articles/contributing/article.sgml	1.508 --> 1.511
	articles/cvs-freebsd/article.sgml	1.16 --> 1.17
	articles/explaining-bsd/article.sgml	1.22 --> 1.24
	articles/formatting-media/article.sgml	1.29 --> 1.31
	articles/hubs/article.sgml		1.63 --> 1.70
	articles/mailing-list-faq/article.sgml	1.7 --> 1.8
	articles/mh/article.sgml		1.25 --> 1.26
	articles/version-guide/article.sgml	1.9 --> 1.14

PR:		docs/143735, docs/143737, docs/143739, docs/144097,
		docs/144098, docs/144099, docs/144100, docs/144102
Submitted by:	Taras Korenko <ds@ukrhub.net>
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2010-02-19 17:03:53 +00:00
parent 7d3be2a7ae
commit 942bed1acc
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=35379
13 changed files with 1346 additions and 1240 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
contributing
custom-gcc
cvs-freebsd
explaining-bsd
formatting-media
geom-class
gjournal-desktop
hubs
mailing-list-faq
mh
version-guide

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $
Original revision: 1.508 Original revision: 1.511
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -157,12 +157,13 @@
<listitem> <listitem>
<para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог <para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог
<filename>src/contrib</filename> дерева исходных текстов.</para> <filename class="directory">src/contrib</filename> дерева
исходных текстов.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Проверка актуальности кода в каталоге <para>Проверка актуальности кода в каталоге
<filename>src/contrib</filename>.</para> <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -178,9 +179,10 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если вы создавали порты, пошлите ваши патчи авторам <para>Если вы создавали порты и вам приходилось делать специфичные
оригинального программного обеспечения (это упростит вам жизнь при для &os; исправления, пошлите ваши патчи авторам оригинального
выпуске следующей версии).</para> программного обеспечения (это упростит вам жизнь при выпуске
следующей версии).</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -209,11 +211,12 @@
</indexterm> </indexterm>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список сообщений об ошибках url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
FreeBSD</ulink> содержит все актуальные сообщения о проблемах и запросы сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные
на улучшения, которые были посланы пользователями FreeBSD. База данных сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы
PR содержит задачи как для программистов, так и не для них. пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для
Просмотрите открытые PR, найдите те, что привлекут ваше внимание. программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те,
что привлекут ваше внимание.
Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
@ -267,8 +270,10 @@
сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis> сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию. преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше их упаковать и обработать Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше включать их в сообщение
архив утилитой &man.uuencode.1;.</para> в сжатом виде, для чего упакуйте их (например, при помощи
&man.gzip.1; или &man.bzip2.1;) и обработайте архив утилитой
&man.uuencode.1;.</para>
<para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер <para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер
для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
@ -325,7 +330,7 @@
риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;, риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
в которых обсуждается текущее состояние системы.</para> в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
<para>Предположим, что вы смогли получить получить актуальные исходные <para>Предположим, что вы смогли получить актуальные исходные
тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
@ -344,22 +349,24 @@
<para>К примеру:</para> <para>К примеру:</para>
<para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
или <para>или</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного файла <para>будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного
с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para> файла с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
<para>Подобным же образом</para>
<para>Подобным же образом
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
или
<para>или</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para> <para>сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
<para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по <para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
команде &man.diff.1;.</para> команде &man.diff.1;.</para>
@ -446,9 +453,10 @@
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии. дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
<filename>/sys/gnu</filename> или <filename class="directory">/sys/gnu</filename> или
<filename>/usr/src/gnu</filename>, и поэтому легко идентифицируется <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
всяким, для кого GPL представляет проблему.</para> легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет
проблему.</para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>

View file

@ -1,6 +1,9 @@
# #
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article DOC?= article

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original Revision: 1.2 Original revision: 1.2
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"> <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $
Original revision: 1.16 Original revision: 1.17
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -91,7 +91,7 @@
<para>Результатом ее выполнения будет созданный <para>Результатом ее выполнения будет созданный
<application>CVS</application> служебный <application>CVS</application> служебный
каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
настройка.</para> настройка.</para>
</sect2> </sect2>
@ -117,25 +117,25 @@
<sect2> <sect2>
<title>Получение исходных текстов</title> <title>Получение исходных текстов</title>
<para>Теперь вам нужно получить каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename> из <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из
хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного
зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink
url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем
полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге
<filename role="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para> <filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Копирование скриптов FreeBSD</title> <title>Копирование скриптов FreeBSD</title>
<para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из <para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с <filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
<application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться <application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться
импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими
версиями. Однако при этом оказывается, что версиями. Однако при этом оказывается, что
<application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при <application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при
импортировании исходных текстов в каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename> импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>
она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в
этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования, этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования,
при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому
@ -143,7 +143,7 @@
<para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему <para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему
параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших <filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
локальных (неизмененных) копий:</para> локальных (неизмененных) копий:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput>
@ -295,7 +295,7 @@
исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот
файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут
иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим
решением может оказаться исключение <filename role="directory">CVSROOT/</filename> решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename>
из проверки заголовков.</para> из проверки заголовков.</para>
</listitem> </listitem>
@ -500,7 +500,7 @@
<para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по <para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по
своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с
каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите
сохраняется в подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename> сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename>
в указанном файле.</para> в указанном файле.</para>
</listitem> </listitem>
@ -533,7 +533,7 @@
<literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с <literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с
<literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика <literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика
(wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге (wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь <filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит
позже.</para> позже.</para>
</step> </step>
@ -575,8 +575,8 @@
<para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как <para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как
закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов
могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в
подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename> каталога подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
что выполните следующее:</para> что выполните следующее:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput>
@ -586,7 +586,7 @@
<para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит <para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит
ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до <filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами
себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а
затем выполните следующее:</para> затем выполните следующее:</para>
@ -615,8 +615,8 @@
<para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку, <para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку,
в которой также используются файлы из подкаталога в которой также используются файлы из подкаталога
<filename>freebsd</filename> каталога FreeBSD <filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе. количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе.
Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют
правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий
@ -689,7 +689,7 @@
проверить правильность установки группы при выполнении коммита. проверить правильность установки группы при выполнении коммита.
Исходные тексты для этого размещены в Исходные тексты для этого размещены в
<filename>cvswrap.c</filename> из вашего <filename>cvswrap.c</filename> из вашего
<filename role="directory">CVSROOT</filename>.</para> <filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para>
<para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для <para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для
включения правильных путей:</para> включения правильных путей:</para>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
Original revision: 1.22 Original revision: 1.24
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -29,9 +29,12 @@
&tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd; &tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple; &tm-attrib.apple;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.linux; &tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup; &tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.sparc;
&tm-attrib.sun; &tm-attrib.sun;
&tm-attrib.unix;
&tm-attrib.xfree86; &tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.general; &tm-attrib.general;
</legalnotice> </legalnotice>
@ -111,7 +114,7 @@
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>, упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para> ÎÁÐÒÉÍÅÒ, <application>GNOME</application> ÉÌÉ <application>KDE</application>, ÈÏÔÑ ÏÂÅ ÏÎÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -170,7 +173,7 @@
следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование
CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших
членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого
кода AT&amp;T. В концов концов это удалось, и так появилась на ËÏÄÁ AT&amp;T. ÷ ËÏÎÃe ËÏÎÃÏ× ÜÔÏ ÕÄÁÌÏÓØ, É ÔÁË ÐÏÑ×ÉÌÁÓØ ÎÁ
свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или
<emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной <emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной
операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один
@ -472,7 +475,7 @@
и простоту в использовании конечными пользователями. и простоту в использовании конечными пользователями.
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на ÐÒÏÃÅÓÓÏÒÏ× &i386; (<quote>ðë</quote>), ÓÉÓÔÅÍÁÈ, ÐÏÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÎÁ
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах, 64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
@ -486,7 +489,7 @@
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
не-Intel аппаратуры.</para> ÎÅ-&intel; ÁÐÐÁÒÁÔÕÒÙ.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $
Original revision: 1.29 Original revision: 1.31
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -193,7 +193,7 @@ now. -->
<sect2> <sect2>
<title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title> <title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title>
<para>óÍÅÎÎÙÅ ÄÉÓËÉ ÍÏÇÕÔ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÙ ÔÏÞÎÏ ÔÁË ÖÅ, ËÁË ÏÂÙÞÎÙÅ <para>Сменные диски могут быть отформатированы точно так же, как обычные
жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
@ -253,7 +253,7 @@ now. -->
<step> <step>
<para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления <para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления
ËÕÒÓÏÒÏÍ <keycap>ÐÒÏÂÅÌÁ</keycap>.</para> курсором и клавиши <keycap>пробела</keycap>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
@ -261,19 +261,6 @@ now. -->
<command>A</command>.</para> <command>A</command>.</para>
</step> </step>
<step>
<para>ëÏÇÄÁ ÂÕÄÅÔ ×ÙÄÁÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ:
<informalexample>
<screen>
Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
cooperative with any future possible operating systems on the
drive(s)?</screen>
</informalexample>
ÏÔ×ÅÔØÔÅ <command>No</command>.</para>
</step>
<step> <step>
<para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это <para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это
сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para> сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
@ -288,6 +275,19 @@ drive(s)?</screen>
ответьте <command>Yes</command>.</para> ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step> </step>
<step>
<para>Когда будет задан вопрос по поводу установки менеджера
загрузки, выберите <command>None</command>, тем самым оставив
MBR без изменений. Это необходимо лишь при новой инсталляции
&os; если не планируется установка диска в другую машину.</para>
</step>
<step>
<para>Нажмите <keycap>ENTER</keycap> в ответ на сообщение
<quote>Wrote FDISK partition information out
successfully</quote>.</para>
</step>
<step> <step>
<para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK <para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK
и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para> и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
@ -592,7 +592,7 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKDEV ccd0</userinput> &prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput> &prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput> &prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>

View file

@ -2,6 +2,9 @@
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Article: Writing a GEOM Class # Article: Writing a GEOM Class
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article DOC?= article

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru$ $FreeBSDru$
Original Revision: 1.8 Original revision: 1.8
--> -->
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"> <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent; %articles.ent;

View file

@ -2,6 +2,9 @@
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC # Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article DOC?= article

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
Original revision: 1.7 Original revision: 1.8
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -290,7 +290,7 @@
<listitem> <listitem>
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для <para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
конкретного списка рассылки. конкретного списка рассылки.
<ulink url="&url.base;/support.html#mailing-list-languages"> <ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html">
Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para> Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
<para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и <para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $
Original revision: 1.25 Original revision: 1.26
--> -->
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -79,7 +79,7 @@
<para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD <para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD
установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали
систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application> систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application>
можете выполнить такую команду:> можете выполнить такую команду:
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen>
@ -234,7 +234,7 @@
текущим, так что при выполнении команды <command>show</command> текущим, так что при выполнении команды <command>show</command>
будет выдано именно это сообщение.</para> будет выдано именно это сообщение.</para>
<para>Одним из полезных параметров для команды scan является является <para>Одним из полезных параметров для команды scan является
<option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в <option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в
порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми, порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми,
а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром
@ -543,7 +543,7 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем <para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем
почтовом ящике <filename role="directory">inbox</filename>, почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>,
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем

View file

@ -6,10 +6,11 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.9 Original revision: 1.14
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % freebsd.urls.absolute "INCLUDE">
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"> <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent; %articles.ent;
<!-- <!--
@ -56,8 +57,8 @@
полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых
библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля
исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен
широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно, скомпилированные широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно,
версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на скомпилированные версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят
широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para> широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para>
@ -70,28 +71,29 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Где <para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Так как
необходимо, возможно нужно убрать совместимость с новые функциональные возможности добавляются в &os;, а старые
предыдущими старшими релизами, чтобы улучшить состояние &os;, &mdash; становятся невостребоваными или удаляются вообще, то
или, иногда убрать возможности, которые больше невозможно (или не нужно) возникает иногда необходимость убрать совместимость с предыдущими
поддерживать.</para> старшими релизами.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и <para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и
улучшение производительности и стабильности. Поддержание улучшение производительности и стабильности. Поддержание двоичной
совместимости между двумя младшими релизами приоритетно. Иногда совместимости и совместимости исходных кодов между двумя младшими
новые возможности могут быть добавлены в младший релиз, когда видно, релизами приоритетно. Иногда новые возможности могут быть
что другие цели не будут нарушены.</para> добавлены в младший релиз, когда видно, что другие цели не будут
нарушены.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>Тем не менее, помните, что <literal>релиз</literal> - это <para>Тем не менее, помните, что <quote>релиз</quote> - это
просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени, просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
которому присваивается конкретное имя (<literal>тэг</literal>). которому присваивается конкретное имя (<emphasis>тэг</emphasis>).
(К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был (К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда продолжается <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда
в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para> продолжается в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="branches"> <sect2 id="branches">
@ -101,8 +103,8 @@
(к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные (к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те
которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления в безопасности и изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления
другие ошибки.</para> в безопасности и другие ошибки.</para>
<para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру, <para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру,
<literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в <literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в
@ -145,9 +147,9 @@
позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция
портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо
из исходников, если условия лицензии позволяют такое из исходников, если условия лицензии позволяют такое
распространение (они называются <literal>порты</literal>), распространение (они называются <emphasis>порты</emphasis>),
либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они
называются <literal>пакеты</literal>).</para> называются <emphasis>пакеты</emphasis>).</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -201,24 +203,24 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало <para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало
очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния обратно очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния
в <literal>STABLE</literal> ветку;</para> обратно в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые <para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые
новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование) новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование)
работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был
известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того факта, известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того
что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил для их факта, что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил
нужд.</para> для их нужд.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило <para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило
разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать характеристики разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать
(feautures) на версии, которую они сами не использовали, как первичную характеристики (feautures) на версии, которую они сами
платформу для разработки.</para> не использовали, как первичную платформу для разработки.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -257,8 +259,8 @@
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений, <para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений,
также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, пытаясь
пытаясь заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь
поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии); поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии);
и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок
@ -288,11 +290,6 @@
<para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para> <para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последней
младшей версии каждой старшей версии;</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего <para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего
релиза каждой старшей версии;</para> релиза каждой старшей версии;</para>
@ -300,9 +297,9 @@
<listitem> <listitem>
<para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические <para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические
исправления ошибок для последних нескольких младших версий исправления ошибок для последних нескольких младших версий каждой
каждой старшей версии (<firstterm>ветки улучшений в безопасности</firstterm>, старшей версии (<firstterm>ветки улучшений
security branches).</para> в безопасности</firstterm>, security branches).</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -311,12 +308,27 @@
части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за
имеющихся усилий добровольцев.</para> имеющихся усилий добровольцев.</para>
<para>Заинтересованные читатели также могут посмотреть текущее <para>Заинтересованным читателям рекомендуется также просмотреть:</para>
<ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule">расписание
подготовки релизов</ulink> и <ulink <variablelist>
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches">расписание веток <varlistentry>
улучшений в безопасности</ulink>. Оба документа содержат более детальную <term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
информацию по предпосылкам и разумные обоснования этих решений.</para> <listitem>
<para>расписание подготовки релизов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
<listitem>
<para>расписание веток улучшений в безопасности</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Оба документа содержат более детальную информацию по предпосылкам
и разумные обоснования этих решений касательно поддерживаемых веток
и времени жизни каждой ветки.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="decision-points"> <sect1 id="decision-points">
@ -349,35 +361,39 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе разработки &os;?</para> <para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе
разработки &os;?</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем решении:</para> <para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем
решении:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, вы нуждаетесь в <para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, есть потребность в
самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и
не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно
захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal> релиз и захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal>
остаться с ним. В зависимости от ваших требований к безопасности, вы релиз и остаться с ним. В зависимости от ваших требований
можете следить за изменениями в эту ветку, по мере их появления.</para> к безопасности, вы можете следить за изменениями в эту ветку,
по мере их появления.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота возможностей или <para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота
наилучшие уровни безопасности наиболее важны для вас, и вы желаете проводить возможностей или наилучшие уровни безопасности наиболее важны
время, обновляясь, вы можете использовать последнюю для вас, и вы желаете проводить время, обновляясь, вы можете
<literal>STABLE</literal> ветку.</para> использовать последнюю <literal>STABLE</literal> ветку.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите <para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите
поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в
следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив
эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать, сделать эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать,
его самым лучшим релизом с уровнем качества выше среднего.</para> сделать его самым лучшим релизом с уровнем качества
выше среднего.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>