- Fix misplaced indexterms
This commit is contained in:
parent
b0b1df440b
commit
94fb4ea396
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=42419
14 changed files with 76 additions and 355 deletions
mn_MN.UTF-8/books/handbook/cutting-edge
zh_CN.GB2312
articles/contributing
books/handbook
zh_TW.Big5
articles/contributing
books/handbook
boot
cutting-edge
l10n
mail
network-servers
ppp-and-slip
printing
|
@ -1226,12 +1226,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>ашиглах нь</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&a.current.name; болон &a.svn-src-head.name; жагсаалтуудад элсэн орно уу.
|
||||
<para>&a.current.name;<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>ашиглах нь</secondary></indexterm> болон &a.svn-src-head.name; жагсаалтуудад элсэн орно уу.
|
||||
Энэ нь зөвхөн сайн санаанаас гадна бас <emphasis>чухал</emphasis>
|
||||
юм. Хэрэв та <emphasis>&a.current.name;</emphasis> жагсаалтад
|
||||
ороогүй бол системийн одоогийн төлвийн талаар хүмүүсийн өгч байгаа санал
|
||||
|
@ -1256,26 +1251,12 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
эхийг авна. Та үүнийг гурван аргаар хийж болно:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>svn</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cvsup</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cron</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary><application>CVSup</application> ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Хүссэн хөгжүүлэлт эсвэл салбар хувилбарыг
|
||||
татаж авахдаа <link linkend="svn">svn</link> програмыг
|
||||
татаж авахдаа <link linkend="svn">svn</link><indexterm><primary><command>svn</command></primary></indexterm> програмыг
|
||||
ашиглах хэрэгтэй. Энэ аргыг &os;-н хөгжүүлэлтэд хандахад
|
||||
зөвлөдөг. -CURRENT суурь системийн
|
||||
<application>Subversion</application> татаж авах үндсэн
|
||||
<application>Subversion</application><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary><application>SVN</application> ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary></indexterm> татаж авах үндсэн
|
||||
URL нь <literal>http://svn.freebsd.org/base/head/</literal> бөгөөд
|
||||
репозиторын хэмжээ их тул зөвхөн хүссэн дэд модоо
|
||||
татаж авахыг зөвлөдөг.
|
||||
|
@ -1315,13 +1296,8 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>CTM ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application><link
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application> хэрэгслийг ашигла.
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>CTM ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary></indexterm> хэрэгслийг ашигла.
|
||||
Хэрэв та маш муу холболттой (өндөр үнэтэй холболтууд эсвэл
|
||||
зөвхөн цахим захидлын хандалт) бол <application>CTM</application>
|
||||
нь сонголт болох юм. Гэхдээ энэ нь бөөн зовлон бөгөөд та эвдэрсэн
|
||||
|
@ -1342,11 +1318,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
шинэчлэлтүүдээс хамаардаг бөгөөд зөвхөн хэсэг бүлэг эхийг хөрвүүлэхийг оролдох нь
|
||||
таныг бараг л баталгаатайгаар асуудалтай учруулах болно.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>хөрвүүлэх</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>&os.current;-ийг хөрвүүлэхээсээ өмнө <filename>/usr/src</filename>
|
||||
<para>&os.current;-ийг<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>хөрвүүлэх</secondary></indexterm> хөрвүүлэхээсээ өмнө <filename>/usr/src</filename>
|
||||
дахь <filename>Makefile</filename>-г анхааралтай уншина уу.
|
||||
Эхний удаа та хамгийн багаар бодоход шинэчлэлтийн процессийн хэсэг болох <link
|
||||
linkend="makeworld">шинэ цөмийг суулгаж ертенцийг дахин бүтээх</link> хэсгээр
|
||||
|
@ -1431,12 +1403,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>ашиглах нь</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&a.stable.name; жагсаалтад элсэн орно уу. Энэ нь
|
||||
<para>&a.stable.name;<indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>ашиглах нь</secondary></indexterm> жагсаалтад элсэн орно уу. Энэ нь
|
||||
&os.stable;-д илэрч болох бүтээлтийн хамаарлууд эсвэл
|
||||
тусгайлсан анхаарал шаардлагатай өөр бусад асуудлуудын талаар
|
||||
танд мэдээлж байх болно. Хөгжүүлэгчид нь зарим нэг маргаантай засвар
|
||||
|
@ -1475,23 +1442,9 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
хийж болно. Үүнийг гурван аргаар хийж болно:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>svn</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cvsup</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cron</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary><application>Subversion</application> ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Хүссэн хөгжүүлэлт эсвэл салбар хувилбарыг
|
||||
татахдаа <link linkend="svn">svn</link> програмыг ашиглах хэрэгтэй.
|
||||
татахдаа <link linkend="svn">svn</link><indexterm><primary><command>svn</command></primary></indexterm> програмыг ашиглах хэрэгтэй.
|
||||
Энэ аргыг &os;-н хөгжүүлэлтэд хандахад
|
||||
зөвлөдөг. Салбарын нэрсэд одоогийн хөгжүүлэлтийн
|
||||
толгой хувилбарын хувьд <literal>head</literal>,
|
||||
|
@ -1500,7 +1453,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
url="&url.base;/releng/">хувилбар инженерчлэлийн хуудас</ulink>
|
||||
дахь салбарууд ордог. Суурь системийн
|
||||
<application>Subversion</application> татаж авах үндсэн
|
||||
URL нь <literal>http://svn.freebsd.org/base/</literal> бөгөөд
|
||||
URL нь <literal>http://svn.freebsd.org/base/</literal><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary><application>Subversion</application> ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary></indexterm> бөгөөд
|
||||
репозиторын хэмжээ их тул зөвхөн хүссэн дэд модоо
|
||||
татаж авахыг зөвлөдөг.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1522,13 +1475,8 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>CTM ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application><link
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application> хэрэгслийг ашигла.
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>CTM ашиглан сүүлийн хэлбэрт аваачих</secondary></indexterm> хэрэгслийг ашигла.
|
||||
Хэрэв танд Интернэт уруу холбогдсон хурдан хямд холболт байхгүй бол
|
||||
энэ аргыг та ашиглах хэрэгтэй.
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -1544,12 +1492,7 @@ Fetching 133 new ports or files... done.</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>хөрвүүлэх нь</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>&os.current;-ийг хөрвүүлэхээсээ өмнө <filename>/usr/src</filename>
|
||||
<para>&os.current;-ийг<indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>хөрвүүлэх нь</secondary></indexterm> хөрвүүлэхээсээ өмнө <filename>/usr/src</filename>
|
||||
дахь <filename>Makefile</filename>-г анхааралтай уншина уу.
|
||||
Эхний удаа та хамгийн багаар бодоход шинэчлэлтийн процессийн хэсэг болох <link
|
||||
linkend="makeworld">шинэ цөмийг суулгаж ертенцийг дахин бүтээх</link> хэсгээр
|
||||
|
|
|
@ -380,9 +380,8 @@
|
|||
FreeBSD 基本系统中能够使用的版权声明包括:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm><primary>BSD 版权声明</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>BSD 版权。 我们倾向于使用这类授权的代码,
|
||||
<para>BSD<indexterm><primary>BSD 版权声明</primary></indexterm> 版权。 我们倾向于使用这类授权的代码,
|
||||
因为它 <quote>不附加多余的条件</quote>, 因而更能够吸引商业企业使用。
|
||||
FreeBSD 并不反对商业公司使用它的代码, 相反,
|
||||
我们积极地鼓励商业公司使用我们的代码,
|
||||
|
@ -391,11 +390,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>GNU General Public License, 或简称 <quote>GPL</quote>。
|
||||
<para>GNU General Public License,<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm><indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm> 或简称 <quote>GPL</quote>。
|
||||
我们并不很欢迎使用这样授权的代码,
|
||||
因为商业公司使用它需要做更多的工作。 不过, 由于很多使用
|
||||
GPL 授权的代码目前是无法避免的 (编译器、 汇编器,
|
||||
|
|
|
@ -408,24 +408,20 @@ boot:</screen>
|
|||
<para>这里有一些实际中 loader 用法的示例</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>single-user mode</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>只是简单的引导默认内核,不同的是进入单用户模式:</para>
|
||||
<para>只是简单的引导默认内核,不同的是进入单用户模式:<indexterm><primary>single-user mode</primary></indexterm></para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>卸载默认内核和模块,然后加载旧的 (或者其它) 的内核:</para>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><filename>kernel.old</filename></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>unload</userinput>
|
||||
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>您可以使用被称为通用内核的 <filename>kernel.GENERIC</filename>,
|
||||
或者您以前安装的内核 <filename>kernel.old</filename>
|
||||
或者您以前安装的内核 <filename>kernel.old</filename><indexterm><primary><filename>kernel.old</filename></primary></indexterm>
|
||||
(当您升级或配置了您自己的内核等时候)。</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
|
|
|
@ -198,15 +198,12 @@
|
|||
<para>您应当在您的配置文件中设置下面两个变量:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><envar>LANG</envar> 为&posix;设置本地化语言功能。</para>
|
||||
<para><envar>LANG</envar> 为&posix;设置本地化语言功能。<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para><envar>MM_CHARSET</envar>应用程序的MIME字符集。</para>
|
||||
<para><envar>MM_CHARSET</envar>应用程序的MIME字符集。<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1131,12 +1131,8 @@ Exports list on foobar:
|
|||
<title>机器类型</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NIS</primary>
|
||||
<secondary>主服务器</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>一台 <emphasis>NIS 主服务器</emphasis>。
|
||||
<para>一台 <emphasis>NIS 主服务器</emphasis>。<indexterm><primary>NIS</primary><secondary>主服务器</secondary></indexterm>
|
||||
这台服务器, 和 &windowsnt; 域控制器类似,
|
||||
会维护所有 NIS 客户机所使用的文件。 <filename>passwd</filename>,
|
||||
<filename>group</filename>, 以及许多其他 NIS
|
||||
|
@ -1148,12 +1144,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NIS</primary>
|
||||
<secondary>从服务器</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>NIS 从服务器</emphasis>。 这一概念,
|
||||
<para><emphasis>NIS 从服务器</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>从服务器</secondary></indexterm>。 这一概念,
|
||||
与 &windowsnt; 的备份域控制器类似。 NIS 从服务器,
|
||||
用于维护 NIS 主服务器的数据文件副本。
|
||||
NIS 从服务器提供了一种冗余,
|
||||
|
@ -1164,12 +1155,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NIS</primary>
|
||||
<secondary>客户机</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>NIS 客户机</emphasis>。 NIS 客户机,
|
||||
<para><emphasis>NIS 客户机</emphasis>。<indexterm><primary>NIS</primary><secondary>客户机</secondary></indexterm> NIS 客户机,
|
||||
和多数 &windowsnt; 工作站类似, 通过
|
||||
NIS 服务器 (或对于 &windowsnt; 工作站, 则是
|
||||
&windowsnt; 域控制器) 来完成登录时的身份验证过程。</para>
|
||||
|
|
|
@ -23,17 +23,11 @@
|
|||
|
||||
<sect1 id="ppp-and-slip-synopsis">
|
||||
<title>概述</title>
|
||||
<indexterm id="ppp-ppp">
|
||||
<primary>PPP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-slip">
|
||||
<primary>SLIP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 有很多方法可以将计算机与计算机连接起来。
|
||||
通过使用拨号 modem 来建立网络或 Internet 连接,
|
||||
或允许其他人通过您的机器来连上网络,
|
||||
这些都要求使用 PPP 或 SLIP。
|
||||
这些都要求使用 PPP<indexterm id="ppp-ppp"><primary>PPP</primary></indexterm> 或 SLIP。<indexterm id="ppp-slip"><primary>SLIP</primary></indexterm>
|
||||
这章将详细介绍设置这些基于 modem 的通信服务的方法。</para>
|
||||
|
||||
<para>读完这一章, 您将了解:</para>
|
||||
|
@ -155,14 +149,8 @@
|
|||
<para>本章假定您具备如下条件:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm id="ppp-isp">
|
||||
<primary>ISP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-ppp2">
|
||||
<primary>PPP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>您有一个 ISP 提供的用于连接使用 PPP 的帐号。</para>
|
||||
<para>您有一个 ISP<indexterm id="ppp-isp"><primary>ISP</primary></indexterm> 提供的用于连接使用 PPP<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP</primary></indexterm> 的帐号。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -175,36 +163,17 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm id="ppp-pap">
|
||||
<primary>PAP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-chap">
|
||||
<primary>CHAP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-unix">
|
||||
<primary>UNIX</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-login">
|
||||
<primary>login name</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-password">
|
||||
<primary>password</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>您的登录名称和密码 (可能是一般的 UNIX 风格的登录名和密码对,
|
||||
也可能是 PAP 或 CHAP 登录名和密码对)。</para>
|
||||
<para>您的登录名称和密码 (可能是一般的 UNIX<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm> 风格的登录名和密码对,<indexterm id="ppp-login"><primary>login name</primary></indexterm><indexterm id="ppp-password"><primary>password</primary></indexterm>
|
||||
也可能是 PAP<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> 或 CHAP<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm> 登录名和密码对)。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm id="ppp-nameserver">
|
||||
<primary>nameserver</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>一个或多个域名服务器 IP 地址。
|
||||
通常, 您会从ISP处得到两个这样的IP地址。
|
||||
如果您至少得到了一个, 就可以在文件
|
||||
<filename>ppp.conf</filename> 中加入 <command>enable dns</command>
|
||||
命令使 <application>ppp</application> 设置域名服务。
|
||||
这个功能取决于 ISP 对支持 DNS 协商的具体实现。</para>
|
||||
这个功能取决于 ISP 对支持 DNS 协商的具体实现。<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>nameserver</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -227,12 +196,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm id="ppp-static-ip">
|
||||
<primary>static IP address (静态 IP 地址)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>如果 ISP 提供了静态的IP地址和主机名, 可以输入它们。
|
||||
反之, 则应让对方主机指定它认为合适的 IP 地址。</para>
|
||||
反之, 则应让对方主机指定它认为合适的 IP 地址。<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>static IP address (静态 IP 地址)</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
@ -352,12 +317,7 @@
|
|||
<term>行 6 & 7:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>PPP</primary>
|
||||
<secondary>user PPP</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>拨号字符串。 用户级 PPP 使用一种与 &man.chat.8;程序相似的语法。
|
||||
<para>拨号字符串。 用户级 PPP<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>user PPP</secondary></indexterm> 使用一种与 &man.chat.8;程序相似的语法。
|
||||
请参考联机手册了解这种语言的相关信息。</para>
|
||||
|
||||
<para>注意, 为了便于阅读此命令进行了换行。 任何
|
||||
|
@ -431,11 +391,9 @@
|
|||
<term>行 15:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
|
||||
<para>如果您使用的是PAP或者CHAP, 在这里就不会有登录。
|
||||
要注释或删除掉这一行。
|
||||
请参考 <link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP 和 CHAP认证</link>
|
||||
请参考 <link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> 和 CHAP认证<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm></link>
|
||||
以了解更多细节。</para>
|
||||
|
||||
<para>登录命令是的语法是chat类型的。 在这个例子中是这样的:</para>
|
||||
|
@ -456,20 +414,16 @@ protocol: ppp</screen>
|
|||
<term>行16:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>设置默认的超时时间。 这里, 连接若在 300
|
||||
秒内无响应将被断开。如果您不想设置成超时,
|
||||
将这个值设置成0, 或在命令行使用 <option>-ddial</option> 选项。</para>
|
||||
将这个值设置成0, 或在命令行使用 <option>-ddial</option> 选项。<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>行 17:</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>设置接口地址。 您需要用 ISP 提供给您的 IP 地址替换字符串
|
||||
<para>设置接口地址。 您需要用 ISP<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm> 提供给您的 IP 地址替换字符串
|
||||
<replaceable>x.x.x.x</replaceable>, 用 ISP 的网关 IP
|
||||
地址 (即您要连接的主机) 替换字符串
|
||||
<replaceable>y.y.y.y</replaceable>。
|
||||
|
|
|
@ -361,9 +361,8 @@
|
|||
FreeBSD 基本系統中能夠使用的版權聲明包括:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm><primary>BSD 版權聲明</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>BSD 版權。我們傾向於使用這類授權的原始碼,
|
||||
<para>BSD<indexterm><primary>BSD 版權聲明</primary></indexterm> 版權。我們傾向於使用這類授權的原始碼,
|
||||
因為它『不附加多餘的條件』,因而更能夠吸引商業企業使用。
|
||||
FreeBSD 並不反對商業公司使用它的原始碼,相反,
|
||||
我們積極地鼓勵商業公司使用我們的原始碼,
|
||||
|
@ -371,11 +370,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>GNU General Public License,或簡稱 <quote>GPL</quote>。
|
||||
<para>GNU General Public License,或簡稱 <quote>GPL</quote>。<indexterm><primary>GPL</primary><see>GNU General Public License</see></indexterm><indexterm><primary>GNU General Public License</primary></indexterm>
|
||||
我們並不很歡迎使用這樣授權的原始碼,
|
||||
因為商業公司使用它需要做更多的工作。不過,由於很多使用
|
||||
GPL 授權的原始碼目前是無法避免的 (compiler, assembler, text formatter等等)
|
||||
|
|
|
@ -467,10 +467,9 @@ boot:</screen>
|
|||
<para>Here are some practical examples of loader usage:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>single-user mode</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>To simply boot your usual kernel, but in single-user
|
||||
mode:</para>
|
||||
mode:<indexterm><primary>single-user mode</primary></indexterm></para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>boot -s</userinput></screen>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -478,16 +477,13 @@ boot:</screen>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>To unload your usual kernel and modules, and then
|
||||
load just your old (or another) kernel:</para>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><filename>kernel.old</filename></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>unload</userinput>
|
||||
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>You can use <filename>kernel.GENERIC</filename> to
|
||||
refer to the generic kernel that comes on the install
|
||||
disk, or <filename>kernel.old</filename> to refer to
|
||||
disk, or <filename>kernel.old</filename><indexterm><primary><filename>kernel.old</filename></primary></indexterm> to refer to
|
||||
your previously installed kernel (when you have upgraded
|
||||
or configured your own kernel, for example).</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -171,13 +171,9 @@
|
|||
<sect3>
|
||||
<title>使用 &os.current;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>using</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>加入 &a.current.name; 及 &a.cvsall.name; 論壇。
|
||||
<para>加入 &a.current.name;<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>using</secondary></indexterm> 及 &a.cvsall.name; 論壇。
|
||||
這不單只是個建議,也是 <emphasis>必須</emphasis> 作的。
|
||||
若您沒訂閱 <emphasis>&a.current.name;</emphasis>
|
||||
,那麼就會錯過別人對目前系統狀態的說明,而枯耗在別人已解的問題。
|
||||
|
@ -197,19 +193,8 @@
|
|||
取得原始碼。 有兩種方式可以達成:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cvsup</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cron</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>Syncing with <application>CVSup</application></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>以 <link linkend="cvsup">csup</link> 或
|
||||
<para>以 <link linkend="cvsup">csup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> 或
|
||||
<link linkend="cvsup">cvsup</link> 程式搭配位於
|
||||
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename> 檔名為
|
||||
<filename>standard-supfile</filename> 的
|
||||
|
@ -218,20 +203,15 @@
|
|||
之後就只取有更新的部分即可。
|
||||
此外,許多人會把 <command>csup</command> 或
|
||||
<command>cvsup</command> 放到
|
||||
<command>cron</command> 以定期自動更新。
|
||||
<command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm> 以定期自動更新。
|
||||
您須要自訂前述的 <filename>supfile</filename> 範例檔,
|
||||
並針對自身網路環境以調整 <link linkend="cvsup">csup</link>
|
||||
或 <link linkend="cvsup">cvsup</link> 相關設定。</para>
|
||||
或 <link linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>Syncing with <application>CVSup</application></secondary></indexterm> 相關設定。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>Syncing with CTM</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>使用 <application><link
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application> 工具。 若網路環境不佳
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>Syncing with CTM</secondary></indexterm> 工具。 若網路環境不佳
|
||||
(上網費用貴,或只能用 email 而已)
|
||||
<application>CTM</application> 會比較適合您的需求。
|
||||
然而,這也有一些爭議並且常抓到一些有問題的檔案。 因此,
|
||||
|
@ -249,11 +229,7 @@
|
|||
因為大部分的 source code 都會相依到其他 source code 環節部分,
|
||||
若是您只編譯其中一部份,保證會很麻煩。</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-CURRENT</primary>
|
||||
<secondary>compiling</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>在編譯 &os.current; 之前,請仔細閱讀
|
||||
<para>在編譯 &os.current;<indexterm><primary>-CURRENT</primary><secondary>compiling</secondary></indexterm> 之前,請仔細閱讀
|
||||
<filename>/usr/src</filename> 內的 <filename>Makefile</filename>。
|
||||
儘管只是升級部分東西而已,您至少也要先 <link linkend="makeworld">
|
||||
裝新的 kernel 以及重新編譯 world</link>。 此外,多多閱讀
|
||||
|
@ -325,13 +301,8 @@
|
|||
<title>使用 &os.stable;</title>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>using</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>訂閱 &a.stable.name; list。 可以讓您隨時瞭解 &os.stable;
|
||||
<para>訂閱 &a.stable.name;<indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>using</secondary></indexterm> list。 可以讓您隨時瞭解 &os.stable;
|
||||
的軟體編譯時的相依關係,以及其他需特別注意的問題。
|
||||
開發者在考慮一些有爭議的修正或更新時,就會先在這裡發信說明,
|
||||
給使用者有機會可以反應,
|
||||
|
@ -357,18 +328,8 @@
|
|||
來完成。 以下介紹兩種方式:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cvsup</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><command>cron</command></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>syncing with <application>CVSup</application></secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>以 <link linkend="cvsup">csup</link> 或
|
||||
<para>以 <link linkend="cvsup">csup</link><indexterm><primary><command>cvsup</command></primary></indexterm> 或
|
||||
<link linkend="cvsup">cvsup</link> 程式搭配位於
|
||||
<filename>/usr/share/examples/cvsup</filename> 檔名為
|
||||
<filename>stable-supfile</filename> 的
|
||||
|
@ -376,21 +337,16 @@
|
|||
因為它可以讓你把整個 tree 都抓回來,
|
||||
之後就只取有更新的部分即可。
|
||||
此外,許多人會把 <command>csup</command> 或
|
||||
<command>cvsup</command> 放到 <command>cron</command>
|
||||
<command>cvsup</command> 放到 <command>cron</command><indexterm><primary><command>cron</command></primary></indexterm>
|
||||
以定期自動更新。 您須要自訂前述的
|
||||
<filename>supfile</filename> 範例檔,並針對自身網路環境以調整
|
||||
<link linkend="cvsup">csup</link> 或
|
||||
<link linkend="cvsup">cvsup</link> 相關設定。</para>
|
||||
<link linkend="cvsup">cvsup</link><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>syncing with <application>CVSup</application></secondary></indexterm> 相關設定。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>syncing with CTM</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>使用 <application><link
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application> 更新工具。
|
||||
linkend="ctm">CTM</link></application><indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>syncing with CTM</secondary></indexterm> 更新工具。
|
||||
若網路不快或網路費用貴,那麼可以考慮採用。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
@ -404,12 +360,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>-STABLE</primary>
|
||||
<secondary>compiling</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>在編譯 &os.stable; 之前,請先仔細閱讀
|
||||
<para>在編譯 &os.stable;<indexterm><primary>-STABLE</primary><secondary>compiling</secondary></indexterm> 之前,請先仔細閱讀
|
||||
<filename>/usr/src</filename> 內的 <filename>Makefile</filename>
|
||||
檔。 儘管只是升級部分東西而已,您至少也要先 <link
|
||||
linkend="makeworld">裝新的 kernel 以及重新編譯 world</link>。
|
||||
|
|
|
@ -205,16 +205,13 @@
|
|||
files:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><envar>LANG</envar> for &posix; &man.setlocale.3; family
|
||||
<para><envar>LANG</envar> for &posix;<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm> &man.setlocale.3; family
|
||||
functions</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para><envar>MM_CHARSET</envar> for applications' MIME character
|
||||
<para><envar>MM_CHARSET</envar> for applications' MIME<indexterm><primary>MIME</primary></indexterm> character
|
||||
set</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
|
|
@ -1169,9 +1169,8 @@ www.example.org</programlisting>
|
|||
things:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm><primary>MX record</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Make sure that the (lowest-numbered) MX record in your DNS points to your
|
||||
<para>Make sure that the (lowest-numbered) MX record<indexterm><primary>MX record</primary></indexterm> in your DNS points to your
|
||||
host's IP address.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1291,12 +1291,8 @@ Exports list on foobar:
|
|||
<title>Machine Types</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NIS</primary>
|
||||
<secondary>master server</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A <emphasis>NIS master server</emphasis>. This
|
||||
<para>A <emphasis>NIS master server</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>master server</secondary></indexterm>. This
|
||||
server, analogous to a &windowsnt; primary domain
|
||||
controller, maintains the files used by all of the NIS
|
||||
clients. The <filename>passwd</filename>,
|
||||
|
@ -1311,12 +1307,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NIS</primary>
|
||||
<secondary>slave server</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>NIS slave servers</emphasis>. Similar to
|
||||
<para><emphasis>NIS slave servers</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>slave server</secondary></indexterm>. Similar to
|
||||
the &windowsnt; backup domain controllers, NIS slave
|
||||
servers maintain copies of the NIS master's data files.
|
||||
NIS slave servers provide the redundancy, which is
|
||||
|
@ -1327,12 +1318,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NIS</primary>
|
||||
<secondary>client</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>NIS clients</emphasis>. NIS clients, like
|
||||
<para><emphasis>NIS clients</emphasis><indexterm><primary>NIS</primary><secondary>client</secondary></indexterm>. NIS clients, like
|
||||
most &windowsnt; workstations, authenticate against the
|
||||
NIS server (or the &windowsnt; domain controller in the
|
||||
&windowsnt; workstations case) to log on.</para>
|
||||
|
@ -4882,13 +4868,10 @@ AddModule mod_php5.c
|
|||
<term><literal>passdb backend</literal></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>Samba</application> has several
|
||||
different backend authentication models. You can
|
||||
authenticate clients with LDAP, NIS+, a SQL database,
|
||||
authenticate clients with LDAP<indexterm><primary>LDAP</primary></indexterm>,
|
||||
NIS+<indexterm><primary>NIS+</primary></indexterm>, a SQL database<indexterm><primary>SQL database</primary></indexterm>,
|
||||
or a modified password file. The default
|
||||
authentication method is <literal>smbpasswd</literal>,
|
||||
and that is all that will be covered here.</para>
|
||||
|
|
|
@ -145,15 +145,9 @@
|
|||
<para>This document assumes you have the following:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm id="ppp-isp">
|
||||
<primary>ISP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-ppp2">
|
||||
<primary>PPP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>An account with an Internet Service Provider (ISP) which
|
||||
you connect to using PPP.</para>
|
||||
<para>An account with an Internet Service Provider (ISP)<indexterm id="ppp-isp"><primary>ISP</primary></indexterm> which
|
||||
you connect to using PPP<indexterm id="ppp-ppp2"><primary>PPP</primary></indexterm>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -167,32 +161,14 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm id="ppp-pap">
|
||||
<primary>PAP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-chap">
|
||||
<primary>CHAP</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-unix">
|
||||
<primary>UNIX</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-login">
|
||||
<primary>login name</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm id="ppp-password">
|
||||
<primary>password</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Your login name and password. (Either a
|
||||
regular &unix; style login and password pair, or a PAP or CHAP
|
||||
<para>Your login name<indexterm id="ppp-login"><primary>login name</primary></indexterm> and password<indexterm id="ppp-password"><primary>password</primary></indexterm>. (Either a
|
||||
regular &unix;<indexterm id="ppp-unix"><primary>UNIX</primary></indexterm> style login and password pair, or a
|
||||
PAP<indexterm id="ppp-pap"><primary>PAP</primary></indexterm> or CHAP<indexterm id="ppp-chap"><primary>CHAP</primary></indexterm>
|
||||
login and password pair.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm id="ppp-nameserver">
|
||||
<primary>nameserver</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>The IP address of one or more name servers.
|
||||
<para>The IP address of one or more name servers<indexterm id="ppp-nameserver"><primary>nameserver</primary></indexterm>.
|
||||
Normally, you will be given two IP addresses by your ISP to
|
||||
use for this. If they have not given you at least one, then
|
||||
you can use the <command>enable dns</command> command in
|
||||
|
@ -226,11 +202,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm id="ppp-static-ip">
|
||||
<primary>static IP address</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>If your ISP provides you with a static IP address and
|
||||
<para>If your ISP provides you with a static IP address<indexterm id="ppp-static-ip"><primary>static IP address</primary></indexterm> and
|
||||
hostname, you can enter it. Otherwise, we simply let the
|
||||
peer assign whatever IP address it sees fit.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -397,9 +369,7 @@
|
|||
<term>Line 6 & 7:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>user PPP</secondary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>The dial string. User PPP uses an expect-send
|
||||
<para>The dial string. User PPP<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>user PPP</secondary></indexterm> uses an expect-send
|
||||
syntax similar to the &man.chat.8; program. Refer to
|
||||
the manual page for information on the features of this
|
||||
language.</para>
|
||||
|
@ -490,11 +460,9 @@
|
|||
<term>Line 15:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
|
||||
<para>If you are using PAP or CHAP, there will be no login
|
||||
at this point, and this line should be commented out or
|
||||
removed. See <link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP and CHAP
|
||||
removed. See <link linkend="userppp-PAPnCHAP">PAP<indexterm><primary>PAP</primary></indexterm> and CHAP<indexterm><primary>CHAP</primary></indexterm>
|
||||
authentication</link> for further details.</para>
|
||||
|
||||
<para>The login string is of the same chat-like syntax as
|
||||
|
@ -518,9 +486,7 @@ protocol: ppp</screen>
|
|||
<term>Line 16:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Sets the default idle timeout (in seconds) for the
|
||||
<para>Sets the default idle timeout<indexterm><primary>timeout</primary></indexterm> (in seconds) for the
|
||||
connection. Here, the connection will be closed
|
||||
automatically after 300 seconds of inactivity. If you
|
||||
never want to timeout, set this value to zero or use
|
||||
|
@ -531,8 +497,6 @@ protocol: ppp</screen>
|
|||
<varlistentry>
|
||||
<term>Line 17:</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Sets the interface addresses. The string
|
||||
<replaceable>x.x.x.x</replaceable> should be
|
||||
replaced by the IP address that your provider has
|
||||
|
@ -540,7 +504,7 @@ protocol: ppp</screen>
|
|||
<replaceable>y.y.y.y</replaceable> should be
|
||||
replaced by the IP address that your ISP indicated
|
||||
for their gateway (the machine to which you
|
||||
connect). If your ISP has not given you a gateway
|
||||
connect). If your ISP<indexterm><primary>ISP</primary></indexterm> has not given you a gateway
|
||||
address, use <hostid
|
||||
role="netmask">10.0.0.2/0</hostid>. If you need to
|
||||
use a <quote>guessed</quote> address, make sure that
|
||||
|
@ -1014,9 +978,7 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
|
|||
<varlistentry>
|
||||
<term>Line 14:</term>
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>password</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>This line specifies your PAP/CHAP password. You
|
||||
<para>This line specifies your PAP/CHAP password<indexterm><primary>password</primary></indexterm>. You
|
||||
will need to insert the correct value for
|
||||
<replaceable>MyPassword</replaceable>. You may want to
|
||||
add an additional line, such as:</para>
|
||||
|
@ -1323,9 +1285,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>PPP</primary><secondary>server</secondary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>As a <quote>server</quote> — your machine is located on
|
||||
<para>As a <quote>server</quote><indexterm><primary>PPP</primary><secondary>server</secondary></indexterm> — your machine is located on
|
||||
the network, and is used to connect other computers using
|
||||
PPP.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -2536,7 +2496,7 @@ tun0: flags=8051<UP,POINTOPOINT,RUNNING,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>default route</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Designate the default router by changing the
|
||||
<para>Designate the default router<indexterm><primary>default route</primary></indexterm> by changing the
|
||||
line:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>defaultrouter="NO"</programlisting>
|
||||
|
|
|
@ -116,9 +116,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>print jobs</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>讓使用者可以列印文件,送出的文件稱為<emphasis>工作</emphasis>。
|
||||
<para>讓使用者可以列印文件,送出的文件稱為<emphasis>工作</emphasis>。<indexterm><primary>print jobs</primary></indexterm>
|
||||
</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -172,10 +170,8 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para><application>LPD</application> 可以很輕鬆地用過濾器增加日期 /
|
||||
時間於頁首或是把特別的檔案格式 (像是 &tex; DVI 檔)
|
||||
時間於頁首或是把特別的檔案格式 (像是 &tex;<indexterm><primary>&tex;</primary></indexterm> DVI 檔)
|
||||
轉換成印表機看得懂的的格式,您不需要手動去做這些步驟。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -259,12 +255,8 @@
|
|||
<para>市售個人電腦印表機一般來說不出這三種界面:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>printers</primary>
|
||||
<secondary>serial</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>序列 (Serial)</emphasis>
|
||||
<para><emphasis>序列 (Serial)</emphasis><indexterm><primary>printers</primary><secondary>serial</secondary></indexterm>
|
||||
界面,又稱為 RS-232 或 COM 埠,
|
||||
用您電腦上的序列埠傳送資料到印表機。
|
||||
序列界面廣泛的為電腦業界所採用,
|
||||
|
@ -276,33 +268,19 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>printers</primary>
|
||||
<secondary>parallel</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>並列 (Parallel)</emphasis>
|
||||
<para><emphasis>並列 (Parallel)</emphasis><indexterm><primary>printers</primary><secondary>parallel</secondary></indexterm>
|
||||
界面利用電腦的並列埠將資料送到印表機。
|
||||
並列埠比 RS-232 序列埠還快,也是一種電腦業界常用的界面。
|
||||
這種界面的排線非常容易取得,但是較難用手工打造。
|
||||
通常來說並列界面並沒有什麼通訊參數需要指定,
|
||||
所以設定起來超級容易。</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>centronics</primary>
|
||||
<see>parallel printers</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>並列埠界面有時候也會被稱為 <quote>Centronics</quote>
|
||||
<para>並列埠界面有時候也會被稱為 <quote>Centronics</quote><indexterm><primary>centronics</primary><see>parallel printers</see></indexterm>
|
||||
界面,這是印表機的接頭的名稱。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>printers</primary>
|
||||
<secondary>USB</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>USB 界面,也就是通用序列匯流排,傳輸速率比並列界面或是
|
||||
<para>USB<indexterm><primary>printers</primary><secondary>USB</secondary></indexterm> 界面,也就是通用序列匯流排,傳輸速率比並列界面或是
|
||||
RS-232 序列界面都來得快,而且 USB 排線單純又便宜。
|
||||
對列印工作而言,USB 比 RS-232
|
||||
序列埠或是並列埠都來得好,但是在
|
||||
|
@ -376,9 +354,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm><primary>null-modem cable</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A <emphasis>null-modem</emphasis> cable connects some
|
||||
<para>A <emphasis>null-modem</emphasis><indexterm><primary>null-modem cable</primary></indexterm> cable connects some
|
||||
pins straight through, swaps others (send data to receive
|
||||
data, for example), and shorts some internally in each
|
||||
connector hood. This type of cable is also known as a
|
||||
|
@ -862,9 +838,7 @@ showpage</programlisting>
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<indexterm><primary>header pages</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Turn off header pages (which are on by default) by
|
||||
<para>Turn off header pages<indexterm><primary>header pages</primary></indexterm> (which are on by default) by
|
||||
inserting the <literal>sh</literal> capability; see the
|
||||
<link linkend="printing-no-header-pages">Suppressing Header
|
||||
Pages</link> section for more information.</para>
|
||||
|
@ -1619,12 +1593,7 @@ $%&'()*+,-./01234567
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>printing</primary>
|
||||
<secondary>filters</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A <emphasis>conversion filter</emphasis> converts a specific
|
||||
<para>A <emphasis>conversion filter</emphasis><indexterm><primary>printing</primary><secondary>filters</secondary></indexterm> converts a specific
|
||||
file format into one the printer can render onto paper. For
|
||||
example, ditroff typesetting data cannot be directly printed,
|
||||
but you can install a conversion filter for ditroff files to
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue