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут
|
||||
иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим
|
||||
решением может оказаться исключение <filename role="directory">CVSROOT/</filename>
|
||||
решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename>
|
||||
из проверки заголовков.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -500,7 +500,7 @@
|
|||
<para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по
|
||||
своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с
|
||||
каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите
|
||||
сохраняется в подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename>
|
||||
сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename>
|
||||
в указанном файле.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -533,7 +533,7 @@
|
|||
<literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с
|
||||
<literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика
|
||||
(wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
|
||||
они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит
|
||||
позже.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -575,8 +575,8 @@
|
|||
<para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как
|
||||
закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов
|
||||
могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в
|
||||
подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename> каталога
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
|
||||
подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
|
||||
что выполните следующее:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput>
|
||||
|
@ -586,7 +586,7 @@
|
|||
|
||||
<para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит
|
||||
ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
|
||||
того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами
|
||||
себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а
|
||||
затем выполните следующее:</para>
|
||||
|
@ -615,8 +615,8 @@
|
|||
|
||||
<para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку,
|
||||
в которой также используются файлы из подкаталога
|
||||
<filename>freebsd</filename> каталога FreeBSD
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
|
||||
<filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
|
||||
количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе.
|
||||
Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют
|
||||
правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@
|
|||
проверить правильность установки группы при выполнении коммита.
|
||||
Исходные тексты для этого размещены в
|
||||
<filename>cvswrap.c</filename> из вашего
|
||||
<filename role="directory">CVSROOT</filename>.</para>
|
||||
<filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для
|
||||
включения правильных путей:</para>
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.22
|
||||
Original revision: 1.24
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -29,9 +29,12 @@
|
|||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.amd;
|
||||
&tm-attrib.apple;
|
||||
&tm-attrib.intel;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.sparc;
|
||||
&tm-attrib.sun;
|
||||
&tm-attrib.unix;
|
||||
&tm-attrib.xfree86;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
@ -111,7 +114,7 @@
|
|||
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
|
||||
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
|
||||
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
|
||||
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para>
|
||||
например, <application>GNOME</application> или <application>KDE</application>, хотя обе они доступны.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -151,7 +154,7 @@
|
|||
в составе 4.2BSD в 1982 году.</para>
|
||||
|
||||
<para>В течение восьмидесятых годов образовалось несколько
|
||||
компаний по производству рабочих станций. Многие из них
|
||||
компаний по производству рабочих станций. Многие из них
|
||||
предпочли купить лицензию на &unix;, нежели разрабатывать своё ПО
|
||||
с нуля. Следует отметить компанию Sun, которая поступила именно
|
||||
таким образом и на основе 4.2BSD выпустила свою операционную
|
||||
|
@ -170,7 +173,7 @@
|
|||
следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование
|
||||
CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших
|
||||
членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого
|
||||
кода AT&T. В концов концов это удалось, и так появилась на
|
||||
кода AT&T. В концe концов это удалось, и так появилась на
|
||||
свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или
|
||||
<emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной
|
||||
операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один
|
||||
|
@ -185,7 +188,7 @@
|
|||
BSD/OS.</para>
|
||||
|
||||
<para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной
|
||||
системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
|
||||
системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
|
||||
url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink
|
||||
url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально
|
||||
разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во
|
||||
|
@ -230,7 +233,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>В 1992 году компания AT&T подала в суд на <ulink
|
||||
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
|
||||
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
|
||||
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
|
||||
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&T.
|
||||
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
|
||||
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
|
||||
|
@ -408,7 +411,7 @@
|
|||
номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует
|
||||
чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру
|
||||
однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во
|
||||
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
|
||||
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
|
||||
нумерует разрабатываемую версию
|
||||
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
|
||||
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
|
||||
|
@ -442,7 +445,7 @@
|
|||
дерева исходников, которые называются соответственно
|
||||
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
|
||||
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
|
||||
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
|
||||
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
|
||||
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
|
||||
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
|
||||
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
|
||||
|
@ -472,7 +475,7 @@
|
|||
и простоту в использовании конечными пользователями.
|
||||
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
|
||||
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
|
||||
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
|
||||
процессоров &i386; (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
|
||||
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
|
||||
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
|
||||
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
|
||||
|
@ -486,14 +489,14 @@
|
|||
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
|
||||
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
|
||||
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
|
||||
не-Intel аппаратуры.</para>
|
||||
не-&intel; аппаратуры.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
|
||||
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
|
||||
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
|
||||
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
|
||||
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
|
||||
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
|
||||
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
|
||||
выбирают организации, для которых очень важна защита
|
||||
информации, например банки, фондовые биржи и различные
|
||||
|
@ -595,7 +598,7 @@
|
|||
<para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому
|
||||
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
|
||||
|
||||
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
|
||||
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
|
||||
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.29
|
||||
Original revision: 1.31
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -48,10 +48,10 @@
|
|||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Этот документ описывает, как разбить на слайсы, разделы и
|
||||
отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с
|
||||
FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и
|
||||
должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD
|
||||
версии 4.</para>
|
||||
отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с
|
||||
FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и
|
||||
должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD
|
||||
версии 4.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
|
@ -62,60 +62,60 @@
|
|||
<title>Обзор</title>
|
||||
|
||||
<para>Успешное выполнение добавления дисков в существующую систему
|
||||
является признаком опытности системного администратора. Разбиение на
|
||||
слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе
|
||||
команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое
|
||||
диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан
|
||||
в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью,
|
||||
усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall)
|
||||
весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para>
|
||||
является признаком опытности системного администратора. Разбиение на
|
||||
слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе
|
||||
команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое
|
||||
диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан
|
||||
в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью,
|
||||
усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall)
|
||||
весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Существуют два режима форматирования диска:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>режим обеспечения совместимости</firstterm>:
|
||||
Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую
|
||||
можно использовать с другими операционными системами.</para>
|
||||
Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую
|
||||
можно использовать с другими операционными системами.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>режим эксклюзивного использования</firstterm>,
|
||||
иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>:
|
||||
Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс
|
||||
добавления дисков, но другие операционные системы не смогут
|
||||
работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к
|
||||
опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим
|
||||
способом.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>:
|
||||
Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс
|
||||
добавления дисков, но другие операционные системы не смогут
|
||||
работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к
|
||||
опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим
|
||||
способом.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>В большинстве случаев эксклюзивный режим является самым простым в
|
||||
использовании с существующими системами, так как новый диск, как
|
||||
правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим
|
||||
обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих
|
||||
установках ценой большей сложности.</para>
|
||||
использовании с существующими системами, так как новый диск, как
|
||||
правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим
|
||||
обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих
|
||||
установках ценой большей сложности.</para>
|
||||
|
||||
<para>Кроме выбора режима, имеются два способа разбиения диска на слайсы.
|
||||
Один заключается в использовании инструмента установки системы
|
||||
<command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние
|
||||
версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения
|
||||
установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая
|
||||
доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать
|
||||
изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном
|
||||
диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в
|
||||
ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима
|
||||
эксклюзивного использования используются только три или четыре команды,
|
||||
хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para>
|
||||
Один заключается в использовании инструмента установки системы
|
||||
<command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние
|
||||
версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения
|
||||
установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая
|
||||
доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать
|
||||
изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном
|
||||
диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в
|
||||
ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима
|
||||
эксклюзивного использования используются только три или четыре команды,
|
||||
хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Определения</title>
|
||||
|
||||
<para>За века существования управления дисками в &unix; было придумано
|
||||
много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны
|
||||
определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во
|
||||
FreeBSD вообще.</para>
|
||||
много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны
|
||||
определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во
|
||||
FreeBSD вообще.</para>
|
||||
|
||||
<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for
|
||||
now. -->
|
||||
|
@ -123,22 +123,22 @@ now. -->
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>режим обеспечения совместимости: Разбиение диска так, что на
|
||||
нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими
|
||||
операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного
|
||||
использования.</para>
|
||||
нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими
|
||||
операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного
|
||||
использования.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>(опасный) режим эксклюзивного использования: Форматирование
|
||||
диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс
|
||||
добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы
|
||||
не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения
|
||||
совместимости.</para>
|
||||
диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс
|
||||
добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы
|
||||
не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения
|
||||
совместимости.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>диск: жесткие диски, компакт-диски, магнито-оптические и
|
||||
съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами
|
||||
съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами
|
||||
хранения, наиболее часто используемыми в наши дни. Основной
|
||||
принцип их работы заключается в том, что несколько крутящихся дисков
|
||||
раскручиваются моторчиком, в то время как головка, движущаяся по
|
||||
|
@ -151,24 +151,24 @@ now. -->
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>слайс: Часть диска. На одном диске по стандартам PC может
|
||||
располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из
|
||||
последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах
|
||||
записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую
|
||||
системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица
|
||||
слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов
|
||||
располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из
|
||||
последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах
|
||||
записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую
|
||||
системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица
|
||||
слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов
|
||||
(<quote>Partition Table</quote>). Управляется утилитой fdisk.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>раздел: Часть слайса. Обычно используется для обозначения
|
||||
частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область
|
||||
подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой
|
||||
частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область
|
||||
подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой
|
||||
disklabel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>сектор: Самая малая часть диска. Один сектор, как правило,
|
||||
хранит 512 байт данных.</para>
|
||||
хранит 512 байт данных.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -177,34 +177,34 @@ now. -->
|
|||
<title>Предостережения & Ловушки</title>
|
||||
|
||||
<para>Подготовка диска не является простым процессом. Весьма возможно
|
||||
уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть
|
||||
аккуратным.</para>
|
||||
уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть
|
||||
аккуратным.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Тщательно проверяйте свою работу.</emphasis> Очень
|
||||
просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими
|
||||
командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при
|
||||
загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para>
|
||||
просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими
|
||||
командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при
|
||||
загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para>
|
||||
|
||||
<para>Излишне говорить, что мы не отвечаем за какую бы то ни было порчу
|
||||
данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте
|
||||
на свой страх и риск!</para>
|
||||
данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте
|
||||
на свой страх и риск!</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title>
|
||||
|
||||
<para>Сменные диски могут отформатированы точно так же, как обычные
|
||||
жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
|
||||
привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
|
||||
вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
|
||||
присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает
|
||||
<para>Сменные диски могут быть отформатированы точно так же, как обычные
|
||||
жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
|
||||
привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
|
||||
вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
|
||||
присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Can't get the size</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
то диска в устройстве нет. В таком случае вам нужно перезапустить
|
||||
машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para>
|
||||
машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -215,22 +215,22 @@ now. -->
|
|||
<title>Введение</title>
|
||||
|
||||
<para>В этом разделе подробно описано, как сделать диски полностью
|
||||
предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски,
|
||||
подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть
|
||||
загрузочными в архитектуре PC.</para>
|
||||
предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски,
|
||||
подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть
|
||||
загрузочными в архитектуре PC.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Подготовка дисков в режиме эксклюзивного использования при помощи
|
||||
утилиты sysinstall</title>
|
||||
утилиты sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<para><command>/stand/sysinstall</command>, программа установки системы,
|
||||
в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс
|
||||
подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel,
|
||||
встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим
|
||||
пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при
|
||||
разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый
|
||||
простой способ подготовки дисков.</para>
|
||||
в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс
|
||||
подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel,
|
||||
встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим
|
||||
пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при
|
||||
разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый
|
||||
простой способ подготовки дисков.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -238,7 +238,7 @@ now. -->
|
|||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
в командной строке.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -253,31 +253,18 @@ now. -->
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления
|
||||
курсором <keycap>пробела</keycap>.</para>
|
||||
курсором и клавиши <keycap>пробела</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Если вы используете этот диск полностью для FreeBSD, выберите
|
||||
<command>A</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Когда будет выдано сообщение:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
|
||||
cooperative with any future possible operating systems on the
|
||||
drive(s)?</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
ответьте <command>No</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это
|
||||
сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выберите <command>Write</command>.</para>
|
||||
|
@ -285,12 +272,25 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>При выдаче предупреждения Writing on installed systems,
|
||||
ответьте <command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
ответьте <command>Yes</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Когда будет задан вопрос по поводу установки менеджера
|
||||
загрузки, выберите <command>None</command>, тем самым оставив
|
||||
MBR без изменений. Это необходимо лишь при новой инсталляции
|
||||
&os; если не планируется установка диска в другую машину.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Нажмите <keycap>ENTER</keycap> в ответ на сообщение
|
||||
<quote>Wrote FDISK partition information out
|
||||
successfully</quote>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK
|
||||
и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
|
||||
и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -299,16 +299,16 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Разметьте диск так, как это нужно. Для работы с единственным
|
||||
разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите
|
||||
размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите
|
||||
точку монтирования (которая не используется).</para>
|
||||
разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите
|
||||
размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите
|
||||
точку монтирования (которая не используется).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Нажмите <command>W</command>, когда все закончите и захотите
|
||||
продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не
|
||||
указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!).
|
||||
Вы получите сообщение об ошибке:
|
||||
продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не
|
||||
указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!).
|
||||
Вы получите сообщение об ошибке:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
|
@ -319,17 +319,17 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выйдите по нескольким нажатиям клавиши
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Подготовка диска к использованию в эксклюзивном режиме из
|
||||
командной строки</title>
|
||||
командной строки</title>
|
||||
|
||||
<para>Выполните следующие команды, заменяя <devicename>ad2</devicename> на имя вашего
|
||||
диска.</para>
|
||||
диска.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Если вам нужно отредактировать метку диска для создания нескольких
|
||||
разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para>
|
||||
разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -363,16 +363,16 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
<title>Введение</title>
|
||||
|
||||
<para>При подготовке дисков для использования в эксклюзивном режиме проще
|
||||
всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при
|
||||
подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита
|
||||
командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания
|
||||
устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков
|
||||
для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para>
|
||||
всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при
|
||||
подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита
|
||||
командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания
|
||||
устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков
|
||||
для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Подготовка дисков, используемых в режиме совместимости, при помощи
|
||||
sysinstall</title>
|
||||
sysinstall</title>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -380,7 +380,7 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
в командной строке.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -395,13 +395,13 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выберите диск для работы при помощи клавиш управления курсором
|
||||
и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para>
|
||||
и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Если вы собираетесь использовать для FreeBSD весь диск, нажмите
|
||||
<command>A</command>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Когда будет выдан вопрос:
|
||||
|
@ -422,8 +422,8 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Когда будет выдано диалоговое окно для установки менеджера
|
||||
загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>,
|
||||
а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para>
|
||||
загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>,
|
||||
а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
|
@ -433,26 +433,26 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
<step>
|
||||
<para>После выдачи предупреждения о менеджере загрузки, выберите
|
||||
<command>None</command> снова.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выберите пункт <command>Label</command> из меню Index.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Разметьте диск так, как вам нужно. В случае единственного
|
||||
раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой
|
||||
системы и точку монтирования (которая не будет
|
||||
использоваться).</para>
|
||||
</step>
|
||||
раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой
|
||||
системы и точку монтирования (которая не будет
|
||||
использоваться).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Файловая система будет вновь создана, если вы не задали
|
||||
обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых
|
||||
разделов!). Вы получите сообщение об ошибке:
|
||||
обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых
|
||||
разделов!). Вы получите сообщение об ошибке:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
Проигнорируйте его.</para>
|
||||
|
@ -460,7 +460,7 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Выйдите, последовательно нажимая
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
|
||||
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
|
||||
|
@ -475,45 +475,45 @@ drive(s)?</screen>
|
|||
<title>Добавление пространства для подкачки</title>
|
||||
|
||||
<para>При росте системы может расти и требование к объему виртуальной
|
||||
памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае
|
||||
уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить
|
||||
новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para>
|
||||
памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае
|
||||
уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить
|
||||
новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para>
|
||||
|
||||
<para>Для добавления пространства подкачки при добавлении диска к
|
||||
системе:</para>
|
||||
системе:</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>При разбиении диска на разделы, отредактируйте метку диска,
|
||||
выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток
|
||||
распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры
|
||||
указываются в блоках по 512 байт.</para>
|
||||
выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток
|
||||
распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры
|
||||
указываются в блоках по 512 байт.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>При создании новых файловых систем на диске, НЕ делайте этого
|
||||
для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых
|
||||
систем для разделов, не содержащих пространство для
|
||||
подкачки.</para>
|
||||
</step>
|
||||
для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых
|
||||
систем для разделов, не содержащих пространство для
|
||||
подкачки.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Добавьте такую строчку в файл
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
||||
<filename>/etc/fstab</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<programlisting>
|
||||
/dev/ad0b none swap sw 0 0
|
||||
</programlisting>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Замените здесь <filename>/dev/ad0b</filename> на имя устройства с только что
|
||||
добавленным пространством.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Чтобы сделать пространство для подкачки немедленно доступным,
|
||||
воспользуйтесь командой <command>swapon</command>.
|
||||
воспользуйтесь командой <command>swapon</command>.
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput>
|
||||
|
@ -550,22 +550,22 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
|||
(<email>stanb@awod.com</email>) </para>
|
||||
|
||||
<para>Драйвер CCD (Concatenated Disk Driver) позволяет вам использовать
|
||||
несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может
|
||||
повысить производительность через распределение операций чтения и
|
||||
записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы
|
||||
несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может
|
||||
повысить производительность через распределение операций чтения и
|
||||
записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы
|
||||
&man.ccd.4; и &man.ccdconfig.8; или к <ulink
|
||||
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице
|
||||
CCD</ulink> для получения подробной информации.</para>
|
||||
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице
|
||||
CCD</ulink> для получения подробной информации.</para>
|
||||
|
||||
<para>Вам больше не нужно компилировать специальное ядро для
|
||||
использования ccd. Когда вы запускаете команду
|
||||
<command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в
|
||||
ядре нет поддержки CCD.</para>
|
||||
использования ccd. Когда вы запускаете команду
|
||||
<command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в
|
||||
ядре нет поддержки CCD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Вы можете строить объединенные диски в разделах типа
|
||||
<emphasis>4.2BSD</emphasis>. Если вы хотите использовать весь диск, то
|
||||
вам все равно нужно создать новый раздел. Например,
|
||||
<userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para>
|
||||
вам все равно нужно создать новый раздел. Например,
|
||||
<userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -574,9 +574,9 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Вы не сможете использовать раздел <emphasis>c</emphasis> для CCD,
|
||||
так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого
|
||||
создайте новый раздел точно такого же размера, но типа
|
||||
<emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
|
||||
так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого
|
||||
создайте новый раздел точно такого же размера, но типа
|
||||
<emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -586,13 +586,13 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Для создания нового CCD выполните следующие команды. Здесь
|
||||
описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте
|
||||
устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски
|
||||
должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para>
|
||||
описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте
|
||||
устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски
|
||||
должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKDEV ccd0</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
|
||||
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>
|
||||
|
@ -611,15 +611,15 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Значение 273 задает размер блока данных. Это число секторов диска,
|
||||
(каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен
|
||||
по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para>
|
||||
(каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен
|
||||
по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para>
|
||||
|
||||
<para>Теперь вы можете смонтировать и использовать ваш CCD через
|
||||
устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
|
||||
устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Более мощной и гибкой альтернативой для CCD является Vinum.
|
||||
Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице
|
||||
проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para>
|
||||
Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице
|
||||
проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -632,9 +632,9 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) за
|
||||
понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного
|
||||
использования, которое я постоянно использую в списке рассылки
|
||||
FreeBSD-questions.</para>
|
||||
понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного
|
||||
использования, которое я постоянно использую в списке рассылки
|
||||
FreeBSD-questions.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -644,8 +644,8 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) за создание
|
||||
примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего
|
||||
написан этот документ.</para>
|
||||
примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего
|
||||
написан этот документ.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,9 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Writing a GEOM Class
|
||||
#
|
||||
# Original revision: 1.1
|
||||
#
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru$
|
||||
Original Revision: 1.8
|
||||
Original revision: 1.8
|
||||
-->
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
%articles.ent;
|
||||
|
|
|
@ -2,6 +2,9 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC
|
||||
#
|
||||
# Original revision: 1.1
|
||||
#
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.7
|
||||
Original revision: 1.8
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
|
||||
конкретного списка рассылки.
|
||||
<ulink url="&url.base;/support.html#mailing-list-languages">
|
||||
<ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html">
|
||||
Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
|
||||
|
||||
<para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.25
|
||||
Original revision: 1.26
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@
|
|||
<!--
|
||||
<para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
|
||||
(<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
|
||||
-->
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para>
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@
|
|||
<para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD
|
||||
установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали
|
||||
систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application>
|
||||
можете выполнить такую команду:>
|
||||
можете выполнить такую команду:
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen>
|
||||
|
@ -131,7 +131,7 @@
|
|||
|
||||
<sect2 id="inc">
|
||||
<title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>—чтение
|
||||
новой почты или проверка ее наличия</title>
|
||||
новой почты или проверка ее наличия</title>
|
||||
|
||||
<para>Если вы просто наберете <userinput>inc</userinput> и нажмете
|
||||
<keycap>return</keycap>, то начнете работать с <application>MH</application>.
|
||||
|
@ -139,27 +139,27 @@
|
|||
вашу учетную запись для использования настроек <application>MH</application>
|
||||
по умолчанию и запросит создание каталога <filename>Mail</filename> в вашем
|
||||
домашнем каталоге. Если у вас имеется почта, ожидающая сгрузки, вы увидите
|
||||
нечто вроде следующего:</para>
|
||||
нечто вроде следующего:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
29 01/15 Doug White Re: Another Failed to boot problem<<On Mon, 15 J
|
||||
30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1<<> Do you want a library instead of
|
||||
30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1<<> Do you want a library instead of
|
||||
31 01/16 Bruce Evans Re: location of bad144 table<<>> >It would appea
|
||||
32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up<<> Anyway, mrouted won't run, ev
|
||||
32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up<<> Anyway, mrouted won't run, ev
|
||||
33 01/16 Michael Smith Re: FBSD 2.1<<Nate Williams stands accused of sa</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Это то же самое, что вы увидите при выполнении команды
|
||||
<command>scan</command> (смотрите <xref linkend="scan">). Если вы
|
||||
просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она
|
||||
проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая
|
||||
предназначается вам.</para>
|
||||
просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она
|
||||
проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая
|
||||
предназначается вам.</para>
|
||||
|
||||
<para>Многим нравится для получения своей электронной почты использовать
|
||||
протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения
|
||||
протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения
|
||||
вашей электронной почты. Вам нужно передать команде <command>inc</command> несколько
|
||||
аргументов командной строки.</para>
|
||||
аргументов командной строки.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -169,53 +169,53 @@
|
|||
|
||||
<para>Это укажет команде <command>inc</command> на соединение с
|
||||
<parameter>mail.pop.org</parameter> для сгрузки вашей электронной
|
||||
почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе
|
||||
почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе
|
||||
<replaceable>username</replaceable>. Параметр <option>-norpop</option>
|
||||
указывает команде <command>inc</command> на использование обычного POP3
|
||||
для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application>
|
||||
для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application>
|
||||
имеется поддержка нескольких разновидностей POP. Более чем вероятно, что
|
||||
вам никогда не придется ими пользоваться. Хотя с <command>inc</command>
|
||||
вы можете выполнять более сложные действия, такие, как проверка
|
||||
файлов и сканирование формата файлов, это позволит вам начать работу.</para>
|
||||
|
||||
<para>Команда <command>msgchk</command> используется для получения
|
||||
информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command>
|
||||
воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и
|
||||
<option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
|
||||
информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command>
|
||||
воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и
|
||||
<option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="show">
|
||||
<title><command>show</command>, <command>next</command> и
|
||||
<command>prev</command>—вывод и передвижение по электронной
|
||||
почте</title>
|
||||
почте</title>
|
||||
|
||||
<para><command>show</command> выводит письмо в вашей текущем почтовом
|
||||
ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command>
|
||||
незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и
|
||||
ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command>
|
||||
незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и
|
||||
нажмете <keycap>return</keycap>, то она выдаст текущее сообщение. Вы
|
||||
можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para>
|
||||
можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>show 32 45 56</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>По этой команде выведутся сообщения с номерами 32, 45 и 56 друг за
|
||||
другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда
|
||||
другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда
|
||||
<command>show</command> в основном выполняет команду
|
||||
<command>more</command> над сообщением электронной почты.</para>
|
||||
<command>more</command> над сообщением электронной почты.</para>
|
||||
|
||||
<para><command>next</command> используется для перехода к следующему
|
||||
сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему
|
||||
сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды
|
||||
<command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению
|
||||
оно будет автоматически выведено на экран.</para>
|
||||
сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему
|
||||
сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды
|
||||
<command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению
|
||||
оно будет автоматически выведено на экран.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="scan">
|
||||
<title><command>scan</command>—сканирование ваших сообщений</title>
|
||||
|
||||
<para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем
|
||||
текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда
|
||||
текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда
|
||||
<command>scan</command>.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
|
@ -234,7 +234,7 @@
|
|||
текущим, так что при выполнении команды <command>show</command>
|
||||
будет выдано именно это сообщение.</para>
|
||||
|
||||
<para>Одним из полезных параметров для команды scan является является
|
||||
<para>Одним из полезных параметров для команды scan является
|
||||
<option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в
|
||||
порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми,
|
||||
а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром
|
||||
|
@ -276,14 +276,14 @@ Incorporating new mail into inbox...
|
|||
|
||||
36+ 01/19 Stephen L. Lange Request...<<Please remove me as contact for pind
|
||||
37 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
|
||||
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT<<>>> Bill Fenner said: > In
|
||||
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT<<>>> Bill Fenner said: > In
|
||||
&prompt.user;</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>При этом выдается ваша новая электронная почта, которая была
|
||||
добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут
|
||||
добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут
|
||||
вывод сообщений по команде <command>show</command> и переход от
|
||||
сообщения к сообщению.</para>
|
||||
сообщения к сообщению.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -310,10 +310,10 @@ X-Authentication-Warning: whydos.lkg.dec.com: Host localhost didn't use HELO pro
|
|||
tocol
|
||||
To: hsu@clinet.fi
|
||||
Cc: hackers@FreeBSD.org
|
||||
Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet
|
||||
boards)
|
||||
Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet
|
||||
boards)
|
||||
In-Reply-To: Your message of "Fri, 19 Jan 1996 00:18:36 +0100."
|
||||
<199601182318.AA11772@Sysiphos>
|
||||
<199601182318.AA11772@Sysiphos>
|
||||
X-Mailer: exmh version 1.5omega 10/6/94
|
||||
Date: Fri, 19 Jan 1996 17:56:40 +0000
|
||||
From: Matt Thomas <matt@lkg.dec.com>
|
||||
|
@ -326,28 +326,28 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>По команде <command>rmm</command> было удалено текущее сообщение, а
|
||||
по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему
|
||||
сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних
|
||||
сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para>
|
||||
по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему
|
||||
сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних
|
||||
сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>scan last:10</userinput>
|
||||
26 01/16 maddy Re: Testing some stuff<<yeah, well, Trinity has
|
||||
26 01/16 maddy Re: Testing some stuff<<yeah, well, Trinity has
|
||||
27 01/17 Automatic digest NET-HAPPENINGS Digest - 16 Jan 1996 to 17 Jan 19
|
||||
28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude<<>From matt@tempest.garply.com Tue
|
||||
28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude<<>From matt@tempest.garply.com Tue
|
||||
29 01/16 Karl Heuer need configure/make volunteers<<The FSF is looki
|
||||
30 01/18 Paul Stephanouk Re: [alt.religion.scientology] Raw Meat (humor)<
|
||||
31 01/18 Bill Lenherr Re: Linux NIS Solaris<<--- On Thu, 18 Jan 1996 1
|
||||
34 01/19 John Fieber Re: Stuff for the email section?<<On Fri, 19 Jan
|
||||
35 01/19 support@foo.garpl [garply.com #1138] parlor<<Hello. This is the Ne
|
||||
37+ 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
|
||||
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT<<>>> Bill Fenner said: > In
|
||||
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT<<>>> Bill Fenner said: > In
|
||||
&prompt.user;</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Теперь, если я хочу прочесть сообщение номер 27, я выполняю команду
|
||||
<userinput>show 27</userinput>, и сообщение будет показано. Как вы
|
||||
можете видеть на примере этого простого сеанса работы,
|
||||
можете видеть на примере этого простого сеанса работы,
|
||||
<application>MH</application> весьма легок в использовании, а
|
||||
просмотр электронной почты и ее вывод интуитивен и прост.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -404,14 +404,14 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title><command>pick</command>—поиск почты по некоторому
|
||||
критерию</title>
|
||||
критерию</title>
|
||||
|
||||
<para>Команда <command>pick</command> является одной из более сложных
|
||||
команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может
|
||||
команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может
|
||||
понадобиться прочесть справочную страницу по
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
|
||||
для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать
|
||||
нечто вроде следующего:</para>
|
||||
<citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
|
||||
для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать
|
||||
нечто вроде следующего:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -search pci</userinput>
|
||||
|
@ -423,12 +423,12 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Команде <command>pick</command> будет указано на просмотр каждой
|
||||
строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений,
|
||||
в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде
|
||||
строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений,
|
||||
в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде
|
||||
<command>show</command> вы можете вывести эти сообщения и прочесть их
|
||||
или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды
|
||||
типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной
|
||||
сделать следующее:</para>
|
||||
или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды
|
||||
типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной
|
||||
сделать следующее:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -438,11 +438,11 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>При этом будут выведены те же самые сообщения, но вам не придется
|
||||
тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом
|
||||
деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а
|
||||
<command>pick</command> является именем последовательности, которая
|
||||
содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы
|
||||
можете использовать последовательности практически с любой командой
|
||||
тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом
|
||||
деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а
|
||||
<command>pick</command> является именем последовательности, которая
|
||||
содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы
|
||||
можете использовать последовательности практически с любой командой
|
||||
<application>MH</application>. Так что вы можете выполнить команду
|
||||
<command>rmm pick</command>, и все эти сообщения будут удалены. Вы
|
||||
можете именовать последовательности как угодно. Если вы снова выполните
|
||||
|
@ -450,9 +450,9 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
используете то же самое имя.</para>
|
||||
|
||||
<para>Выполнение команды <command>pick -search</command> может оказаться
|
||||
более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или
|
||||
для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам
|
||||
использовать такой предопределенный критерий поиска:</para>
|
||||
более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или
|
||||
для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам
|
||||
использовать такой предопределенный критерий поиска:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
|
@ -501,11 +501,11 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>поиск по любому другому компоненту заголовка письма. (То есть
|
||||
<option>--reply-to</option> для поиска всех электронных писем с
|
||||
определенным значением поля reply-to в заголовке)</para>
|
||||
определенным значением поля reply-to в заголовке)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Это позволяет вам выполнять действия типа
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
|
@ -513,9 +513,9 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
для получения списка всех электронных писем, посланных в список
|
||||
рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также
|
||||
позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи
|
||||
следующих параметров:</para>
|
||||
рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также
|
||||
позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи
|
||||
следующих параметров:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -543,65 +543,65 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем
|
||||
почтовом ящике <filename role="directory">inbox</filename>,
|
||||
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
|
||||
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
|
||||
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
|
||||
примере</para>
|
||||
почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>,
|
||||
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
|
||||
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
|
||||
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
|
||||
примере</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and
|
||||
-not -cc freebsd-questions -rbrace -and -subject pci</userinput></screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>В общем, это означает <quote>выбрать (во freebsd-hackers и не
|
||||
в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой
|
||||
команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения,
|
||||
посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в
|
||||
cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало
|
||||
упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том,
|
||||
в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой
|
||||
команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения,
|
||||
посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в
|
||||
cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало
|
||||
упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том,
|
||||
что называется порядком выполнения операторов. Помните, как при
|
||||
вычислении значений математических выражений вы начинали слева
|
||||
направо и сначала умножали и делили, и только потом складывали
|
||||
и вычитали? В <application>MH</application> присутствует тот же набор
|
||||
правил для команды <command>pick</command>. Он достаточно
|
||||
сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот
|
||||
документ только знакомит с <application>MH</application>.</para>
|
||||
сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот
|
||||
документ только знакомит с <application>MH</application>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title><command>folder</command>, <command>folders</command>,
|
||||
<command>refile</command>—три полезные программы для управления
|
||||
папками</title>
|
||||
папками</title>
|
||||
|
||||
<para>Имеются три программы, которые предназначены только для управления
|
||||
вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
|
||||
переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
|
||||
простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
|
||||
вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
|
||||
переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
|
||||
простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
|
||||
+<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на
|
||||
папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
|
||||
команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
|
||||
папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
|
||||
команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
|
||||
<command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над
|
||||
этой папкой <command>newfolder</command>.</para>
|
||||
этой папкой <command>newfolder</command>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Иногда при чтении и удалении сообщений в ваших папках образуются
|
||||
<quote>holes</quote>. Если вы выполните команду
|
||||
<command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36,
|
||||
43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду
|
||||
<command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши
|
||||
сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких
|
||||
сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать
|
||||
и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para>
|
||||
<quote>holes</quote>. Если вы выполните команду
|
||||
<command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36,
|
||||
43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду
|
||||
<command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши
|
||||
сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких
|
||||
сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать
|
||||
и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para>
|
||||
|
||||
<para>Если вам нужна информация о ваших папках, вы можете получить ее
|
||||
командами <command>folders</command> или
|
||||
<command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших
|
||||
папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения
|
||||
в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят
|
||||
эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете
|
||||
при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>.
|
||||
Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит
|
||||
примерно так:</para>
|
||||
командами <command>folders</command> или
|
||||
<command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших
|
||||
папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения
|
||||
в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят
|
||||
эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете
|
||||
при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>.
|
||||
Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит
|
||||
примерно так:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen> Folder # of messages ( range ); cur msg (other files)
|
||||
|
@ -618,21 +618,21 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
|
||||
TOTAL= 199 messages in 13 folders.</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Команду <command>refile</command> нужно использовать для
|
||||
перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа
|
||||
перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа
|
||||
<command>refile 23 +netfuture</command>, то сообщение номер 23
|
||||
перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также
|
||||
выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>,
|
||||
которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем
|
||||
перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также
|
||||
выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>,
|
||||
которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем
|
||||
<filename>latest</filename>, вложенную в папку
|
||||
<filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение
|
||||
в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду
|
||||
<filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение
|
||||
в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду
|
||||
<command>refile -link 23 +netfuture</command>, которая оставит 23
|
||||
в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей
|
||||
папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали
|
||||
понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с
|
||||
<application>MH</application>.</para>
|
||||
в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей
|
||||
папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали
|
||||
понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с
|
||||
<application>MH</application>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -663,20 +663,20 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
|
|||
<sect2>
|
||||
<title><command>comp</command>, <command>forw</command>,
|
||||
<command>reply</command>—создание, пересылка или ответ на
|
||||
чье-либо сообщение</title>
|
||||
чье-либо сообщение</title>
|
||||
|
||||
<para>Программа <command>comp</command> имеет несколько полезных
|
||||
параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция
|
||||
параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция
|
||||
<option>-editor</option>. При установке <application>MH</application>
|
||||
используемым по умолчанию редактором обычно становится программа
|
||||
<command>prompter</command>, поставляемая с <application>MH</application>.
|
||||
Это не очень привлекательный редактор, он просто
|
||||
делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать
|
||||
кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами
|
||||
делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать
|
||||
кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами
|
||||
<command>comp -editor /usr/bin/vi</command> или <command>comp -editor
|
||||
/usr/local/bin/pico</command>. После запуска
|
||||
<emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите
|
||||
нечто вроде следующего:</para>
|
||||
<emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите
|
||||
нечто вроде следующего:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>To:
|
||||
|
@ -687,13 +687,13 @@ Subject:
|
|||
|
||||
<para>Вам нужно указать персону, которой вы посылаете почту, после строки
|
||||
<literal>To:</literal>. То же самое относится и к остальным
|
||||
заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки
|
||||
заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки
|
||||
<literal>Subject:</literal>. Затем вам просто нужно набрать тело
|
||||
письма после разделительной строки. Это может показаться несколько
|
||||
упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные
|
||||
опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в
|
||||
этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную
|
||||
гибкость.</para>
|
||||
письма после разделительной строки. Это может показаться несколько
|
||||
упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные
|
||||
опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в
|
||||
этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную
|
||||
гибкость.</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>To:<userinput>freebsd-rave@FreeBSD.org</userinput>
|
||||
|
@ -704,38 +704,38 @@ Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>Теперь вы можете сохранить это сообщение и выйти из редактора. Вы
|
||||
увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать
|
||||
увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать
|
||||
<userinput>send</userinput> или <userinput>s</userinput> и нажать
|
||||
<keycap>return</keycap>. После этого основная группа разработчиков
|
||||
FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете
|
||||
также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например,
|
||||
вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para>
|
||||
FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете
|
||||
также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например,
|
||||
вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para>
|
||||
|
||||
<para>Команда <command>forw</command> ошеломляюще похожа. Большим
|
||||
отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете,
|
||||
автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете
|
||||
команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее
|
||||
сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения,
|
||||
выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее
|
||||
сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение.
|
||||
Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает
|
||||
абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через
|
||||
в точности такой же процесс посылки сообщения.</para>
|
||||
отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете,
|
||||
автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете
|
||||
команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее
|
||||
сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения,
|
||||
выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее
|
||||
сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение.
|
||||
Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает
|
||||
абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через
|
||||
в точности такой же процесс посылки сообщения.</para>
|
||||
|
||||
<para>По команде <command>repl</command> будет делаться ответ на текущее
|
||||
сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда
|
||||
<command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и
|
||||
заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы
|
||||
заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует
|
||||
адрес получателя. Также уже будет заполнена строка
|
||||
<literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс
|
||||
написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о
|
||||
параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете
|
||||
использовать параметры <parameter>all</parameter>,
|
||||
<parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и
|
||||
сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда
|
||||
<command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и
|
||||
заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы
|
||||
заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует
|
||||
адрес получателя. Также уже будет заполнена строка
|
||||
<literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс
|
||||
написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о
|
||||
параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете
|
||||
использовать параметры <parameter>all</parameter>,
|
||||
<parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и
|
||||
<parameter>me</parameter> после <option>-cc</option> для того, чтобы
|
||||
<command>repl</command> автоматически добавила различные адреса к
|
||||
<literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили,
|
||||
<literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили,
|
||||
что исходное сообщение не будет включаться. Это происходит, потому
|
||||
что в большинстве настроек <application>MH</application> так
|
||||
указано изначально.</para>
|
||||
|
@ -747,16 +747,16 @@ Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
|
|||
<command>comp</command> и <command>repl</command></title>
|
||||
|
||||
<para>Файл <filename>components</filename> обычно располагается в
|
||||
каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать
|
||||
этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и
|
||||
каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать
|
||||
этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и
|
||||
отредактировать его так, чтобы он содержал то, что вы хотите. Это
|
||||
достаточно простой файл. В начале файла расположены различные
|
||||
почтовые заголовки, разделительная строка и больше ничего. Команда
|
||||
<command>comp</command> просто копирует этот
|
||||
файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы
|
||||
можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок.
|
||||
Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете
|
||||
поместить следующее:</para>
|
||||
файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы
|
||||
можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок.
|
||||
Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете
|
||||
поместить следующее:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -771,11 +771,11 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
|
|||
<para>Тогда <application>MH</application> будет копировать этот файл
|
||||
компонентов и передаст его в ваш редактор. Файл
|
||||
<filename>components</filename> весьма прост. Если
|
||||
вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в
|
||||
этот файл <filename>components</filename>.</para>
|
||||
вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в
|
||||
этот файл <filename>components</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Файл <filename>replcomps</filename> несколько более сложен. По
|
||||
умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para>
|
||||
умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
|
@ -793,18 +793,18 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
|
|||
|
||||
<para>Он имеет такой же простой формат, как и файл
|
||||
<filename>components</filename>, но содержит несколько дополнительных
|
||||
форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет
|
||||
место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией,
|
||||
которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью
|
||||
является <literal>%<</literal>, которая означает условие если и
|
||||
<literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного
|
||||
сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано
|
||||
следующим образом:</para>
|
||||
форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет
|
||||
место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией,
|
||||
которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью
|
||||
является <literal>%<</literal>, которая означает условие если и
|
||||
<literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного
|
||||
сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано
|
||||
следующим образом:</para>
|
||||
|
||||
<informalexample>
|
||||
<screen>
|
||||
%<<emphasis remap=bf>if</emphasis> {reply-to}
|
||||
<emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis>
|
||||
<emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis>
|
||||
то передать его в formataddr, %? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {from}
|
||||
<emphasis remap=bf>взять адрес from</emphasis>,
|
||||
%? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {sender}
|
||||
|
@ -813,15 +813,15 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
|
|||
<emphasis remap=bf>взять return-path из исходного сообщения</emphasis>,
|
||||
%> <emphasis remap=bf>endif</emphasis>.</screen>
|
||||
</informalexample>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Как вы можете видеть, форматирование <application>MH</application>
|
||||
может быть достаточно сложным. Вы можете выяснить, что значат остальные
|
||||
функции и переменные. Вся информация по написанию строк в таком формате
|
||||
находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью
|
||||
является то, что единожды создав собственный файл
|
||||
находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью
|
||||
является то, что единожды создав собственный файл
|
||||
<filename>replcomps</filename>, вам не нужно больше его трогать. Ни
|
||||
одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что
|
||||
дает вам <application>MH</application>.</para>
|
||||
одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что
|
||||
дает вам <application>MH</application>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,11 @@
|
|||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
Original revision: 1.9
|
||||
Original revision: 1.14
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % freebsd.urls.absolute "INCLUDE">
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
%articles.ent;
|
||||
<!--
|
||||
|
@ -56,8 +57,8 @@
|
|||
полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых
|
||||
библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля
|
||||
исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен
|
||||
широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно, скомпилированные
|
||||
версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
|
||||
широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно,
|
||||
скомпилированные версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
|
||||
рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят
|
||||
широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -70,28 +71,29 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Где
|
||||
необходимо, возможно нужно убрать совместимость с
|
||||
предыдущими старшими релизами, чтобы улучшить состояние &os;,
|
||||
или, иногда убрать возможности, которые больше невозможно (или не нужно)
|
||||
поддерживать.</para>
|
||||
<para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Так как
|
||||
новые функциональные возможности добавляются в &os;, а старые
|
||||
— становятся невостребоваными или удаляются вообще, то
|
||||
возникает иногда необходимость убрать совместимость с предыдущими
|
||||
старшими релизами.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и
|
||||
улучшение производительности и стабильности. Поддержание
|
||||
совместимости между двумя младшими релизами приоритетно. Иногда
|
||||
новые возможности могут быть добавлены в младший релиз, когда видно,
|
||||
что другие цели не будут нарушены.</para>
|
||||
улучшение производительности и стабильности. Поддержание двоичной
|
||||
совместимости и совместимости исходных кодов между двумя младшими
|
||||
релизами приоритетно. Иногда новые возможности могут быть
|
||||
добавлены в младший релиз, когда видно, что другие цели не будут
|
||||
нарушены.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Тем не менее, помните, что <literal>релиз</literal> - это
|
||||
<para>Тем не менее, помните, что <quote>релиз</quote> - это
|
||||
просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
|
||||
которому присваивается конкретное имя (<literal>тэг</literal>).
|
||||
которому присваивается конкретное имя (<emphasis>тэг</emphasis>).
|
||||
(К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда продолжается
|
||||
в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда
|
||||
продолжается в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="branches">
|
||||
|
@ -101,8 +103,8 @@
|
|||
(к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те
|
||||
которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
|
||||
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления в безопасности и
|
||||
другие ошибки.</para>
|
||||
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления
|
||||
в безопасности и другие ошибки.</para>
|
||||
|
||||
<para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру,
|
||||
<literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в
|
||||
|
@ -145,9 +147,9 @@
|
|||
позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция
|
||||
портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо
|
||||
из исходников, если условия лицензии позволяют такое
|
||||
распространение (они называются <literal>порты</literal>),
|
||||
распространение (они называются <emphasis>порты</emphasis>),
|
||||
либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они
|
||||
называются <literal>пакеты</literal>).</para>
|
||||
называются <emphasis>пакеты</emphasis>).</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -201,24 +203,24 @@
|
|||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало
|
||||
очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния обратно
|
||||
в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
|
||||
очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния
|
||||
обратно в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые
|
||||
новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование)
|
||||
работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был
|
||||
известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того факта,
|
||||
что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил для их
|
||||
нужд.</para>
|
||||
известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того
|
||||
факта, что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил
|
||||
для их нужд.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило
|
||||
разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать характеристики
|
||||
(feautures) на версии, которую они сами не использовали, как первичную
|
||||
платформу для разработки.</para>
|
||||
разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать
|
||||
характеристики (feautures) на версии, которую они сами
|
||||
не использовали, как первичную платформу для разработки.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -257,8 +259,8 @@
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений,
|
||||
также существует надежда, что меньше времени будет проводиться,
|
||||
пытаясь заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
|
||||
также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, пытаясь
|
||||
заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
|
||||
в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь
|
||||
поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии);
|
||||
и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок
|
||||
|
@ -288,11 +290,6 @@
|
|||
<para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последней
|
||||
младшей версии каждой старшей версии;</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего
|
||||
релиза каждой старшей версии;</para>
|
||||
|
@ -300,9 +297,9 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические
|
||||
исправления ошибок для последних нескольких младших версий
|
||||
каждой старшей версии (<firstterm>ветки улучшений в безопасности</firstterm>,
|
||||
security branches).</para>
|
||||
исправления ошибок для последних нескольких младших версий каждой
|
||||
старшей версии (<firstterm>ветки улучшений
|
||||
в безопасности</firstterm>, security branches).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -311,12 +308,27 @@
|
|||
части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за
|
||||
имеющихся усилий добровольцев.</para>
|
||||
|
||||
<para>Заинтересованные читатели также могут посмотреть текущее
|
||||
<ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule">расписание
|
||||
подготовки релизов</ulink> и <ulink
|
||||
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches">расписание веток
|
||||
улучшений в безопасности</ulink>. Оба документа содержат более детальную
|
||||
информацию по предпосылкам и разумные обоснования этих решений.</para>
|
||||
<para>Заинтересованным читателям рекомендуется также просмотреть:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>расписание подготовки релизов</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>расписание веток улучшений в безопасности</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para>Оба документа содержат более детальную информацию по предпосылкам
|
||||
и разумные обоснования этих решений касательно поддерживаемых веток
|
||||
и времени жизни каждой ветки.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="decision-points">
|
||||
|
@ -349,35 +361,39 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе разработки &os;?</para>
|
||||
<para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе
|
||||
разработки &os;?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем решении:</para>
|
||||
<para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем
|
||||
решении:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, вы нуждаетесь в
|
||||
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, есть потребность в
|
||||
самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и
|
||||
не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно
|
||||
захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal> релиз и
|
||||
остаться с ним. В зависимости от ваших требований к безопасности, вы
|
||||
можете следить за изменениями в эту ветку, по мере их появления.</para>
|
||||
захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal>
|
||||
релиз и остаться с ним. В зависимости от ваших требований
|
||||
к безопасности, вы можете следить за изменениями в эту ветку,
|
||||
по мере их появления.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота возможностей или
|
||||
наилучшие уровни безопасности наиболее важны для вас, и вы желаете проводить
|
||||
время, обновляясь, вы можете использовать последнюю
|
||||
<literal>STABLE</literal> ветку.</para>
|
||||
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота
|
||||
возможностей или наилучшие уровни безопасности наиболее важны
|
||||
для вас, и вы желаете проводить время, обновляясь, вы можете
|
||||
использовать последнюю <literal>STABLE</literal> ветку.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите
|
||||
поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в
|
||||
следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив
|
||||
эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать, сделать
|
||||
его самым лучшим релизом с уровнем качества выше среднего.</para>
|
||||
эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать,
|
||||
сделать его самым лучшим релизом с уровнем качества
|
||||
выше среднего.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue