articles/contributing/article.sgml	1.508 --> 1.511
	articles/cvs-freebsd/article.sgml	1.16 --> 1.17
	articles/explaining-bsd/article.sgml	1.22 --> 1.24
	articles/formatting-media/article.sgml	1.29 --> 1.31
	articles/hubs/article.sgml		1.63 --> 1.70
	articles/mailing-list-faq/article.sgml	1.7 --> 1.8
	articles/mh/article.sgml		1.25 --> 1.26
	articles/version-guide/article.sgml	1.9 --> 1.14

PR:		docs/143735, docs/143737, docs/143739, docs/144097,
		docs/144098, docs/144099, docs/144100, docs/144102
Submitted by:	Taras Korenko <ds@ukrhub.net>
This commit is contained in:
Gabor Kovesdan 2010-02-19 17:03:53 +00:00
parent 7d3be2a7ae
commit 942bed1acc
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=35379
13 changed files with 1346 additions and 1240 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
contributing
custom-gcc
cvs-freebsd
explaining-bsd
formatting-media
geom-class
gjournal-desktop
hubs
mailing-list-faq
mh
version-guide

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/contributing/article.sgml,v 1.3 2006/03/28 16:40:29 gad Exp $
Original revision: 1.508 Original revision: 1.511
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -20,7 +20,7 @@
<abstract> <abstract>
<para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и <para>В этой статье описаны различные способы, которыми отдельные лица и
организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para> организаций могут принять участие в Проекте FreeBSD.</para>
</abstract> </abstract>
<authorgroup> <authorgroup>
@ -77,7 +77,7 @@
<sect1 id="contrib-what"> <sect1 id="contrib-what">
<title>Что нужно</title> <title>Что нужно</title>
<para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся <para>В следующем перечне представлены задачи и подпроекты, являющиеся
некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и некоторым отражением различных списков <filename>TODO</filename> и
запросов пользователей.</para> запросов пользователей.</para>
@ -86,113 +86,115 @@
<title>Текущие задачи не для программистов</title> <title>Текущие задачи не для программистов</title>
<para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В <para>Многие люди, связанные с FreeBSD, не являются программистами. В
Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты Проекте участвуют создатели документации, Web-дизайнеры и специалисты
по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё по поддержке пользователей. Все, что им нужно для участия, это своё
время и желание учиться.</para> время и желание учиться.</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Периодически читайте FAQ и Руководство. Если что-то описано <para>Периодически читайте FAQ и Руководство. Если что-то описано
плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать. плохо, устарело или даже полностью неправильно, дайте нам знать.
Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так Ещё лучше, если вы пришлёте нам исправление (выучить SGML не так
сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не сложно, но и против посланий в формате ASCII никто возражать не
будет).</para> будет).</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык. <para>Помогите перевести документацию FreeBSD на ваш родной язык.
Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь Если документация на вашем языке уже существует, вы можете помочь
перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли перевести дополнительные документы или проверить, не устарели ли
переводы. Первым делом взгляните на <ulink переводы. Первым делом взгляните на <ulink
url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по url="&url.books.fdp-primer;/translations.html">FAQ по
переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас переводам</ulink> в Учебнике проекта документирования FreeBSD. Вас
не призывают перевести все документы FreeBSD &mdash; как не призывают перевести все документы FreeBSD &mdash; как
доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите. доброволец, вы можете делать столько переводов, сколько захотите.
Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас Если кто-то начал перевод, другие всегда присоединятся. Если у вас
есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста, есть время и желание перевести одну часть документации, пожалуйста,
переведите инструкции по установке.</para> переведите инструкции по установке.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Время от времени (или даже регулярно) читайте &a.questions; и <para>Время от времени (или даже регулярно) читайте &a.questions; и
&ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать &ng.misc;. Вам может понравиться делиться своим опытом и помогать
людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то людям решать их проблемы; иногда вы сможете узнать для себя что-то
новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми новое! Эти форумы могут также стать источником идей, над которыми
вам стоит поработать.</para> вам стоит поработать.</para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="ongoing-programmer-tasks"> <sect2 id="ongoing-programmer-tasks">
<title>Текущие задачи для программистов</title> <title>Текущие задачи для программистов</title>
<para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных <para>Большинство задач, перечисленных здесь, требуют либо значительных
затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого. затрат времени, либо глубоких знаний ядра FreeBSD, либо того и другого.
Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для Однако имеется также много полезных задач, которые подойдут для
<quote>воскресных хакеров</quote>.</para> <quote>воскресных хакеров</quote>.</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим <para>Если вы работаете с FreeBSD-CURRENT и обладаете хорошим
подключением к Internet, то существует машина <hostid подключением к Internet, то существует машина <hostid
role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный role="fqdn">current.FreeBSD.org</hostid>, которая строит полный
релиз ежедневно&mdash;сейчас и всегда. Попробуйте установить релиз ежедневно&mdash;сейчас и всегда. Попробуйте установить
самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех самый последний релиз с этой машины и сообщите обо всех
обнаруженных при этом ошибках.</para> обнаруженных при этом ошибках.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Читайте &a.bugs;. Здесь может встретиться проблема, которую <para>Читайте &a.bugs;. Здесь может встретиться проблема, которую
вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы вы сможете конструктивно прокомментировать или патчи, которые вы
можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить можете протестировать. Либо вы можете даже попытаться исправить
какую-то проблему самостоятельно.</para> какую-то проблему самостоятельно.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если вы знаете о существовании каких-либо исправлений ошибок, <para>Если вы знаете о существовании каких-либо исправлений ошибок,
успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE успешно применённых к -CURRENT, но ещё не перенесённых в -STABLE
после достаточно большого интервала времени (обычно несколько после достаточно большого интервала времени (обычно несколько
недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para> недель), направьте коммиттеру вежливое напоминание.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог <para>Перенос стороннего программного обеспечения в каталог
<filename>src/contrib</filename> дерева исходных текстов.</para> <filename class="directory">src/contrib</filename> дерева
исходных текстов.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Проверка актуальности кода в каталоге <para>Проверка актуальности кода в каталоге
<filename>src/contrib</filename>.</para> <filename class="directory">src/contrib</filename>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Построение из дерева исходных текстов (или её части) с <para>Построение из дерева исходных текстов (или её части) с
включением режима дополнительных предупреждений, избавление от включением режима дополнительных предупреждений, избавление от
них.</para> них.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Исправление предупреждений от портов, которые используют <para>Исправление предупреждений от портов, которые используют
недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают недопустимые вызовы типа <function>gets()</function> или включают
файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para> файл объявлений <filename>malloc.h</filename>.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если вы создавали порты, пошлите ваши патчи авторам <para>Если вы создавали порты и вам приходилось делать специфичные
оригинального программного обеспечения (это упростит вам жизнь при для &os; исправления, пошлите ваши патчи авторам оригинального
выпуске следующей версии).</para> программного обеспечения (это упростит вам жизнь при выпуске
следующей версии).</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы <para>Найдите копии официальных стандартов, например, &posix;. Вы
можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink можете найти несколько ссылок на них на странице Web-сайта <ulink
url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия url="&url.base;/projects/c99/index.html">Проекта соответствия
FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD FreeBSD стандартам C99 & POSIX</ulink>. Сравните поведение FreeBSD
с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается, с тем, что определено стандартом. Если реакция отличается,
особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации, особенно в незначительных или непонятных разделах спецификации,
направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и направьте об этом PR. Если можете, найдите, как исправить это и
включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть включите в PR патч. Если вы полагаете, что в стандарте есть
ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para> ошибка, направьте запрос его разработчикам.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -205,26 +207,27 @@
<title>Работа с базой сообщений об ошибках PR</title> <title>Работа с базой сообщений об ошибках PR</title>
<indexterm> <indexterm>
<primary>база сообщений об ошибках</primary> <primary>база сообщений об ошибках</primary>
</indexterm> </indexterm>
<para><ulink <para><ulink
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список сообщений об ошибках url="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi">Список
FreeBSD</ulink> содержит все актуальные сообщения о проблемах и запросы сообщений об ошибках FreeBSD</ulink> содержит все актуальные
на улучшения, которые были посланы пользователями FreeBSD. База данных сообщения о проблемах и запросы на улучшения, которые были посланы
PR содержит задачи как для программистов, так и не для них. пользователями FreeBSD. База данных PR содержит задачи как для
Просмотрите открытые PR, найдите те, что привлекут ваше внимание. программистов, так и не для них. Просмотрите открытые PR, найдите те,
Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной что привлекут ваше внимание.
пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR Некоторые из них могут быть очень простыми, требующими лишь ещё одной
исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе пары глаз, чтобы посмотреть и подтвердить, что предлагаемое в PR
не содержать исправления.</para> исправление достаточно. Другие могут быть гораздо сложнее и даже вовсе
не содержать исправления.</para>
<para>Начните с тех PR, которые никому ещё не назначены. Если PR уже <para>Начните с тех PR, которые никому ещё не назначены. Если PR уже
за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить, за кем-то закреплено, но содержит проблему, которую вы можете решить,
направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это направьте по электронной почте письмо человеку, которому назначено это
PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней&mdash;у них уже может PR, и спросите, можете ли вы поработать над ней&mdash;у них уже может
готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе готов патч для тестирования или какие-то идеи, которые можно вместе
обсудить.</para> обсудить.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
@ -249,59 +252,61 @@
<title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title> <title>Сообщения об ошибках и отзывы общего характера</title>
<para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического <para>Идеи или пожелания <emphasis>общего</emphasis> технического
характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;. характера должны направляться по электронной почте в адрес &a.hackers;.
Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к Подобным же образом тот, кто интересуется такими вещами (и устойчив к
<emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на <emphasis>большому</emphasis> потоку почты!) может подписаться на
список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink список рассылки &a.hackers;. Обратитесь к <ulink
url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству url="&url.books.handbook;/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">Руководству
FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации об этом и
других списках рассылки.</para> других списках рассылки.</para>
<para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное <para>Если вы нашли ошибку или предлагаете внести какое-то конкретное
исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы исправление, пожалуйста, отправьте сообщение при помощи программы
&man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html"> &man.send-pr.1; или её <ulink url="&url.base;/send-pr.html">
Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении Web-эквивалента</ulink>. Постарайтесь заполнить все поля в сообщении
об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все об ошибке. Если его размер оно не превышает 65 Кбайт, включите все
патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева патчи непосредственно в сообщение. Если патч предназначен для дерева
исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме исходных текстов, поместите <literal>[PATCH]</literal> в теме
сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis> сообщения. При включении патчей <emphasis>не используйте</emphasis>
технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции технику cut-and-paste, потому что при этом символы табуляции
преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию. преобразуются в пробелы и патч становится непригодным к использованию.
Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше их упаковать и обработать Если объём патчей превышает 20 Кбайт, лучше включать их в сообщение
архив утилитой &man.uuencode.1;.</para> в сжатом виде, для чего упакуйте их (например, при помощи
&man.gzip.1; или &man.bzip2.1;) и обработайте архив утилитой
&man.uuencode.1;.</para>
<para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер <para>После отправки сообщения вы должны получить подтверждение и номер
для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в для отслеживания. Сохраните этот номер, чтобы использовать его в
дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте дальнейшем при направлении подробностей о проблеме по электронной почте
на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например, на адрес &a.bugfollowup;. Используйте номер в качестве темы письма, например,
<literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом <literal>"Re: kern/3377"</literal>. Дополнительная информация о любом
сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para> сообщении об ошибке должна направляться этим способом.</para>
<para>Если вы не получили подтверждения в течение разумного периода <para>Если вы не получили подтверждения в течение разумного периода
времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к времени (от 3 дней до недели, в зависимости от вашего подключения к
электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться электронной почты) или по какой-то причине не можете воспользоваться
командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить командой &man.send-pr.1;, то можете попросить кого-нибудь направить
сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para> сообщение за вас на адрес &a.bugs;.</para>
<para>Прочтите также <ulink <para>Прочтите также <ulink
url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>, url="&url.articles.problem-reports;/article.html">эту статью</ulink>,
чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para> чтобы узнать, как писать хорошие сообщения о проблемах.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Изменения в документации</title> <title>Изменения в документации</title>
<indexterm> <indexterm>
<primary>посылка документации</primary> <primary>посылка документации</primary>
</indexterm> </indexterm>
<para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста, <para>Изменения в документации обсуждаются в &a.doc;. Пожалуйста,
посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник посмотрите <ulink url="&url.books.fdp-primer;/index.html">Учебник
Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных Проекта документирования FreeBSD</ulink> для получения полных
инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже инструкций. Посылайте свои пожелания и изменения (принимаются даже
самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе самые небольшие!) при помощи &man.send-pr.1;, как это описано в разделе
о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих о <link linkend="contrib-general">сообщениях об ошибках и общих
пожеланиях</link>.</para> пожеланиях</link>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
@ -310,163 +315,166 @@
<indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm> <indexterm><primary>FreeBSD-CURRENT</primary></indexterm>
<para>Добавление нового исходного кода или внесение изменений в <para>Добавление нового исходного кода или внесение изменений в
существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от существующий является не такой простой задачей, и зависит во многом от
того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD. того, насколько вы далеки от текущего состояния разработок во FreeBSD.
Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как Существуют специальные промежуточные релизы FreeBSD, известные как
<quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными <quote>FreeBSD-CURRENT</quote>, которые доступны несколькими разными
способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой. способами, удобными разработчикам, активно работающим над системой.
Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html"> Обратитесь к <ulink url="&url.books.handbook;/current-stable.html">
Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации Руководству FreeBSD</ulink> для получения дополнительной информации
о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para> о получении и использовании FreeBSD-CURRENT.</para>
<para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то <para>Если вы работаете с несколько устаревшими исходными текстами, то
ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком ваши изменения иногда могут оказаться уже ненужными или слишком
большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой большими, чтобы повторно интегрировать их во FreeBSD. Уменьшить такой
риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;, риск можно, подписавшись на списки рассылки &a.announce; и &a.current;,
в которых обсуждается текущее состояние системы.</para> в которых обсуждается текущее состояние системы.</para>
<para>Предположим, что вы смогли получить получить актуальные исходные <para>Предположим, что вы смогли получить актуальные исходные
тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом тексты, на базе которых делали свои изменения. Тогда следующим шагом
является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их является создание набора файлов, отражающих ваши изменения для их
посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при посылки тем, кто отвечает за поддержку FreeBSD. Это делается при
помощи команды &man.diff.1;.</para> помощи команды &man.diff.1;.</para>
<para>Предпочтительным форматом &man.diff.1; для посылки патчей является <para>Предпочтительным форматом &man.diff.1; для посылки патчей является
унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff унифицированная выдача, создаваемая командой <command>diff
-u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то -u</command>. Однако для патчей, которые существенно изменяют какой-то
блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff блок кода, контекстный формат, создаваемый командой <command>diff
-c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более -c</command>, может оказаться более читаемым и поэтому более
предпочтительным.</para> предпочтительным.</para>
<indexterm> <indexterm>
<primary><command>diff</command></primary> <primary><command>diff</command></primary>
</indexterm> </indexterm>
<para>К примеру:</para> <para>К примеру:</para>
<para> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c oldfile newfile</userinput></screen>
или <para>или</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -c -r olddir newdir</userinput></screen>
будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного файла <para>будут создавать такой набор контекстных diff-файлов для данного
с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para> файла с исходным текстом или целой иерархии каталогов.</para>
<para>Подобным же образом <para>Подобным же образом</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
или
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para> <screen>&prompt.user; <userinput>diff -u oldfile newfile</userinput></screen>
<para>или</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>diff -u -r olddir newdir</userinput></screen>
<para>сделают то же самое, но в унифицированном diff-формате.</para>
<para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по <para>Дополнительную информацию можно найти на странице справки по
команде &man.diff.1;.</para> команде &man.diff.1;.</para>
<para>После того, как вы получили набор diff-файлов (которые вы можете <para>После того, как вы получили набор diff-файлов (которые вы можете
протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для протестировать командой &man.patch.1;), вы должны прислать их для
включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как включения во FreeBSD. Воспользуйтесь программой &man.send-pr.1;, как
это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об это описано в разделе о <link linkend="contrib-general">сообщениях об
ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis> ошибках и общих замечаниях</link>. <emphasis>Не посылайте</emphasis>
diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам diff-файлы в список рассылки &a.hackers;, они будут потеряны! Нам
очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей очень нужна ваша помощь (это добровольный проект!); из-за нашей
занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в занятости мы не сможем рассмотреть его сразу, и он будет находиться в
базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку, базе данных PR, пока мы не сделаем это. Укажите на вашу посылку,
включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para> включив строку <literal>[PATCH]</literal> в тему сообщения.</para>
<indexterm> <indexterm>
<primary><command>uuencode</command></primary> <primary><command>uuencode</command></primary>
</indexterm> </indexterm>
<para>Если вы считаете, что это нужно (к примеру, вы добавляли, удаляли <para>Если вы считаете, что это нужно (к примеру, вы добавляли, удаляли
или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в или переименовывали файлы), то объедините ваши изменения в
<command>tar</command>-файл и обработайте его программой <command>tar</command>-файл и обработайте его программой
&man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой &man.uuencode.1;. Принимаются также и архивы, созданные программой
&man.shar.1;.</para> &man.shar.1;.</para>
<para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным <para>Если ваше изменение потенциально может оказаться сомнительным
(например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений (например, вы не уверены в отсутствии лицензионных ограничений
относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без относительно его распространения или просто не готовы выпустить его без
тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список тщательной проверки, то вы должны послать его напрямую в список
рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки рассылки &a.core;, а не через &man.send-pr.1;. В списке рассылки
&a.core; участвует гораздо меньшее количество людей, которые выполняют &a.core; участвует гораздо меньшее количество людей, которые выполняют
основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа основную ежедневную работу над FreeBSD. Заметьте, что эта группа
также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно также <emphasis>очень занята</emphasis>, так что сюда письма нужно
посылать только в случае действительной необходимости.</para> посылать только в случае действительной необходимости.</para>
<para>Пожалуйста, обратитесь к справке по &man.intro.9; и &man.style.9; <para>Пожалуйста, обратитесь к справке по &man.intro.9; и &man.style.9;
для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся, для получения некоторой информации о стиле кодирования. Мы надеемся,
что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как что вы хотя бы примете эту информацию к сведению перед тем, как
прислать нам свой код.</para> прислать нам свой код.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Новый код или большие дополнительные пакеты</title> <title>Новый код или большие дополнительные пакеты</title>
<para>В случае значительного объёма присланного вами кода и <para>В случае значительного объёма присланного вами кода и
соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции, соответствующей работы, либо добавления к FreeBSD важной новой функции,
становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде становится практически всегда необходимо посылать изменения в виде
tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или tar-файлов, обработанных uuencode, или передавать их на Web-сайт или
FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к FTP-сервер для получения другими людьми. Если у ас нет доступа к
Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке Web- или FTP-серверам, попросите в соответствующем списке рассылке
FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para> FreeBSD кого-нибудь разместить изменения за вас.</para>
<para>При работе с большим объёмом кода неизбежно возникает вопрос о <para>При работе с большим объёмом кода неизбежно возникает вопрос о
соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для соблюдении авторских прав. Допустимыми лицензионными соглашениями для
кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para> кода, включаемого во FreeBSD, являются следующие:</para>
<orderedlist> <orderedlist>
<indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm> <indexterm><primary>лицензионное соглашение BSD</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>Лицензионное соглашение BSD. Оно является самым <para>Лицензионное соглашение BSD. Оно является самым
предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных предпочтительным из-за <quote>отсутствия дополнительных
условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих условий</quote> и общей привлекательности для коммерческих
компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против компаний. Проект FreeBSD далёк от того, чтобы выступать против
коммерческого использования, но активно популяризирует такое коммерческого использования, но активно популяризирует такое
пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно пересечение коммерческих интересов, которое позволит постепенно
запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para> запустить механизм инвестиций во FreeBSD.</para>
</listitem> </listitem>
<indexterm> <indexterm>
<primary>GPL</primary> <primary>GPL</primary>
<see>GNU General Public License</see> <see>GNU General Public License</see>
</indexterm> </indexterm>
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm> <indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
<listitem> <listitem>
<para>GNU General Public License, или <quote>GPL</quote>. Это <para>GNU General Public License, или <quote>GPL</quote>. Это
лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма лицензионное соглашение не очень популярно у нас из-за объёма
требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается требований, которые нужно выполнять всем, кто собирается
использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное использовать код в коммерческих целях. Однако, учитывая абсолютное
превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты превосходство объёма этого кода (компилятор, ассемблер, инструменты
форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от форматирования текста и так далее) было бы глупо отказываться от
дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии. дополнительных разработок, подпадающих под действие этой лицензии.
Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL Код, распространяемый по условиям лицензионного соглашения GPL
также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в также размещается в отдельной части дерева исходных текстов, в
<filename>/sys/gnu</filename> или <filename class="directory">/sys/gnu</filename> или
<filename>/usr/src/gnu</filename>, и поэтому легко идентифицируется <filename class="directory">/usr/src/gnu</filename>, и поэтому
всяким, для кого GPL представляет проблему.</para> легко идентифицируется всяким, для кого GPL представляет
проблему.</para>
</listitem> </listitem>
</orderedlist> </orderedlist>
<para>Разработки, подпадающие под действие других типов лицензионных <para>Разработки, подпадающие под действие других типов лицензионных
соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием соглашений, должны быть тщательно просмотрены перед принятием
решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые решения об их включении во FreeBSD. Разработки, на которые
распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных распространяются жёсткие ограничения коммерческих лицензионных
соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается соглашений, обычно отвергаются, а авторам всегда предлагается
распространять подобные изменения по собственным каналам.</para> распространять подобные изменения по собственным каналам.</para>
<para>Для того, чтобы на вашу работу распространялись условия <para>Для того, чтобы на вашу работу распространялись условия
лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите лицензионного ограничения <quote>в стиле BSD</quote>, разместите
следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами, следующий текст в самом начале каждого файла с исходными текстами,
которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal> которые вы хотите защитить, заменив текст между <literal>%%</literal>
соответствующей информацией:</para> соответствующей информацией:</para>
<programlisting>Copyright (c) %%полныеомера_годов%% <programlisting>Copyright (c) %%полныеомера_годов%%
%%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%. %%ваше_имя%%, %%ваш_штат%% %%ваш_почтовый_индекс%%.
All rights reserved. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without Redistribution and use in source and binary forms, with or without
@ -490,32 +498,32 @@ THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
&#36;Id&#36;</programlisting> &#36;Id&#36;</programlisting>
<para>Для вашего удобства копия этого текста размещена в файле <para>Для вашего удобства копия этого текста размещена в файле
<filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>. <filename>/usr/share/examples/etc/bsd-style-copyright</filename>.
</para> </para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Деньги, оборудование или Internet-доступ</title> <title>Деньги, оборудование или Internet-доступ</title>
<para>Мы всегда с удовольствием примем материальную помощь, нужную для <para>Мы всегда с удовольствием примем материальную помощь, нужную для
дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте, дальнейшего существования Проекта FreeBSD, а в добровольном проекте,
типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная типа нашего маленькая помощь может послужить долго! Безвозмездная
передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка передача вычислительной техники также очень важна для расширения списка
поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет поддерживаемого периферийного оборудования, так как обычно у нас нет
средств для самостоятельного его приобретения.</para> средств для самостоятельного его приобретения.</para>
<sect3> <sect3>
<title><anchor id="donations">Финансовая помощь</title> <title><anchor id="donations">Финансовая помощь</title>
<para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией, <para>The FreeBSD Foundation является некоммерческой организацией,
освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей освобождённой от уплаты налогов, созданной с целью реализации целей
Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно Проекта FreeBSD. Как организация типа 501(c)3, Фонд обычно
освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы освобождается от федерального налога США на прибыль. Суммы
безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются безвозмездных пожертвований таким организациям часто вычитаются
из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para> из общей суммы налогооблагаемой прибыли.</para>
<para>Финансовая помощь может быть направлена в виде чеков на адрес: <para>Финансовая помощь может быть направлена в виде чеков на адрес:
<address> <address>
@ -527,44 +535,44 @@ THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
</para> </para>
<para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web <para>The FreeBSD Foundation теперь может принимать помощь через Web
по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите по системе PayPal. Для направления помощи, пожалуйста, посетите
<ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink> <ulink url="http://www.freebsdfoundation.org">Web-сайт</ulink>
Фонда.</para> Фонда.</para>
<para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на <para>Дополнительную информацию о Фонде FreeBSD можно найти на
странице, содержащей <ulink странице, содержащей <ulink
url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html"> url="http://people.FreeBSD.org/~jdp/foundation/announcement.html">
вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы вводную информации о Фонде FreeBSD</ulink>. Для того, чтобы
обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес обратиться в Фонд по электронной почте, напишите письмо на адрес
<email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para> <email>bod@FreeBSDFoundation.org</email>.</para>
</sect3> </sect3>
<sect3> <sect3>
<title>Помощь в виде оборудования</title> <title>Помощь в виде оборудования</title>
<indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm> <indexterm><primary>безвозмездная помощь</primary></indexterm>
<para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования, <para>Проект FreeBSD с удовольствие примет помощь в виде оборудования,
которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в которому он найдёт хорошее применение. Если вы заинтересованы в
передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink передаче оборудования, пожалуйста, обратитесь к <ulink
url="&url.base;/donations/">Руководству Центра url="&url.base;/donations/">Руководству Центра
пожертвований</ulink>.</para> пожертвований</ulink>.</para>
</sect3> </sect3>
<sect3> <sect3>
<title>Помощь в виде доступа в Internet</title> <title>Помощь в виде доступа в Internet</title>
<para>Мы всегда воспользуемся новым зеркалирующим сервером для FTP, WWW <para>Мы всегда воспользуемся новым зеркалирующим сервером для FTP, WWW
или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли или <command>cvsup</command>. Если вы захотите выступить в роли
такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink такого зеркала, пожалуйста, обратитесь к статье о <ulink
url="&url.articles.hubs;/index.html">зеркалировании FreeBSD</ulink> url="&url.articles.hubs;/index.html">зеркалировании FreeBSD</ulink>
для получения более полной информации.</para> для получения более полной информации.</para>
</sect3> </sect3>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
</article> </article>
<!-- <!--
Local Variables: Local Variables:
mode: sgml mode: sgml
sgml-indent-data: t sgml-indent-data: t

View file

@ -1,6 +1,9 @@
# #
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article DOC?= article

View file

@ -1,7 +1,7 @@
<!-- <!--
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original Revision: 1.2 Original revision: 1.2
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"> <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/cvs-freebsd/article.sgml,v 1.9 2006/02/05 17:43:22 marck Exp $
Original revision: 1.16 Original revision: 1.17
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -91,7 +91,7 @@
<para>Результатом ее выполнения будет созданный <para>Результатом ее выполнения будет созданный
<application>CVS</application> служебный <application>CVS</application> служебный
каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>, в котором выполняется вся
настройка.</para> настройка.</para>
</sect2> </sect2>
@ -117,25 +117,25 @@
<sect2> <sect2>
<title>Получение исходных текстов</title> <title>Получение исходных текстов</title>
<para>Теперь вам нужно получить каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename> из <para>Теперь вам нужно получить каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename> из
хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного хранилища FreeBSD. Проще всего это делается извлечением с анонимного
зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink зеркала CVS FreeBSD. Обратитесь к <ulink
url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе url="&url.books.handbook;/anoncvs.html">соответствующей главе
Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем Руководства</ulink> для получения дополнительной информации. Мы будем
полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге полагать, что исходные тексты хранятся в подкаталоге
<filename role="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para> <filename class="directory">CVSROOT-freebsd</filename> текущего каталога.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Копирование скриптов FreeBSD</title> <title>Копирование скриптов FreeBSD</title>
<para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из <para>Теперь мы скопируем исходные тексты FreeBSD из
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с <filename class="directory">CVSROOT</filename> в наше хранилище. Если вы знакомы с
<application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться <application>CVS</application>, то для вас может иметь смысл попытаться
импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими импортировать скрипты, чтобы облегчить синхронизацию с последующими
версиями. Однако при этом оказывается, что версиями. Однако при этом оказывается, что
<application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при <application>CVS</application> имеет в этой области недостаток: при
импортировании исходных текстов в каталог <filename role="directory">CVSROOT</filename> импортировании исходных текстов в каталог <filename class="directory">CVSROOT</filename>
она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в она не будет обновлять необходимые административные файлы. Чтобы в
этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования, этом убедиться, вам нужно проверить каждый файл после импортирования,
при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому при этом смысл <literal>cvs import</literal> теряется. Поэтому
@ -143,7 +143,7 @@
<para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему <para>Не имеет значения, как вы относитесь к предыдущему
параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш параграфу&mdash;результат один и тот же. Просто поместите ваш
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших <filename class="directory">CVSROOT</filename> и скопируйте файлы FreeBSD поверх ваших
локальных (неизмененных) копий:</para> локальных (неизмененных) копий:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>cvs -d <replaceable>path-to-your-repository</replaceable> checkout CVSROOT</userinput>
@ -295,7 +295,7 @@
исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот исключаются из проверки. Вы должны добавить выражения в этот
файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут файл, если вы помещаете в хранилище файлы, которые не могут
иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим иметь заголовки с версиями. Для целей установки скриптов лучшим
решением может оказаться исключение <filename role="directory">CVSROOT/</filename> решением может оказаться исключение <filename class="directory">CVSROOT/</filename>
из проверки заголовков.</para> из проверки заголовков.</para>
</listitem> </listitem>
@ -500,7 +500,7 @@
<para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по <para><literal>@LOG_FILE_MAP</literal> - измените этот массив по
своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с своему усмотрению - каждое регулярное выражение сравнивается с
каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите каталогом коммита, и протокольное сообщение при коммите
сохраняется в подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename> сохраняется в подкаталоге <filename class="directory">commitlogs</filename>
в указанном файле.</para> в указанном файле.</para>
</listitem> </listitem>
@ -533,7 +533,7 @@
<literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с <literal>^CVSROOT/</literal>, и добавьте одну строку только с
<literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика <literal>^CVSROOT/</literal>. После установки обработчика
(wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге (wrapper) вы можете добавить свои заголовки к файлам в каталоге
<filename role="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь <filename class="directory">CVSROOT</filename> и восстановить эти строки, но теперь
они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит они будут иметь смысл, только когда вы попытаетесь выполнить коммит
позже.</para> позже.</para>
</step> </step>
@ -575,8 +575,8 @@
<para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как <para>Последним действием, которое нужно сделать перед тем, как
закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов закончить работу, является проверка того, что протоколы коммитов
могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в могут сохраняться. По умолчанию они сохраняются в хранилище, в
подкаталоге <filename role="directory">commitlogs</filename> каталога подкаталоге <filename>commitlogs</filename> каталога
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Этот каталог должен быть создан, так
что выполните следующее:</para> что выполните следующее:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>mkdir commitlogs</userinput>
@ -586,7 +586,7 @@
<para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит <para>А теперь, после тщательной проверки, вы должны выполнить коммит
ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу ваших изменений. Убедитесь, что вы дали сами себе доступ к каталогу
<filename role="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до <filename class="directory">CVSROOT</filename> в вашем <filename>avail</filename> до
того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами того, как его делать, так как в противном случае вы заблокируете сами
себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а себя. Так что убедитесь, что всё именно так, как вы и предполагали, а
затем выполните следующее:</para> затем выполните следующее:</para>
@ -615,8 +615,8 @@
<para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку, <para>Проект FreeBSD сам по себе использует несколько другую настройку,
в которой также используются файлы из подкаталога в которой также используются файлы из подкаталога
<filename>freebsd</filename> каталога FreeBSD <filename class="directory">freebsd</filename> каталога FreeBSD
<filename role="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого <filename class="directory">CVSROOT</filename>. Проект использует их из-за большого
количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе. количества коммиттеров, которые все должны быть в одной и той же группе.
Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют Поэтому был написан простой обработчик, проверяющий, что люди имеют
правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий правильные права на выполнение коммита, а затем устанавливающий
@ -689,7 +689,7 @@
проверить правильность установки группы при выполнении коммита. проверить правильность установки группы при выполнении коммита.
Исходные тексты для этого размещены в Исходные тексты для этого размещены в
<filename>cvswrap.c</filename> из вашего <filename>cvswrap.c</filename> из вашего
<filename role="directory">CVSROOT</filename>.</para> <filename class="directory">CVSROOT</filename>.</para>
<para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для <para>Откомпилируйте исходные тексты, которые вы редактировали для
включения правильных путей:</para> включения правильных путей:</para>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.11 2007/01/06 18:28:16 gad Exp $
Original revision: 1.22 Original revision: 1.24
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -29,9 +29,12 @@
&tm-attrib.freebsd; &tm-attrib.freebsd;
&tm-attrib.amd; &tm-attrib.amd;
&tm-attrib.apple; &tm-attrib.apple;
&tm-attrib.intel;
&tm-attrib.linux; &tm-attrib.linux;
&tm-attrib.opengroup; &tm-attrib.opengroup;
&tm-attrib.sparc;
&tm-attrib.sun; &tm-attrib.sun;
&tm-attrib.unix;
&tm-attrib.xfree86; &tm-attrib.xfree86;
&tm-attrib.general; &tm-attrib.general;
</legalnotice> </legalnotice>
@ -111,7 +114,7 @@
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>, упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para> например, <application>GNOME</application> или <application>KDE</application>, хотя обе они доступны.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -151,7 +154,7 @@
в составе 4.2BSD в 1982 году.</para> в составе 4.2BSD в 1982 году.</para>
<para>В течение восьмидесятых годов образовалось несколько <para>В течение восьмидесятых годов образовалось несколько
компаний по производству рабочих станций. Многие из них компаний по производству рабочих станций. Многие из них
предпочли купить лицензию на &unix;, нежели разрабатывать своё ПО предпочли купить лицензию на &unix;, нежели разрабатывать своё ПО
с нуля. Следует отметить компанию Sun, которая поступила именно с нуля. Следует отметить компанию Sun, которая поступила именно
таким образом и на основе 4.2BSD выпустила свою операционную таким образом и на основе 4.2BSD выпустила свою операционную
@ -170,7 +173,7 @@
следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование следовательно, требовал лицензии. К 1990 году финансирование
CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших CSRG прекратилось, и группа была распущена. Кое-кто из бывших
членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого членов группы решил опубликовать код BSD отдельно от закрытого
кода AT&amp;T. В концов концов это удалось, и так появилась на кода AT&amp;T. В концe концов это удалось, и так появилась на
свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или свет версия <emphasis>Networking Tape 2</emphasis> или
<emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной <emphasis>Net/2</emphasis>. Net/2 не была законченной, цельной
операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один операционной системой: около 20% кода ядра отсутствовало. Один
@ -185,7 +188,7 @@
BSD/OS.</para> BSD/OS.</para>
<para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной <para>386BSD так никогда и не стала полноценной операционной
системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink системой. Зато в 1993 году из неё выделились два проекта: <ulink
url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink url="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</ulink> и <ulink
url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально url="&url.base;/index.html">FreeBSD</ulink>. Изначально
разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во разработчики разделились на два лагеря из-за расхождений во
@ -230,7 +233,7 @@
<listitem> <listitem>
<para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink <para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386 ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T. содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T.
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
@ -408,7 +411,7 @@
номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует
чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру
однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
нумерует разрабатываемую версию нумерует разрабатываемую версию
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки (<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch) производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
@ -442,7 +445,7 @@
дерева исходников, которые называются соответственно дерева исходников, которые называются соответственно
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера, 2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
@ -472,7 +475,7 @@
и простоту в использовании конечными пользователями. и простоту в использовании конечными пользователями.
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на процессоров &i386; (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах, 64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
@ -486,14 +489,14 @@
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
не-Intel аппаратуры.</para> не-&intel; аппаратуры.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и <para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования <quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
выбирают организации, для которых очень важна защита выбирают организации, для которых очень важна защита
информации, например банки, фондовые биржи и различные информации, например банки, фондовые биржи и различные
@ -595,7 +598,7 @@
<para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому <para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para> предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько <para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para> советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/formatting-media/article.sgml,v 1.6 2006/03/29 19:55:13 gad Exp $
Original revision: 1.29 Original revision: 1.31
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -48,10 +48,10 @@
<abstract> <abstract>
<para>Этот документ описывает, как разбить на слайсы, разделы и <para>Этот документ описывает, как разбить на слайсы, разделы и
отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с отформатировать дисковые и подобные им устройства для использования с
FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и FreeBSD. Приводимые примеры были протестированы во FreeBSD 2.2 и
должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD должны работать и в других релизах. Текст был дополнен для FreeBSD
версии 4.</para> версии 4.</para>
</abstract> </abstract>
</articleinfo> </articleinfo>
@ -62,60 +62,60 @@
<title>Обзор</title> <title>Обзор</title>
<para>Успешное выполнение добавления дисков в существующую систему <para>Успешное выполнение добавления дисков в существующую систему
является признаком опытности системного администратора. Разбиение на является признаком опытности системного администратора. Разбиение на
слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе слайсы, разделы и добавление дисков требуют тщательности в подборе
команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое команд и их параметров. Одно неверное нажатие, и все содержимое
диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан диска может исчезнуть за считанные секунды. Этот документ был написан
в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью, в попытке упростить этот процесс и избежать ошибок. К счастью,
усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall) усовершенствования в имеющихся инструментах (в частности, sysinstall)
весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para> весьма упростили этот процесс в последних релизах FreeBSD.</para>
<para>Существуют два режима форматирования диска:</para> <para>Существуют два режима форматирования диска:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para><firstterm>режим обеспечения совместимости</firstterm>: <para><firstterm>режим обеспечения совместимости</firstterm>:
Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую Подготовка диска так, чтобы он имел таблицу слайсов, которую
можно использовать с другими операционными системами.</para> можно использовать с другими операционными системами.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para><firstterm>режим эксклюзивного использования</firstterm>, <para><firstterm>режим эксклюзивного использования</firstterm>,
иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>: иногда называемый <firstterm>опасным режимом</firstterm>:
Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс Форматирование диска без таблицы слайсов. Это упрощает процесс
добавления дисков, но другие операционные системы не смогут добавления дисков, но другие операционные системы не смогут
работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к работать с диском. Термин <emphasis>опасный</emphasis> относится к
опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим опасности не распознавания системой диска, отформатированного этим
способом.</para> способом.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>В большинстве случаев эксклюзивный режим является самым простым в <para>В большинстве случаев эксклюзивный режим является самым простым в
использовании с существующими системами, так как новый диск, как использовании с существующими системами, так как новый диск, как
правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим правило, предназначен исключительно для FreeBSD. Однако режим
обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих обеспечения совместимости дает максимум возможностей в будущих
установках ценой большей сложности.</para> установках ценой большей сложности.</para>
<para>Кроме выбора режима, имеются два способа разбиения диска на слайсы. <para>Кроме выбора режима, имеются два способа разбиения диска на слайсы.
Один заключается в использовании инструмента установки системы Один заключается в использовании инструмента установки системы
<command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние <command>/stand/sysinstall</command>. 2.1.7-RELEASE и более поздние
версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения версии <command>sysinstall</command> содержат код для облегчения
установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая установки дисков во время обычных системных работ, в основном давая
доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать доступ к редактору разделов и разметке диска и возможности записать
изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном изменения, причем будет обновляться информация только на выбранном
диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в диске и слайсе, не затрагивая другие диски. Другой метод состоит в
ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима ручном запуске утилит администратором из командной строки. Для режима
эксклюзивного использования используются только три или четыре команды, эксклюзивного использования используются только три или четыре команды,
хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para> хотя <command>sysinstall</command> требует некоторых ухищрений.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Определения</title> <title>Определения</title>
<para>За века существования управления дисками в &unix; было придумано <para>За века существования управления дисками в &unix; было придумано
много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны много новых названий для старых вещей. В следующем словарике даны
определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во определения терминов, используемых в этом документе и (надеемся) во
FreeBSD вообще.</para> FreeBSD вообще.</para>
<!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for <!-- I'm tempted to use GLOSSARY here but will resort to a list for
now. --> now. -->
@ -123,22 +123,22 @@ now. -->
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>режим обеспечения совместимости: Разбиение диска так, что на <para>режим обеспечения совместимости: Разбиение диска так, что на
нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими нем присутствует таблица слайсов, используемая и другими
операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного операционными системами. Противоположен режиму эксклюзивного
использования.</para> использования.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>(опасный) режим эксклюзивного использования: Форматирование <para>(опасный) режим эксклюзивного использования: Форматирование
диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс диска без использования таблицы слайсов. Это упрощает процесс
добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы добавления дисков, однако другие (не FreeBSD) операционные системы
не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения не смогут распознать диск. Противоположен режиму обеспечения
совместимости.</para> совместимости.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>диск: жесткие диски, компакт-диски, магнито-оптические и <para>диск: жесткие диски, компакт-диски, магнито-оптические и
съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами съемные носители &iomegazip;/&jaz; являются примерами устройствами
хранения, наиболее часто используемыми в наши дни. Основной хранения, наиболее часто используемыми в наши дни. Основной
принцип их работы заключается в том, что несколько крутящихся дисков принцип их работы заключается в том, что несколько крутящихся дисков
раскручиваются моторчиком, в то время как головка, движущаяся по раскручиваются моторчиком, в то время как головка, движущаяся по
@ -151,24 +151,24 @@ now. -->
<listitem> <listitem>
<para>слайс: Часть диска. На одном диске по стандартам PC может <para>слайс: Часть диска. На одном диске по стандартам PC может
располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из располагаться до четырех слайсов. Слайсы состоят из
последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах последовательно располагающихся секторов. Информация о слайсах
записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую записывается в <quote>таблицу слайсов</quote>, используемую
системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица системным BIOS для нахождения загрузочных разделов. Таблица
слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов слайсов в терминологии DOS обычно называется таблицей разделов
(<quote>Partition Table</quote>). Управляется утилитой fdisk.</para> (<quote>Partition Table</quote>). Управляется утилитой fdisk.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>раздел: Часть слайса. Обычно используется для обозначения <para>раздел: Часть слайса. Обычно используется для обозначения
частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область частей слайса FreeBSD на диске. Каждая файловая система и область
подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой подкачки на диске располагаются в разделе. Управляется утилитой
disklabel.</para> disklabel.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>сектор: Самая малая часть диска. Один сектор, как правило, <para>сектор: Самая малая часть диска. Один сектор, как правило,
хранит 512 байт данных.</para> хранит 512 байт данных.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
</sect2> </sect2>
@ -177,34 +177,34 @@ now. -->
<title>Предостережения & Ловушки</title> <title>Предостережения & Ловушки</title>
<para>Подготовка диска не является простым процессом. Весьма возможно <para>Подготовка диска не является простым процессом. Весьма возможно
уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть уничтожение содержимого других дисков вашей системы, если не быть
аккуратным.</para> аккуратным.</para>
<para><emphasis>Тщательно проверяйте свою работу.</emphasis> Очень <para><emphasis>Тщательно проверяйте свою работу.</emphasis> Очень
просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими просто уничтожить информацию не на том диске при работе с этими
командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при командами. Если сомневаетесь, обратитесь к сообщениям, выдаваемым при
загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para> загрузке ядра, для определения верного имени устройства.</para>
<para>Излишне говорить, что мы не отвечаем за какую бы то ни было порчу <para>Излишне говорить, что мы не отвечаем за какую бы то ни было порчу
данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте данных или оборудования, с которыми вы можете столкнуться. Работайте
на свой страх и риск!</para> на свой страх и риск!</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title> <title>Zip, Jaz и другие сменные носители</title>
<para>Сменные диски могут отформатированы точно так же, как обычные <para>Сменные диски могут быть отформатированы точно так же, как обычные
жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить жесткие диски. Для определения параметров диска достаточно подключить
привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите привод к системе и вставить туда диск во время загрузки. Просмотрите
вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем вывод команды <command>dmesg</command> и удостоверьтесь, что в нем
присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает присутствуют ваше устройство и размер диска. Если ядро выдает
<informalexample> <informalexample>
<screen>Can't get the size</screen> <screen>Can't get the size</screen>
</informalexample> </informalexample>
то диска в устройстве нет. В таком случае вам нужно перезапустить то диска в устройстве нет. В таком случае вам нужно перезапустить
машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para> машину перед тем, как пытаться отформатировать диски.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -215,22 +215,22 @@ now. -->
<title>Введение</title> <title>Введение</title>
<para>В этом разделе подробно описано, как сделать диски полностью <para>В этом разделе подробно описано, как сделать диски полностью
предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски, предназначенными для FreeBSD. Помните, что иногда диски,
подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть подготовленные для режима эксклюзивного использования, не могут быть
загрузочными в архитектуре PC.</para> загрузочными в архитектуре PC.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Подготовка дисков в режиме эксклюзивного использования при помощи <title>Подготовка дисков в режиме эксклюзивного использования при помощи
утилиты sysinstall</title> утилиты sysinstall</title>
<para><command>/stand/sysinstall</command>, программа установки системы, <para><command>/stand/sysinstall</command>, программа установки системы,
в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс в последних версиях была расширена так, что позволяет сделать процесс
подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel, подготовки дисков простой задачей. Редакторы fdisk и disklabel,
встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим встроенные в sysinstall, являются инструментами с графическим
пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при пользовательским интерфейсом, устраняющими большинство неясностей при
разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый разбиении дисков. Для версий FreeBSD 2.1.7 и выше это, наверное, самый
простой способ подготовки дисков.</para> простой способ подготовки дисков.</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
@ -238,7 +238,7 @@ now. -->
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
</informalexample> </informalexample>
в командной строке.</para> в командной строке.</para>
</step> </step>
@ -253,31 +253,18 @@ now. -->
<step> <step>
<para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления <para>Выберите диск для редактирования с помощью клавиш управления
курсором <keycap>пробела</keycap>.</para> курсором и клавиши <keycap>пробела</keycap>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Если вы используете этот диск полностью для FreeBSD, выберите <para>Если вы используете этот диск полностью для FreeBSD, выберите
<command>A</command>.</para> <command>A</command>.</para>
</step>
<step>
<para>Когда будет выдано сообщение:
<informalexample>
<screen>
Do you want to do this with a true partition entry so as to remain
cooperative with any future possible operating systems on the
drive(s)?</screen>
</informalexample>
ответьте <command>No</command>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это <para>Когда будет задан вопрос о том, действительно ли вы хотите это
сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para> сделать, ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Выберите <command>Write</command>.</para> <para>Выберите <command>Write</command>.</para>
@ -285,12 +272,25 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>При выдаче предупреждения Writing on installed systems, <para>При выдаче предупреждения Writing on installed systems,
ответьте <command>Yes</command>.</para> ответьте <command>Yes</command>.</para>
</step> </step>
<step>
<para>Когда будет задан вопрос по поводу установки менеджера
загрузки, выберите <command>None</command>, тем самым оставив
MBR без изменений. Это необходимо лишь при новой инсталляции
&os; если не планируется установка диска в другую машину.</para>
</step>
<step>
<para>Нажмите <keycap>ENTER</keycap> в ответ на сообщение
<quote>Wrote FDISK partition information out
successfully</quote>.</para>
</step>
<step> <step>
<para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK <para>Выберите <command>Quit</command> для выхода из редактора FDISK
и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para> и нажмите <keycap>ESCAPE</keycap> для возврата в меню Index.</para>
</step> </step>
<step> <step>
@ -299,16 +299,16 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>Разметьте диск так, как это нужно. Для работы с единственным <para>Разметьте диск так, как это нужно. Для работы с единственным
разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите разделом нажмите <command>C</command> для создания раздела, примите
размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите размер по умолчанию, установите тип раздела в Filesystem и укажите
точку монтирования (которая не используется).</para> точку монтирования (которая не используется).</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Нажмите <command>W</command>, когда все закончите и захотите <para>Нажмите <command>W</command>, когда все закончите и захотите
продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не продолжить. Файловая система будет размечена вновь, если вы не
указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!). указали противное (для новых разделов вам это делать необходимо!).
Вы получите сообщение об ошибке: Вы получите сообщение об ошибке:
<informalexample> <informalexample>
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen> <screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
@ -319,17 +319,17 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>Выйдите по нескольким нажатиям клавиши <para>Выйдите по нескольким нажатиям клавиши
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para> <keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
</step> </step>
</procedure> </procedure>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Подготовка диска к использованию в эксклюзивном режиме из <title>Подготовка диска к использованию в эксклюзивном режиме из
командной строки</title> командной строки</title>
<para>Выполните следующие команды, заменяя <devicename>ad2</devicename> на имя вашего <para>Выполните следующие команды, заменяя <devicename>ad2</devicename> на имя вашего
диска.</para> диска.</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -340,7 +340,7 @@ drive(s)?</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Если вам нужно отредактировать метку диска для создания нескольких <para>Если вам нужно отредактировать метку диска для создания нескольких
разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para> разделов (например, раздела подкачки), выполните следующее:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -363,16 +363,16 @@ drive(s)?</screen>
<title>Введение</title> <title>Введение</title>
<para>При подготовке дисков для использования в эксклюзивном режиме проще <para>При подготовке дисков для использования в эксклюзивном режиме проще
всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при всего воспользоваться командной строкой, но этого делать не следует при
подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита подготовке дисков для использования в режиме совместимости. Утилита
командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания командной строки <command>fdisk</command> требует сложных вычислений и глубокого понимания
устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков устройства таблицы слайсов, что дано не каждому. При подготовке дисков
для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para> для использования в режиме совместимости используйте sysinstall.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title>Подготовка дисков, используемых в режиме совместимости, при помощи <title>Подготовка дисков, используемых в режиме совместимости, при помощи
sysinstall</title> sysinstall</title>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
@ -380,7 +380,7 @@ drive(s)?</screen>
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>/stand/sysinstall</userinput></screen>
</informalexample> </informalexample>
в командной строке.</para> в командной строке.</para>
</step> </step>
@ -395,13 +395,13 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>Выберите диск для работы при помощи клавиш управления курсором <para>Выберите диск для работы при помощи клавиш управления курсором
и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para> и клавиши <keycap>SPACE</keycap>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Если вы собираетесь использовать для FreeBSD весь диск, нажмите <para>Если вы собираетесь использовать для FreeBSD весь диск, нажмите
<command>A</command>.</para> <command>A</command>.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Когда будет выдан вопрос: <para>Когда будет выдан вопрос:
@ -422,8 +422,8 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>Когда будет выдано диалоговое окно для установки менеджера <para>Когда будет выдано диалоговое окно для установки менеджера
загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>, загрузки, выберите None при помощи клавиши <keycap>SPACE</keycap>,
а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para> а затем нажмите <keycap>ENTER</keycap> для подтверждения.</para>
</step> </step>
<step> <step>
@ -433,26 +433,26 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>После выдачи предупреждения о менеджере загрузки, выберите <para>После выдачи предупреждения о менеджере загрузки, выберите
<command>None</command> снова.</para> <command>None</command> снова.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Выберите пункт <command>Label</command> из меню Index.</para> <para>Выберите пункт <command>Label</command> из меню Index.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Разметьте диск так, как вам нужно. В случае единственного <para>Разметьте диск так, как вам нужно. В случае единственного
раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой раздела примите размер по умолчанию, тип с наличием файловой
системы и точку монтирования (которая не будет системы и точку монтирования (которая не будет
использоваться).</para> использоваться).</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Файловая система будет вновь создана, если вы не задали <para>Файловая система будет вновь создана, если вы не задали
обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых обратное (эту операцию обязательно нужно делать для новых
разделов!). Вы получите сообщение об ошибке: разделов!). Вы получите сообщение об ошибке:
<informalexample> <informalexample>
<screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen> <screen>Error mounting /mnt/dev/ad2s1e on /mnt/blah : No such file or directory</screen>
</informalexample> </informalexample>
Проигнорируйте его.</para> Проигнорируйте его.</para>
@ -460,7 +460,7 @@ drive(s)?</screen>
<step> <step>
<para>Выйдите, последовательно нажимая <para>Выйдите, последовательно нажимая
<keycap>ESCAPE</keycap>.</para> <keycap>ESCAPE</keycap>.</para>
</step> </step>
</procedure> </procedure>
@ -475,45 +475,45 @@ drive(s)?</screen>
<title>Добавление пространства для подкачки</title> <title>Добавление пространства для подкачки</title>
<para>При росте системы может расти и требование к объему виртуальной <para>При росте системы может расти и требование к объему виртуальной
памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае памяти. Хотя добавление дискового пространства для подкачки в случае
уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить уже имеющихся дисков является очень сложной задачей, можно подготовить
новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para> новый диск с дополнительным пространством для подкачки.</para>
<para>Для добавления пространства подкачки при добавлении диска к <para>Для добавления пространства подкачки при добавлении диска к
системе:</para> системе:</para>
<procedure> <procedure>
<step> <step>
<para>При разбиении диска на разделы, отредактируйте метку диска, <para>При разбиении диска на разделы, отредактируйте метку диска,
выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток выделив некоторое объем диска для раздела `b', а остаток
распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры распределив в другие разделы, например, `a' или `e'. Размеры
указываются в блоках по 512 байт.</para> указываются в блоках по 512 байт.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>При создании новых файловых систем на диске, НЕ делайте этого <para>При создании новых файловых систем на диске, НЕ делайте этого
для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых для раздела `c'. Вместо этого выполните создание новых файловых
систем для разделов, не содержащих пространство для систем для разделов, не содержащих пространство для
подкачки.</para> подкачки.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Добавьте такую строчку в файл <para>Добавьте такую строчку в файл
<filename>/etc/fstab</filename>:</para> <filename>/etc/fstab</filename>:</para>
<informalexample> <informalexample>
<programlisting> <programlisting>
/dev/ad0b none swap sw 0 0 /dev/ad0b none swap sw 0 0
</programlisting> </programlisting>
</informalexample> </informalexample>
<para>Замените здесь <filename>/dev/ad0b</filename> на имя устройства с только что <para>Замените здесь <filename>/dev/ad0b</filename> на имя устройства с только что
добавленным пространством.</para> добавленным пространством.</para>
</step> </step>
<step> <step>
<para>Чтобы сделать пространство для подкачки немедленно доступным, <para>Чтобы сделать пространство для подкачки немедленно доступным,
воспользуйтесь командой <command>swapon</command>. воспользуйтесь командой <command>swapon</command>.
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput> <screen>&prompt.root; <userinput>swapon /dev/da0b</userinput>
@ -550,22 +550,22 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
(<email>stanb@awod.com</email>) </para> (<email>stanb@awod.com</email>) </para>
<para>Драйвер CCD (Concatenated Disk Driver) позволяет вам использовать <para>Драйвер CCD (Concatenated Disk Driver) позволяет вам использовать
несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может несколько идентичных дисков как один диск. Объединение дисков может
повысить производительность через распределение операций чтения и повысить производительность через распределение операций чтения и
записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы записи между дисками. Обратитесь к страницам справочной системы
&man.ccd.4; и &man.ccdconfig.8; или к <ulink &man.ccd.4; и &man.ccdconfig.8; или к <ulink
url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице url="http://stampede.cs.berkeley.edu/ccd/">домашней странице
CCD</ulink> для получения подробной информации.</para> CCD</ulink> для получения подробной информации.</para>
<para>Вам больше не нужно компилировать специальное ядро для <para>Вам больше не нужно компилировать специальное ядро для
использования ccd. Когда вы запускаете команду использования ccd. Когда вы запускаете команду
<command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в <command>ccdconfig</command>, она загрузит соответствующий KLD, если в
ядре нет поддержки CCD.</para> ядре нет поддержки CCD.</para>
<para>Вы можете строить объединенные диски в разделах типа <para>Вы можете строить объединенные диски в разделах типа
<emphasis>4.2BSD</emphasis>. Если вы хотите использовать весь диск, то <emphasis>4.2BSD</emphasis>. Если вы хотите использовать весь диск, то
вам все равно нужно создать новый раздел. Например, вам все равно нужно создать новый раздел. Например,
<userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para> <userinput>disklabel -e</userinput> может выдавать:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -574,9 +574,9 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Вы не сможете использовать раздел <emphasis>c</emphasis> для CCD, <para>Вы не сможете использовать раздел <emphasis>c</emphasis> для CCD,
так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого так как он имеет тип <emphasis>unused</emphasis>. Вместо этого
создайте новый раздел точно такого же размера, но типа создайте новый раздел точно такого же размера, но типа
<emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para> <emphasis>4.2BSD</emphasis>:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -586,13 +586,13 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Для создания нового CCD выполните следующие команды. Здесь <para>Для создания нового CCD выполните следующие команды. Здесь
описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте описано, как объединить три диска; просто добавляйте или убирайте
устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски устройства по мере необходимости. Помните, что объединяемые диски
должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para> должны быть <emphasis>идентичными</emphasis>.</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
&prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKDEV ccd0</userinput> &prompt.root; <userinput>cd /dev ; sh MAKEDEV ccd0</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput> &prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da0 auto</userinput>
&prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput> &prompt.root; <userinput>disklabel -r -w da1 auto</userinput>
@ -611,15 +611,15 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Значение 273 задает размер блока данных. Это число секторов диска, <para>Значение 273 задает размер блока данных. Это число секторов диска,
(каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен (каждый по 512 байт) в каждом блоке данных в CCD. Он должен быть равен
по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para> по крайней мере 128 kB, и должен быть степенью числа 2.</para>
<para>Теперь вы можете смонтировать и использовать ваш CCD через <para>Теперь вы можете смонтировать и использовать ваш CCD через
устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para> устройство <filename>/dev/ccd0c</filename>.</para>
<para>Более мощной и гибкой альтернативой для CCD является Vinum. <para>Более мощной и гибкой альтернативой для CCD является Vinum.
Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице Обратитесь к <ulink url="http://www.vinumvm.org/">домашней странице
проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para> проекта Vinum</ulink> для получения подробной информации.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -632,9 +632,9 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) за <para>Darryl Okahata (<email>darrylo@hpnmhjw.sr.hp.com</email>) за
понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного понятное описание настройки диска для режима эксклюзивного
использования, которое я постоянно использую в списке рассылки использования, которое я постоянно использую в списке рассылки
FreeBSD-questions.</para> FreeBSD-questions.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -644,8 +644,8 @@ swapon: added /dev/da0b as swap space</screen>
<listitem> <listitem>
<para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) за создание <para>John Fieber (<email>jfieber@indiana.edu</email>) за создание
примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего примеров и предоставление информации о DocBook DTD, на основе чего
написан этот документ.</para> написан этот документ.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>

View file

@ -2,6 +2,9 @@
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Article: Writing a GEOM Class # Article: Writing a GEOM Class
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article DOC?= article

View file

@ -3,7 +3,7 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru$ $FreeBSDru$
Original Revision: 1.8 Original revision: 1.8
--> -->
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"> <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent; %articles.ent;

View file

@ -2,6 +2,9 @@
# $FreeBSD$ # $FreeBSD$
# #
# Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC # Article: Implementing UFS journaling on a desktop PC
#
# Original revision: 1.1
#
DOC?= article DOC?= article

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
Original revision: 1.7 Original revision: 1.8
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -290,7 +290,7 @@
<listitem> <listitem>
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для <para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
конкретного списка рассылки. конкретного списка рассылки.
<ulink url="&url.base;/support.html#mailing-list-languages"> <ulink url="&url.base;/community/mailinglists.html">
Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para> Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
<para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и <para>Мы понимаем, что для многих английский не родной язык и

View file

@ -4,7 +4,7 @@
$FreeBSD$ $FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mh/article.sgml,v 1.8 2005/10/29 15:46:59 gad Exp $
Original revision: 1.25 Original revision: 1.26
--> -->
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -41,7 +41,7 @@
<!-- <!--
<para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов <para>Перевод на русский язык: Андрей Захватов
(<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para> (<email>andy@FreeBSD.org</email>)</para>
--> -->
<abstract> <abstract>
<para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para> <para>В этом документе даются основы работы с <application>MH</application> во FreeBSD</para>
@ -79,7 +79,7 @@
<para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD <para>Первым делом вам нужно убедиться, что на вашей машине с FreeBSD
установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали установлен пакет <application>MH</application>. Если вы устанавливали
систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application> систему с компакт-диска, то для установки <application>MH</application>
можете выполнить такую команду:> можете выполнить такую команду:
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen> <screen>&prompt.root; <userinput>pkg_add /cdrom/packages/mh-6.8.3.tgz</userinput></screen>
@ -131,7 +131,7 @@
<sect2 id="inc"> <sect2 id="inc">
<title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>&mdash;чтение <title><command>inc</command>, <command>msgchk</command>&mdash;чтение
новой почты или проверка ее наличия</title> новой почты или проверка ее наличия</title>
<para>Если вы просто наберете <userinput>inc</userinput> и нажмете <para>Если вы просто наберете <userinput>inc</userinput> и нажмете
<keycap>return</keycap>, то начнете работать с <application>MH</application>. <keycap>return</keycap>, то начнете работать с <application>MH</application>.
@ -139,27 +139,27 @@
вашу учетную запись для использования настроек <application>MH</application> вашу учетную запись для использования настроек <application>MH</application>
по умолчанию и запросит создание каталога <filename>Mail</filename> в вашем по умолчанию и запросит создание каталога <filename>Mail</filename> в вашем
домашнем каталоге. Если у вас имеется почта, ожидающая сгрузки, вы увидите домашнем каталоге. Если у вас имеется почта, ожидающая сгрузки, вы увидите
нечто вроде следующего:</para> нечто вроде следующего:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
29 01/15 Doug White Re: Another Failed to boot problem&lt;&lt;On Mon, 15 J 29 01/15 Doug White Re: Another Failed to boot problem&lt;&lt;On Mon, 15 J
30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1&lt;&lt;&gt; Do you want a library instead of 30 01/16 Jordan K. Hubbar Re: FBSD 2.1&lt;&lt;&gt; Do you want a library instead of
31 01/16 Bruce Evans Re: location of bad144 table&lt;&lt;&gt;&gt; &gt;It would appea 31 01/16 Bruce Evans Re: location of bad144 table&lt;&lt;&gt;&gt; &gt;It would appea
32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up&lt;&lt;&gt; Anyway, mrouted won't run, ev 32 01/16 Jordan K. Hubbar Re: video is up&lt;&lt;&gt; Anyway, mrouted won't run, ev
33 01/16 Michael Smith Re: FBSD 2.1&lt;&lt;Nate Williams stands accused of sa</screen> 33 01/16 Michael Smith Re: FBSD 2.1&lt;&lt;Nate Williams stands accused of sa</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Это то же самое, что вы увидите при выполнении команды <para>Это то же самое, что вы увидите при выполнении команды
<command>scan</command> (смотрите <xref linkend="scan">). Если вы <command>scan</command> (смотрите <xref linkend="scan">). Если вы
просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она просто запустили команду <command>inc</command> без параметров, она
проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая проверит ваш компьютер на наличие электронной почты, которая
предназначается вам.</para> предназначается вам.</para>
<para>Многим нравится для получения своей электронной почты использовать <para>Многим нравится для получения своей электронной почты использовать
протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения протокол POP. <application>MH</application> может работать с ним для получения
вашей электронной почты. Вам нужно передать команде <command>inc</command> несколько вашей электронной почты. Вам нужно передать команде <command>inc</command> несколько
аргументов командной строки.</para> аргументов командной строки.</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -169,53 +169,53 @@
<para>Это укажет команде <command>inc</command> на соединение с <para>Это укажет команде <command>inc</command> на соединение с
<parameter>mail.pop.org</parameter> для сгрузки вашей электронной <parameter>mail.pop.org</parameter> для сгрузки вашей электронной
почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе почты, а также сообщит о том, что ваше имя пользователя в той системе
<replaceable>username</replaceable>. Параметр <option>-norpop</option> <replaceable>username</replaceable>. Параметр <option>-norpop</option>
указывает команде <command>inc</command> на использование обычного POP3 указывает команде <command>inc</command> на использование обычного POP3
для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application> для сгрузки вашей электронной почты. В <application>MH</application>
имеется поддержка нескольких разновидностей POP. Более чем вероятно, что имеется поддержка нескольких разновидностей POP. Более чем вероятно, что
вам никогда не придется ими пользоваться. Хотя с <command>inc</command> вам никогда не придется ими пользоваться. Хотя с <command>inc</command>
вы можете выполнять более сложные действия, такие, как проверка вы можете выполнять более сложные действия, такие, как проверка
файлов и сканирование формата файлов, это позволит вам начать работу.</para> файлов и сканирование формата файлов, это позволит вам начать работу.</para>
<para>Команда <command>msgchk</command> используется для получения <para>Команда <command>msgchk</command> используется для получения
информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command> информации о том, есть ли у вас новая почта. <command>msgchk</command>
воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и воспринимает те же самые параметры <option>-host</option> и
<option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para> <option>-user</option>, что и команда <command>inc</command>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="show"> <sect2 id="show">
<title><command>show</command>, <command>next</command> и <title><command>show</command>, <command>next</command> и
<command>prev</command>&mdash;вывод и передвижение по электронной <command>prev</command>&mdash;вывод и передвижение по электронной
почте</title> почте</title>
<para><command>show</command> выводит письмо в вашей текущем почтовом <para><command>show</command> выводит письмо в вашей текущем почтовом
ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command> ящике. Как и <command>inc</command>, команда <command>show</command>
незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и незатейлива. Если вы просто наберете <userinput>show</userinput> и
нажмете <keycap>return</keycap>, то она выдаст текущее сообщение. Вы нажмете <keycap>return</keycap>, то она выдаст текущее сообщение. Вы
можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para> можете также указать конкретные номера выводимых сообщений:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>show 32 45 56</userinput></screen> <screen>&prompt.user; <userinput>show 32 45 56</userinput></screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>По этой команде выведутся сообщения с номерами 32, 45 и 56 друг за <para>По этой команде выведутся сообщения с номерами 32, 45 и 56 друг за
другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда другом. Пока вы не поменяете действия по умолчанию, команда
<command>show</command> в основном выполняет команду <command>show</command> в основном выполняет команду
<command>more</command> над сообщением электронной почты.</para> <command>more</command> над сообщением электронной почты.</para>
<para><command>next</command> используется для перехода к следующему <para><command>next</command> используется для перехода к следующему
сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему сообщению, а <command>prev</command> для перехода к предыдущему
сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды сообщению. Обе команды подразумевают выполнение команды
<command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению <command>show</command>, поэтому при переходе к следующему сообщению
оно будет автоматически выведено на экран.</para> оно будет автоматически выведено на экран.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="scan"> <sect2 id="scan">
<title><command>scan</command>&mdash;сканирование ваших сообщений</title> <title><command>scan</command>&mdash;сканирование ваших сообщений</title>
<para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем <para><command>scan</command> выдает краткий список сообщений в вашем
текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда текущем почтовом ящике. Вот пример того, что вам выдаст команда
<command>scan</command>.</para> <command>scan</command>.</para>
<informalexample> <informalexample>
@ -234,7 +234,7 @@
текущим, так что при выполнении команды <command>show</command> текущим, так что при выполнении команды <command>show</command>
будет выдано именно это сообщение.</para> будет выдано именно это сообщение.</para>
<para>Одним из полезных параметров для команды scan является является <para>Одним из полезных параметров для команды scan является
<option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в <option>-reverse</option>. При этом ваши сообщения будут выдаваться в
порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми, порядке, при котором сообщения с наибольшими номерами следуют первыми,
а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром а сообщения с меньшими номерами последними. Другим полезным параметром
@ -276,14 +276,14 @@ Incorporating new mail into inbox...
36+ 01/19 Stephen L. Lange Request...&lt;&lt;Please remove me as contact for pind 36+ 01/19 Stephen L. Lange Request...&lt;&lt;Please remove me as contact for pind
37 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl 37 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In 38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
&prompt.user;</screen> &prompt.user;</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>При этом выдается ваша новая электронная почта, которая была <para>При этом выдается ваша новая электронная почта, которая была
добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут добавлена в ваш почтовый ящик. Так что следующими действиями будут
вывод сообщений по команде <command>show</command> и переход от вывод сообщений по команде <command>show</command> и переход от
сообщения к сообщению.</para> сообщения к сообщению.</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -310,10 +310,10 @@ X-Authentication-Warning: whydos.lkg.dec.com: Host localhost didn't use HELO pro
tocol tocol
To: hsu@clinet.fi To: hsu@clinet.fi
Cc: hackers@FreeBSD.org Cc: hackers@FreeBSD.org
Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet Subject: Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multiple multiport ethernet
boards) boards)
In-Reply-To: Your message of "Fri, 19 Jan 1996 00:18:36 +0100." In-Reply-To: Your message of "Fri, 19 Jan 1996 00:18:36 +0100."
&lt;199601182318.AA11772@Sysiphos&gt; &lt;199601182318.AA11772@Sysiphos&gt;
X-Mailer: exmh version 1.5omega 10/6/94 X-Mailer: exmh version 1.5omega 10/6/94
Date: Fri, 19 Jan 1996 17:56:40 +0000 Date: Fri, 19 Jan 1996 17:56:40 +0000
From: Matt Thomas &lt;matt@lkg.dec.com&gt; From: Matt Thomas &lt;matt@lkg.dec.com&gt;
@ -326,28 +326,28 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>По команде <command>rmm</command> было удалено текущее сообщение, а <para>По команде <command>rmm</command> было удалено текущее сообщение, а
по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему по команде <command>next</command> был выполнен переход к следующему
сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних сообщению. Теперь, если я захочу просмотреть десять последних
сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para> сообщений для чтения одного из них, я должен сделать следующее:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>scan last:10</userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>scan last:10</userinput>
26 01/16 maddy Re: Testing some stuff&lt;&lt;yeah, well, Trinity has 26 01/16 maddy Re: Testing some stuff&lt;&lt;yeah, well, Trinity has
27 01/17 Automatic digest NET-HAPPENINGS Digest - 16 Jan 1996 to 17 Jan 19 27 01/17 Automatic digest NET-HAPPENINGS Digest - 16 Jan 1996 to 17 Jan 19
28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude&lt;&lt;&gt;From matt@tempest.garply.com Tue 28 01/17 Evans A Criswell Re: Hey dude&lt;&lt;&gt;From matt@tempest.garply.com Tue
29 01/16 Karl Heuer need configure/make volunteers&lt;&lt;The FSF is looki 29 01/16 Karl Heuer need configure/make volunteers&lt;&lt;The FSF is looki
30 01/18 Paul Stephanouk Re: [alt.religion.scientology] Raw Meat (humor)&lt; 30 01/18 Paul Stephanouk Re: [alt.religion.scientology] Raw Meat (humor)&lt;
31 01/18 Bill Lenherr Re: Linux NIS Solaris&lt;&lt;--- On Thu, 18 Jan 1996 1 31 01/18 Bill Lenherr Re: Linux NIS Solaris&lt;&lt;--- On Thu, 18 Jan 1996 1
34 01/19 John Fieber Re: Stuff for the email section?&lt;&lt;On Fri, 19 Jan 34 01/19 John Fieber Re: Stuff for the email section?&lt;&lt;On Fri, 19 Jan
35 01/19 support@foo.garpl [garply.com #1138] parlor&lt;&lt;Hello. This is the Ne 35 01/19 support@foo.garpl [garply.com #1138] parlor&lt;&lt;Hello. This is the Ne
37+ 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl 37+ 01/19 Matt Thomas Re: kern/950: Two PCI bridge chips fail (multipl
38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In 38 01/19 Amancio Hasty Jr Re: FreeBSD and VAT&lt;&lt;&gt;&gt;&gt; Bill Fenner said: &gt; In
&prompt.user;</screen> &prompt.user;</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Теперь, если я хочу прочесть сообщение номер 27, я выполняю команду <para>Теперь, если я хочу прочесть сообщение номер 27, я выполняю команду
<userinput>show 27</userinput>, и сообщение будет показано. Как вы <userinput>show 27</userinput>, и сообщение будет показано. Как вы
можете видеть на примере этого простого сеанса работы, можете видеть на примере этого простого сеанса работы,
<application>MH</application> весьма легок в использовании, а <application>MH</application> весьма легок в использовании, а
просмотр электронной почты и ее вывод интуитивен и прост.</para> просмотр электронной почты и ее вывод интуитивен и прост.</para>
</sect2> </sect2>
@ -404,14 +404,14 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
<sect2> <sect2>
<title><command>pick</command>&mdash;поиск почты по некоторому <title><command>pick</command>&mdash;поиск почты по некоторому
критерию</title> критерию</title>
<para>Команда <command>pick</command> является одной из более сложных <para>Команда <command>pick</command> является одной из более сложных
команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может команд в системе <application>MH</application>. Так что вам может
понадобиться прочесть справочную страницу по понадобиться прочесть справочную страницу по
<citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> <citerefentry><refentrytitle>pick</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>
для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать для его более полного понимания. В простейшем случае вы можете делать
нечто вроде следующего:</para> нечто вроде следующего:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -search pci</userinput> <screen>&prompt.user; <userinput>pick -search pci</userinput>
@ -423,12 +423,12 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Команде <command>pick</command> будет указано на просмотр каждой <para>Команде <command>pick</command> будет указано на просмотр каждой
строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений, строки всех сообщений в текущей папке и выдачу номеров тех сообщений,
в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде в которых было найдено слово <literal>pci</literal>. Затем по команде
<command>show</command> вы можете вывести эти сообщения и прочесть их <command>show</command> вы можете вывести эти сообщения и прочесть их
или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды или удалить командой <command>rmm</command>. Вам нужно задать команды
типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной типа <command>show 15 42 55-57</command> для их вывода. Более полезной
сделать следующее:</para> сделать следующее:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -438,11 +438,11 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>При этом будут выведены те же самые сообщения, но вам не придется <para>При этом будут выведены те же самые сообщения, но вам не придется
тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом тратить на них столько усилий. Параметр <option>-seq</option> на самом
деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а деле является сокращенным вариантом для <option>-sequence</option>, а
<command>pick</command> является именем последовательности, которая <command>pick</command> является именем последовательности, которая
содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы содержит номера сообщений, которые удовлетворяют заданному условию. Вы
можете использовать последовательности практически с любой командой можете использовать последовательности практически с любой командой
<application>MH</application>. Так что вы можете выполнить команду <application>MH</application>. Так что вы можете выполнить команду
<command>rmm pick</command>, и все эти сообщения будут удалены. Вы <command>rmm pick</command>, и все эти сообщения будут удалены. Вы
можете именовать последовательности как угодно. Если вы снова выполните можете именовать последовательности как угодно. Если вы снова выполните
@ -450,9 +450,9 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
используете то же самое имя.</para> используете то же самое имя.</para>
<para>Выполнение команды <command>pick -search</command> может оказаться <para>Выполнение команды <command>pick -search</command> может оказаться
более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или более длительной операцией, чем просто поиск сообщений от кого-то или
для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам для кого-то. Поэтому <command>pick</command> позволяет вам
использовать такой предопределенный критерий поиска:</para> использовать такой предопределенный критерий поиска:</para>
<variablelist> <variablelist>
<varlistentry> <varlistentry>
@ -501,11 +501,11 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
<listitem> <listitem>
<para>поиск по любому другому компоненту заголовка письма. (То есть <para>поиск по любому другому компоненту заголовка письма. (То есть
<option>--reply-to</option> для поиска всех электронных писем с <option>--reply-to</option> для поиска всех электронных писем с
определенным значением поля reply-to в заголовке)</para> определенным значением поля reply-to в заголовке)</para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
</variablelist> </variablelist>
<para>Это позволяет вам выполнять действия типа <para>Это позволяет вам выполнять действия типа
<informalexample> <informalexample>
@ -513,9 +513,9 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample> </informalexample>
для получения списка всех электронных писем, посланных в список для получения списка всех электронных писем, посланных в список
рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также рассылки FreeBSD hackers. Команда <command>pick</command> также
позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи позволяет вам группировать эти критерии различными способами при помощи
следующих параметров:</para> следующих параметров:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
@ -543,65 +543,65 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем <para>При этом будет взята вся почта в вашем входящем
почтовом ящике <filename role="directory">inbox</filename>, почтовом ящике <filename class="directory">inbox</filename>,
которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес которая была послана по адресу freebsd-hackers или этот адрес
присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать присутствовал в cc-списке. Параметры brace позволяют вам группировать
критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем критерии поиска. Иногда это очень нужно, как в следующем
примере</para> примере</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and <screen>&prompt.user; <userinput>pick -lbrace -to freebsd-hackers -and
-not -cc freebsd-questions -rbrace -and -subject pci</userinput></screen> -not -cc freebsd-questions -rbrace -and -subject pci</userinput></screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>В общем, это означает <quote>выбрать (во freebsd-hackers и не <para>В общем, это означает <quote>выбрать (во freebsd-hackers и не
в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой в cc-списке для freebsd-questions) с темой pci</quote>. По этой
команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения, команде должна быть просмотрена ваша папка и найдены все сообщения,
посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в посланные в список freebsd-hackers, которые не были также включены в
cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало cc-список для freebsd-questions, и в строке темы которых присутствовало
упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том, упоминание <quote>pci</quote>. Теперь вам стоит задуматься о том,
что называется порядком выполнения операторов. Помните, как при что называется порядком выполнения операторов. Помните, как при
вычислении значений математических выражений вы начинали слева вычислении значений математических выражений вы начинали слева
направо и сначала умножали и делили, и только потом складывали направо и сначала умножали и делили, и только потом складывали
и вычитали? В <application>MH</application> присутствует тот же набор и вычитали? В <application>MH</application> присутствует тот же набор
правил для команды <command>pick</command>. Он достаточно правил для команды <command>pick</command>. Он достаточно
сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот сложен, так что вам нужно будет изучить справочную страницу. Этот
документ только знакомит с <application>MH</application>.</para> документ только знакомит с <application>MH</application>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2> <sect2>
<title><command>folder</command>, <command>folders</command>, <title><command>folder</command>, <command>folders</command>,
<command>refile</command>&mdash;три полезные программы для управления <command>refile</command>&mdash;три полезные программы для управления
папками</title> папками</title>
<para>Имеются три программы, которые предназначены только для управления <para>Имеются три программы, которые предназначены только для управления
вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для вашими папками. Программа <command>folder</command> используется для
переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом переключения между папками, их сжатия и вывода их списка. В самом
простом случае вы можете выполнить команду <command>folder простом случае вы можете выполнить команду <command>folder
+<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на +<replaceable>newfolder</replaceable></command>, и вы переключитесь на
папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши папку <replaceable>newfolder</replaceable>. С этого момента все ваши
команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>, команды <application>MH</application> типа <command>comp</command>, <command>repl</command>,
<command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над <command>scan</command> и <command>show</command> будут выполняться над
этой папкой <command>newfolder</command>.</para> этой папкой <command>newfolder</command>.</para>
<para>Иногда при чтении и удалении сообщений в ваших папках образуются <para>Иногда при чтении и удалении сообщений в ваших папках образуются
<quote>holes</quote>. Если вы выполните команду <quote>holes</quote>. Если вы выполните команду
<command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36, <command>scan</command>, то можете увидеть только сообщения 34, 35, 36,
43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду 43, 55, 56, 57, 80. Если вы выполните команду
<command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши <command>folder -pack</command>, то она перенумерует все ваши
сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких сообщения, так что там не будет дыр. Однако она не удаляет никаких
сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать сообщений. Так что вам может понадобиться периодически просматривать
и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para> и физически удалять <command>rmm</command>-сообщения.</para>
<para>Если вам нужна информация о ваших папках, вы можете получить ее <para>Если вам нужна информация о ваших папках, вы можете получить ее
командами <command>folders</command> или командами <command>folders</command> или
<command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших <command>folder -all</command>, которые выводят список всех ваших
папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения папок, количество хранящихся в них сообщений, номер текущего сообщения
в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят в каждой папке, и так далее. Такая строка статистики, которую выводят
эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете эти команды для всех папок, имеет тот же самый вид, что вы получаете
при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>. при смене папки по команде <command>folder +foldername</command>.
Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит Результат выполнения команды <command>folders</command> выглядит
примерно так:</para> примерно так:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> Folder # of messages ( range ); cur msg (other files) <screen> Folder # of messages ( range ); cur msg (other files)
@ -618,21 +618,21 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
TOTAL= 199 messages in 13 folders.</screen> TOTAL= 199 messages in 13 folders.</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Команду <command>refile</command> нужно использовать для <para>Команду <command>refile</command> нужно использовать для
перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа перемещения сообщения между папками. Когда вы выполняете команду типа
<command>refile 23 +netfuture</command>, то сообщение номер 23 <command>refile 23 +netfuture</command>, то сообщение номер 23
перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также перемещается в папку <filename>netfuture</filename>. Вы можете также
выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>, выполнить команду типа <command>refile 23 +netfuture/latest</command>,
которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем которая поместит сообщение номер 23 в папку с именем
<filename>latest</filename>, вложенную в папку <filename>latest</filename>, вложенную в папку
<filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение <filename>netfuture</filename>. Если вы хотите сохранить сообщение
в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду в текущей папке и связать его, вы можете выполнить команду
<command>refile -link 23 +netfuture</command>, которая оставит 23 <command>refile -link 23 +netfuture</command>, которая оставит 23
в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей в вашем текущей папке <filename>inbox</filename>, но также и в вашей
папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали папке <filename>netfuture</filename>. Наверное, вы уже начали
понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с понимать, какие по настоящему мощные действия вы можете выполнять с
<application>MH</application>.</para> <application>MH</application>.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -663,20 +663,20 @@ which I am probably the guilty party).</screen>
<sect2> <sect2>
<title><command>comp</command>, <command>forw</command>, <title><command>comp</command>, <command>forw</command>,
<command>reply</command>&mdash;создание, пересылка или ответ на <command>reply</command>&mdash;создание, пересылка или ответ на
чье-либо сообщение</title> чье-либо сообщение</title>
<para>Программа <command>comp</command> имеет несколько полезных <para>Программа <command>comp</command> имеет несколько полезных
параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция параметров командной строки. Самой важной сейчас является опция
<option>-editor</option>. При установке <application>MH</application> <option>-editor</option>. При установке <application>MH</application>
используемым по умолчанию редактором обычно становится программа используемым по умолчанию редактором обычно становится программа
<command>prompter</command>, поставляемая с <application>MH</application>. <command>prompter</command>, поставляемая с <application>MH</application>.
Это не очень привлекательный редактор, он просто Это не очень привлекательный редактор, он просто
делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать делает то, что должен делать. Так что когда вы собираетесь написать
кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами кому-либо письмо, вы можете воспользоваться командами
<command>comp -editor /usr/bin/vi</command> или <command>comp -editor <command>comp -editor /usr/bin/vi</command> или <command>comp -editor
/usr/local/bin/pico</command>. После запуска /usr/local/bin/pico</command>. После запуска
<emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите <emphasis>comp</emphasis> вы оказываетесь в вашем редакторе и видите
нечто вроде следующего:</para> нечто вроде следующего:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen>To: <screen>To:
@ -687,13 +687,13 @@ Subject:
<para>Вам нужно указать персону, которой вы посылаете почту, после строки <para>Вам нужно указать персону, которой вы посылаете почту, после строки
<literal>To:</literal>. То же самое относится и к остальным <literal>To:</literal>. То же самое относится и к остальным
заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки заголовкам, так что вам нужно будет указать тему письма после строки
<literal>Subject:</literal>. Затем вам просто нужно набрать тело <literal>Subject:</literal>. Затем вам просто нужно набрать тело
письма после разделительной строки. Это может показаться несколько письма после разделительной строки. Это может показаться несколько
упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные упрощенным, так как многие почтовые программы имеют специальные
опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в опросники, которые запрашивают у вас эту информацию, но необходимости в
этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную этом нет. Плюс это на самом деле дает вам дополнительную
гибкость.</para> гибкость.</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen>To:<userinput>freebsd-rave@FreeBSD.org</userinput> <screen>To:<userinput>freebsd-rave@FreeBSD.org</userinput>
@ -704,38 +704,38 @@ Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
</informalexample> </informalexample>
<para>Теперь вы можете сохранить это сообщение и выйти из редактора. Вы <para>Теперь вы можете сохранить это сообщение и выйти из редактора. Вы
увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать увидите приглашение <prompt>What now?</prompt> и здесь можете набрать
<userinput>send</userinput> или <userinput>s</userinput> и нажать <userinput>send</userinput> или <userinput>s</userinput> и нажать
<keycap>return</keycap>. После этого основная группа разработчиков <keycap>return</keycap>. После этого основная группа разработчиков
FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете FreeBSD получит свои слова восхищения. Как я отмечал выше, вы можете
также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например, также воспользоваться другими командами в приглашении <prompt>What now?</prompt>. Например,
вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para> вы можете использовать <command>quit</command>, если не хотите посылать сообщение.</para>
<para>Команда <command>forw</command> ошеломляюще похожа. Большим <para>Команда <command>forw</command> ошеломляюще похожа. Большим
отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете, отличием является то, что сообщение, которое вы пересылаете,
автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете автоматически включается в исходящее сообщение. Когда вы выполняете
команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее команду <command>forw</command>, она будет пересылать ваше текущее
сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения, сообщение. Вы всегда можете указать на пересылку другого сообщения,
выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее выполняя команду <command>forw 23</command>, после чего в исходящее
сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение. сообщение будет помещено сообщение номер 23, а не текущее сообщение.
Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает Кроме этих маленьких различий, команда <command>forw</command> работает
абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через абсолютно так же, как <command>comp</command>. Вы проходите через
в точности такой же процесс посылки сообщения.</para> в точности такой же процесс посылки сообщения.</para>
<para>По команде <command>repl</command> будет делаться ответ на текущее <para>По команде <command>repl</command> будет делаться ответ на текущее
сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда сообщение, если только вы не указали другой номер сообщения. Команда
<command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и <command>repl</command> приложит все усилия, чтобы забежать вперед и
заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы заполнить некоторые заголовки почтового сообщения. Поэтому вы
заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует заметите, что в заголовке <literal>To:</literal> уже присутствует
адрес получателя. Также уже будет заполнена строка адрес получателя. Также уже будет заполнена строка
<literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс <literal>Subject:</literal>. Затем вы проходите обычный процесс
написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о написания сообщения и на этом все завершается. Здесь полезно знать о
параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете параметре командной строки <option>-cc</option>. Вы можете
использовать параметры <parameter>all</parameter>, использовать параметры <parameter>all</parameter>,
<parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и <parameter>to</parameter>, <parameter>cc</parameter> и
<parameter>me</parameter> после <option>-cc</option> для того, чтобы <parameter>me</parameter> после <option>-cc</option> для того, чтобы
<command>repl</command> автоматически добавила различные адреса к <command>repl</command> автоматически добавила различные адреса к
<literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили, <literal>Cc:</literal>-списку сообщения. Вы, наверное, заметили,
что исходное сообщение не будет включаться. Это происходит, потому что исходное сообщение не будет включаться. Это происходит, потому
что в большинстве настроек <application>MH</application> так что в большинстве настроек <application>MH</application> так
указано изначально.</para> указано изначально.</para>
@ -747,16 +747,16 @@ Subject:<userinput>And on the 8th day God created the FreeBSD core team</>
<command>comp</command> и <command>repl</command></title> <command>comp</command> и <command>repl</command></title>
<para>Файл <filename>components</filename> обычно располагается в <para>Файл <filename>components</filename> обычно располагается в
каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать каталоге <filename>/usr/local/lib/mh</filename>. Вы можете скопировать
этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и этот файл в ваш каталог Mail для <application>MH</application> и
отредактировать его так, чтобы он содержал то, что вы хотите. Это отредактировать его так, чтобы он содержал то, что вы хотите. Это
достаточно простой файл. В начале файла расположены различные достаточно простой файл. В начале файла расположены различные
почтовые заголовки, разделительная строка и больше ничего. Команда почтовые заголовки, разделительная строка и больше ничего. Команда
<command>comp</command> просто копирует этот <command>comp</command> просто копирует этот
файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы файл <filename>components</filename> и затем редактирует его. Вы
можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок. можете добавить любой соответствующий стандарту RFC822 заголовок.
Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете Например, в вашем файле <filename>components</filename> вы можете
поместить следующее:</para> поместить следующее:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -771,11 +771,11 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
<para>Тогда <application>MH</application> будет копировать этот файл <para>Тогда <application>MH</application> будет копировать этот файл
компонентов и передаст его в ваш редактор. Файл компонентов и передаст его в ваш редактор. Файл
<filename>components</filename> весьма прост. Если <filename>components</filename> весьма прост. Если
вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в вы хотите в сообщениях иметь подпись, просто поместите вашу подпись в
этот файл <filename>components</filename>.</para> этот файл <filename>components</filename>.</para>
<para>Файл <filename>replcomps</filename> несколько более сложен. По <para>Файл <filename>replcomps</filename> несколько более сложен. По
умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para> умолчанию <filename>replcomps</filename> имеет такой вид:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
@ -793,18 +793,18 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
<para>Он имеет такой же простой формат, как и файл <para>Он имеет такой же простой формат, как и файл
<filename>components</filename>, но содержит несколько дополнительных <filename>components</filename>, но содержит несколько дополнительных
форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет форматирующих кодов. Команда <literal>%(lit)</literal> определяет
место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией, место для адреса. <literal>%(formataddr)</literal> является функцией,
которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью которая возвращает полный адрес электронной почты. Следующей частью
является <literal>%&lt;</literal>, которая означает условие если и является <literal>%&lt;</literal>, которая означает условие если и
<literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного <literal>{reply-to}</literal> соответствует полю reply-to исходного
сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано сообщения. Таким образом, это может быть проинтерпретировано
следующим образом:</para> следующим образом:</para>
<informalexample> <informalexample>
<screen> <screen>
%&lt;<emphasis remap=bf>if</emphasis> {reply-to} %&lt;<emphasis remap=bf>if</emphasis> {reply-to}
<emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis> <emphasis remap=bf>в исходном сообщении имеется поле reply-to</emphasis>
то передать его в formataddr, %? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {from} то передать его в formataddr, %? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {from}
<emphasis remap=bf>взять адрес from</emphasis>, <emphasis remap=bf>взять адрес from</emphasis>,
%? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {sender} %? <emphasis remap=bf>else</emphasis> {sender}
@ -813,15 +813,15 @@ X-Home-Page: http://www.FreeBSD.org/
<emphasis remap=bf>взять return-path из исходного сообщения</emphasis>, <emphasis remap=bf>взять return-path из исходного сообщения</emphasis>,
%&gt; <emphasis remap=bf>endif</emphasis>.</screen> %&gt; <emphasis remap=bf>endif</emphasis>.</screen>
</informalexample> </informalexample>
<para>Как вы можете видеть, форматирование <application>MH</application> <para>Как вы можете видеть, форматирование <application>MH</application>
может быть достаточно сложным. Вы можете выяснить, что значат остальные может быть достаточно сложным. Вы можете выяснить, что значат остальные
функции и переменные. Вся информация по написанию строк в таком формате функции и переменные. Вся информация по написанию строк в таком формате
находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью находится в справочной странице по MH. Действительно удобной вещью
является то, что единожды создав собственный файл является то, что единожды создав собственный файл
<filename>replcomps</filename>, вам не нужно больше его трогать. Ни <filename>replcomps</filename>, вам не нужно больше его трогать. Ни
одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что одна другая почтовая программа не даст вам той мощи и гибкости, что
дает вам <application>MH</application>.</para> дает вам <application>MH</application>.</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
</article> </article>

View file

@ -6,10 +6,11 @@
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $ $FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
$FreeBSD$ $FreeBSD$
Original revision: 1.9 Original revision: 1.14
--> -->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [ <!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % freebsd.urls.absolute "INCLUDE">
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN"> <!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent; %articles.ent;
<!-- <!--
@ -56,8 +57,8 @@
полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых полностью добровольцами. Исходный код ядра, самых распространённых
библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля библиотек и утилит поддерживается в <firstterm>системе контроля
исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен исходного кода</firstterm> (source control system) и доступен
широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно, скомпилированные широкой публике для скачивания в любое время. Отдельно,
версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на скомпилированные версии (<literal>бинарники</literal>) доступны на
рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят рекуррентной основе. Некоторые из этих двоичных версий проходят
широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para> широкое тестирование и затем обозначаются, как <firstterm>release</firstterm>.</para>
@ -70,28 +71,29 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Где <para>Цель старшего релиза - ввести новые возможности. Так как
необходимо, возможно нужно убрать совместимость с новые функциональные возможности добавляются в &os;, а старые
предыдущими старшими релизами, чтобы улучшить состояние &os;, &mdash; становятся невостребоваными или удаляются вообще, то
или, иногда убрать возможности, которые больше невозможно (или не нужно) возникает иногда необходимость убрать совместимость с предыдущими
поддерживать.</para> старшими релизами.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и <para>Цель младшего релиза - в основном исправление ошибок и
улучшение производительности и стабильности. Поддержание улучшение производительности и стабильности. Поддержание двоичной
совместимости между двумя младшими релизами приоритетно. Иногда совместимости и совместимости исходных кодов между двумя младшими
новые возможности могут быть добавлены в младший релиз, когда видно, релизами приоритетно. Иногда новые возможности могут быть
что другие цели не будут нарушены.</para> добавлены в младший релиз, когда видно, что другие цели не будут
нарушены.</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>Тем не менее, помните, что <literal>релиз</literal> - это <para>Тем не менее, помните, что <quote>релиз</quote> - это
просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени, просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
которому присваивается конкретное имя (<literal>тэг</literal>). которому присваивается конкретное имя (<emphasis>тэг</emphasis>).
(К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был (К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда продолжается <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). Разработка всегда
в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para> продолжается в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
</sect2> </sect2>
<sect2 id="branches"> <sect2 id="branches">
@ -101,8 +103,8 @@
(к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные (к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те <literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> изменяться никогда не будут, те
которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления в безопасности и изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления
другие ошибки.</para> в безопасности и другие ошибки.</para>
<para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру, <para>Во время жизни каждого старшего релиза создаётся тэг (к примеру,
<literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в <literal>RELENG_5</literal>). В дополнение к исправлениям в
@ -145,9 +147,9 @@
позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция позволяющую установить эти программы (называется <firstterm>Коллекция
портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо портов</firstterm>). Приложения могут быть установлены либо
из исходников, если условия лицензии позволяют такое из исходников, если условия лицензии позволяют такое
распространение (они называются <literal>порты</literal>), распространение (они называются <emphasis>порты</emphasis>),
либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они либо в виде скомпилированных двоичных файлов, если разрешено (они
называются <literal>пакеты</literal>).</para> называются <emphasis>пакеты</emphasis>).</para>
</sect2> </sect2>
</sect1> </sect1>
@ -201,24 +203,24 @@
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало <para>Количество одновременных изменений групп характеристик сделало
очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния обратно очень сложным изолирование одного набора изменений для слияния
в <literal>STABLE</literal> ветку;</para> обратно в <literal>STABLE</literal> ветку;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые <para>что означало, что пользователи, которые должны иметь определённые
новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование) новые возможности (к примеру, использовать современное оборудование)
работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был работали путём адаптирования (к примеру) &os; 5.2.1 хотя он был
известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того факта, известен, как релиз только для разработчиков, и независимо от того
что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил для их факта, что <literal>CURRENT</literal> релиз не совсем подходил
нужд.</para> для их нужд.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило <para>В случаях, когда обратные слияния имели место, это поставило
разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать характеристики разработчиков в положение, когда они пытались поддерживать
(feautures) на версии, которую они сами не использовали, как первичную характеристики (feautures) на версии, которую они сами
платформу для разработки.</para> не использовали, как первичную платформу для разработки.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
@ -257,8 +259,8 @@
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений, <para>С помощью более частого выпуска меньшего количества изменений,
также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, также существует надежда, что меньше времени будет проводиться, пытаясь
пытаясь заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно заниматься слиянием характеристик из <literal>HEAD</literal> обратно
в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь в последнюю <literal>STABLE</literal> версию (и тем самым пытаясь
поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии); поддерживать эти характеристики более, чем в одной старшей версии);
и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок и далее, чем изменения более изолированы, тем риск появления новых ошибок
@ -288,11 +290,6 @@
<para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para> <para>Выпускать новый младший релиз каждые 4 месяца;</para>
</listitem> </listitem>
<listitem>
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последней
младшей версии каждой старшей версии;</para>
</listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего <para>Обеспечивать предварительно собранные пакеты для последнего
релиза каждой старшей версии;</para> релиза каждой старшей версии;</para>
@ -300,9 +297,9 @@
<listitem> <listitem>
<para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические <para>Обеспечить обновления в безопасности и другие критические
исправления ошибок для последних нескольких младших версий исправления ошибок для последних нескольких младших версий каждой
каждой старшей версии (<firstterm>ветки улучшений в безопасности</firstterm>, старшей версии (<firstterm>ветки улучшений
security branches).</para> в безопасности</firstterm>, security branches).</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
@ -311,12 +308,27 @@
части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за части из-за нехватки машинных ресурсов, но в основном из-за
имеющихся усилий добровольцев.</para> имеющихся усилий добровольцев.</para>
<para>Заинтересованные читатели также могут посмотреть текущее <para>Заинтересованным читателям рекомендуется также просмотреть:</para>
<ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule">расписание
подготовки релизов</ulink> и <ulink <variablelist>
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches">расписание веток <varlistentry>
улучшений в безопасности</ulink>. Оба документа содержат более детальную <term><ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule"></ulink></term>
информацию по предпосылкам и разумные обоснования этих решений.</para> <listitem>
<para>расписание подготовки релизов</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><ulink url="&url.base;/security/security.html#supported-branches"></ulink></term>
<listitem>
<para>расписание веток улучшений в безопасности</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>Оба документа содержат более детальную информацию по предпосылкам
и разумные обоснования этих решений касательно поддерживаемых веток
и времени жизни каждой ветки.</para>
</sect1> </sect1>
<sect1 id="decision-points"> <sect1 id="decision-points">
@ -349,35 +361,39 @@
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе разработки &os;?</para> <para>Желаете ли вы помочь участвовать в процессе
разработки &os;?</para>
</listitem> </listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>
<para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем решении:</para> <para>Вот некоторые примерные инструкции для помощи вам в вашем
решении:</para>
<itemizedlist> <itemizedlist>
<listitem> <listitem>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, вы нуждаетесь в <para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, есть потребность в
самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и самой высокой степени стабильности, доступной на данный момент и
не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно не собираетесь обновлять большое количество ресурсов, то вы возможно
захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal> релиз и захотите установить последний младший <literal>STABLE</literal>
остаться с ним. В зависимости от ваших требований к безопасности, вы релиз и остаться с ним. В зависимости от ваших требований
можете следить за изменениями в эту ветку, по мере их появления.</para> к безопасности, вы можете следить за изменениями в эту ветку,
по мере их появления.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота возможностей или <para>Если ваши нужды имеют краткосрочный характер, и полнота
наилучшие уровни безопасности наиболее важны для вас, и вы желаете проводить возможностей или наилучшие уровни безопасности наиболее важны
время, обновляясь, вы можете использовать последнюю для вас, и вы желаете проводить время, обновляясь, вы можете
<literal>STABLE</literal> ветку.</para> использовать последнюю <literal>STABLE</literal> ветку.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>
<para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите <para>Если вы не планируете сразу промышленное использование, а хотите
поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в поработать с проблемами, и новый старший релиз появляется в
следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив следующие несколько месяцев, то вы можете поисследовать, установив
эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать, сделать эту ветку, чтобы помочь Проекту протестировать его, стабилизировать,
его самым лучшим релизом с уровнем качества выше среднего.</para> сделать его самым лучшим релизом с уровнем качества
выше среднего.</para>
</listitem> </listitem>
<listitem> <listitem>