Update the Italian documentation.
PR: docs/54127 Submitted by: Alex Dupre <sysadmin@alexdupre.com>
This commit is contained in:
parent
efd8e60b6d
commit
9c1f48708b
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=17475
23 changed files with 999 additions and 964 deletions
it_IT.ISO8859-15
articles
books/handbook
advanced-networking
basics
bibliography
book.sgmlboot
desktop
eresources
introduction
l10n
mail
multimedia
pgpkeys
ports
serialcomms
vinum
share/sgml
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.165
|
||||
Original revision: 1.167
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -995,11 +995,11 @@ checkout -P</programlisting>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Se hai una chiave PGP o GnuPG, potresti volerla aggiungere in
|
||||
<filename>doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys</filename>.</para>
|
||||
<filename>doc/share/pgpkeys</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>&a.des; ha scritto uno script di shell per rendere questa
|
||||
operazione molto semplice. Guarda il file <ulink
|
||||
url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/pgpkeys/README">README</ulink>
|
||||
url="http://cvsweb.FreeBSD.org/doc/share/pgpkeys/README">README</ulink>
|
||||
per maggiori informazioni.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,12 +2,14 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.7
|
||||
Original revision: 1.8
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
|
||||
%freebsd;
|
||||
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
|
||||
%translators;
|
||||
]>
|
||||
|
@ -29,7 +31,7 @@
|
|||
<abstract>
|
||||
<para>Nel mondo open source, la parola <quote>Linux</quote> è quasi
|
||||
sinonimo di <quote>Sistema Operativo</quote>, ma non si tratta del solo
|
||||
sistema operativo <trademark>UNIX</trademark> open source. Secondo
|
||||
sistema operativo &unix; open source. Secondo
|
||||
l'<ulink url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
|
||||
Operating System Counter</ulink>, ad Aprile del 1999 il 31.3% delle
|
||||
macchine connesse in rete ha in esecuzione Linux.
|
||||
|
@ -58,7 +60,7 @@
|
|||
<para>BSD sta per <quote>Berkeley Software Distribution</quote>. È
|
||||
il nome delle distribuzioni di codice sorgente dell'Università
|
||||
della California, Berkeley, che erano originariamente estensioni al
|
||||
sistema operativo UNIX del settore Ricerca della AT&T.
|
||||
sistema operativo &unix; del settore Ricerca della AT&T.
|
||||
Molti progetti open source di sistemi operativi sono basati
|
||||
su una versione di questo codice sorgente noto come
|
||||
4.4BSD-Lite. Inoltre, essi comprendono un gran numero di
|
||||
|
|
|
@ -2,12 +2,14 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.34
|
||||
Original revision: 1.35
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
|
||||
%freebsd;
|
||||
<!ENTITY % mailing-lists PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//IT">
|
||||
%mailing-lists;
|
||||
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
|
||||
|
@ -16,7 +18,8 @@
|
|||
|
||||
<article lang="it">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>Per chi è alle Prime Armi sia con FreeBSD che con Unix</title>
|
||||
<title>Per chi è alle Prime Armi sia con FreeBSD che con
|
||||
&unix;</title>
|
||||
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
|
@ -66,7 +69,7 @@
|
|||
</informalexample>
|
||||
|
||||
<para>tante volte quanto serve. Sì, premi
|
||||
<keysym>invio</keysym> dopo ogni comando, e ricordati che Unix fa
|
||||
<keysym>invio</keysym> dopo ogni comando, e ricordati che &unix; fa
|
||||
distinzione tra maiuscole e minuscole—perciò
|
||||
<command>exit</command>, non <command>EXIT</command>.</para>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,12 +2,14 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.11
|
||||
Original revision: 1.12
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
|
||||
%freebsd;
|
||||
<!ENTITY % translators PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Translator Entities//IT">
|
||||
%translators;
|
||||
]>
|
||||
|
@ -98,8 +100,8 @@
|
|||
venendo affrontato rapidamente dalla comunità Linux nello stesso
|
||||
modo in cui è stato affrontato da quella BSD—con il continuo
|
||||
sviluppo di codice. La gente di NT, d'altro canto, fa ripetutamente gli
|
||||
stessi errori risolti da Unix decadi fa e poi impiega anni nel risolverli.
|
||||
E poi li rifanno, ancora, e ancora.
|
||||
stessi errori risolti da &unix; decadi fa e poi impiega anni nel
|
||||
risolverli. E poi li rifanno, ancora, e ancora.
|
||||
Soffrono di un preoccupante caso di <quote>non è stato progettato
|
||||
qui</quote> e di <quote>abbiamo sempre ragione perché il nostro
|
||||
dipartimento marketing dice così</quote>. Io ho pochissima
|
||||
|
@ -1042,4 +1044,4 @@
|
|||
sgml-omittag: nil
|
||||
sgml-always-quote-attributes: t
|
||||
End:
|
||||
-->
|
||||
-->
|
||||
|
|
|
@ -13,85 +13,85 @@
|
|||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="routing">
|
||||
<sect1 id="network-routing">
|
||||
<title>Gateways and Routes</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="wireless">
|
||||
<sect1 id="network-wireless">
|
||||
<title>Wireless</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="bridging">
|
||||
<sect1 id="network-bridging">
|
||||
<title>Bridging</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="nfs">
|
||||
<sect1 id="network-nfs">
|
||||
<title>NFS</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="diskless">
|
||||
<sect1 id="network-diskless">
|
||||
<title>Diskless Operation</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="isdn">
|
||||
<sect1 id="network-isdn">
|
||||
<title>ISDN</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="nis">
|
||||
<sect1 id="network-nis">
|
||||
<title>NIS/YP</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dhcp">
|
||||
<sect1 id="network-dhcp">
|
||||
<title>DHCP</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="dns">
|
||||
<sect1 id="network-dns">
|
||||
<title>DNS</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ntp">
|
||||
<sect1 id="network-ntp">
|
||||
<title>NTP</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="natd">
|
||||
<sect1 id="network-natd">
|
||||
<title>Network Address Translation</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="inetd">
|
||||
<sect1 id="network-inetd">
|
||||
<title>inetd <quote>Super-Server</quote></title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="plip">
|
||||
<sect1 id="network-plip">
|
||||
<title>Parallel Line IP (PLIP)</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="ipv6">
|
||||
<sect1 id="network-ipv6">
|
||||
<title>IPv6</title>
|
||||
|
||||
<para>Traduzione in corso</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.95
|
||||
Original revision: 1.97
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="basics">
|
||||
|
@ -680,7 +680,7 @@ drwxr-xr-x 2 robert robert 512 Nov 10 11:54 public_html</programlisting>
|
|||
<para>Un'altra motivazione per mantenere certi alberi di directory su altri
|
||||
file system è quando questi alberi sono allogiati su dischi fisici
|
||||
separati, o sono dischi virtuali separati, come avviene per i mount del
|
||||
<link linkend="nfs">Network File System</link>, o dei dispositivi
|
||||
<link linkend="network-nfs">Network File System</link>, o dei dispositivi
|
||||
CDROM.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="disks-fstab">
|
||||
|
@ -1520,9 +1520,10 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
tutti i comandi per azionare le funzioni dell'editor sono elencati nella
|
||||
parte superiore del video. Il carattere <literal>^</literal> è il
|
||||
tasto <keycap>Ctrl</keycap> della tastiera, quindi <literal>^e</literal>
|
||||
espande la combinazioni di tasti <keycombo
|
||||
action="simul"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>e</keycap></keycombo>.
|
||||
Per uscire da <application>ee</application>, premi il tasto
|
||||
espande la combinazioni di tasti <keycombo action="simul">
|
||||
<keycap>Ctrl</keycap>
|
||||
<keycap>e</keycap>
|
||||
</keycombo>. Per uscire da <application>ee</application>, premi il tasto
|
||||
<keycap>Esc</keycap>, quindi conferma l'uscita dall'editor. Se il file
|
||||
ha subito delle modifiche ti verrà chiesto se le vuoi
|
||||
salvare.</para>
|
||||
|
@ -1615,7 +1616,7 @@ Swap: 256M Total, 38M Used, 217M Free, 15% Inuse
|
|||
<title>Console Virtuali & terminali</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>console virtuali</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>terminale</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>terminali</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD può essere usato in vari modi. Uno di questi è
|
||||
quello di digitare i comandi tramite un terminale testuale. Quando si
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.46
|
||||
Original revision: 1.50
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="bibliography">
|
||||
|
@ -175,6 +175,10 @@
|
|||
url="http://www-wks.acs.ohio-state.edu/unix_course/unix.html">Corso
|
||||
Introduttivo a UNIX</ulink> che è disponibile online in
|
||||
formato HTML e PostScript.</para>
|
||||
|
||||
<para>(Il documento è disponibile <ulink
|
||||
url="../unix-introduction/book.html">online</ulink> in italiano
|
||||
come parte del FreeBSD Italian Documentation Project.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -351,10 +355,10 @@
|
|||
Addison-Wesley, 1996. ISBN 0-201-54979-4</para>
|
||||
|
||||
<para>(Il capitolo 2 di questo libro è disponibile <ulink
|
||||
URL="../design-44bsd/book.html">online</ulink> come parte del
|
||||
FreeBSD Documentation Project, mentre il capitolo 9 <ulink
|
||||
URL="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print">
|
||||
qui</ulink>.)</para>
|
||||
url="../../../en_US.ISO8859-1/books/design-44bsd/book.html">online</ulink>
|
||||
come parte del FreeBSD Documentation Project, mentre il capitolo 9
|
||||
è consultabile <ulink
|
||||
url="http://www.netapp.com/tech_library/nfsbook.print">qui</ulink>.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -486,7 +490,7 @@
|
|||
<para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictionary, 3rd
|
||||
edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN
|
||||
0-262-68092-0. Conosciuto anche come il <ulink
|
||||
url="http://www.ccil.org/jargon/jargon.html">Jargon
|
||||
url="http://www.catb.org/~esr/jargon/jargon.html">Jargon
|
||||
File</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -509,11 +513,11 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>The BSD family tree</emphasis>. 1997. <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
|
||||
o <ulink
|
||||
url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree">localmente</ulink>
|
||||
su una macchina &os.current;.</para>
|
||||
<para><emphasis>The BSD family tree</emphasis>. <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.jp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/src/share/misc/bsd-family-tree"></ulink>
|
||||
o <ulink type="html"
|
||||
url="file://localhost/usr/share/misc/bsd-family-tree"><filename>/usr/share/misc/bsd-family-tree</filename></ulink>
|
||||
su una macchina FreeBSD recente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.131
|
||||
Original revision: 1.133
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@
|
|||
<![ %chap.linuxemu; [ &chap.linuxemu; ]]>
|
||||
</part>
|
||||
|
||||
<part id="appendicies">
|
||||
<part id="appendices">
|
||||
<title>Appendici</title>
|
||||
|
||||
<![ %chap.mirrors; [ &chap.mirrors; ]]>
|
||||
|
|
|
@ -18,18 +18,18 @@
|
|||
operativo viene detto <quote>processo di avviamento</quote>, o
|
||||
semplicemente <quote>avvio</quote>. La procedura di avvio di FreeBSD
|
||||
fornisce un alto grado di flessibilità nel personalizzare quello
|
||||
che succede all'avvio del sistema, permettendo di scegliere tra diversi
|
||||
sistemi operativi installati sullo stesso computer, o anche tra diverse
|
||||
versioni dello stesso sistema operativo o tra diversi
|
||||
che succede quando avvii il sistema, dandoti la possibilità di
|
||||
scegliere tra diversi sistemi operativi installati sullo stesso computer,
|
||||
o anche tra diverse versioni dello stesso sistema operativo o tra diversi
|
||||
kernel installati.</para>
|
||||
|
||||
<para>Questo capitolo fornisce i dettagli sulle opzioni di configurazione
|
||||
che si possono impostare per personalizzare il processo di avvio di
|
||||
FreeBSD. Ciò comprende tutto quello che avviene fino a quando il
|
||||
kernel viene lanciato, vengono controllate le periferiche, e viene avviato
|
||||
che puoi impostare per personalizzare il processo di avvio di FreeBSD.
|
||||
Ciò comprende tutto quello che avviene fino a quando il kernel
|
||||
viene lanciato, vengono controllate le periferiche, e viene avviato
|
||||
&man.init.8;. Se non sei sicuro di sapere quando tutto questo accada, si
|
||||
tratta del momento in cui il colore del testo cambia da bianco brillante a
|
||||
grigio.</para>
|
||||
tratta del momento in cui il colore del testo a video cambia da bianco
|
||||
brillante a grigio.</para>
|
||||
|
||||
<para>Dopo aver letto questo capitolo, saprai:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@
|
|||
<para>Le opzioni che puoi impostare per i componenti durante
|
||||
l'avviamento di FreeBSD per controllare il processo di avvio.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Le basi dei &man.device.hints.5;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -63,67 +63,64 @@
|
|||
<para>Accendere un computer e far partire il sistema operativo pone un
|
||||
dilemma interessante. Per definizione, il computer non sa fare
|
||||
nulla finché non viene avviato il sistema operativo. Questo
|
||||
include l'esecuzione dei programmi dal disco. Dunque se il computer non
|
||||
può eseguire un programma da disco senza il sistema operativo, ed i
|
||||
programmi del sistema operativo sono sul disco, come viene avviato il
|
||||
include anche l'esecuzione dei programmi dal disco. Dunque se il computer
|
||||
non può eseguire un programma da disco senza il sistema operativo,
|
||||
ed i programmi del sistema operativo sono sul disco, come viene avviato il
|
||||
sistema operativo?</para>
|
||||
|
||||
<para>Questo è un problema parallelo a quello che c'è nel
|
||||
<para>Questo è un problema analogo a quello descritto nel
|
||||
libro <citetitle>Le Avventure del Barone di Munchausen</citetitle>. Un
|
||||
personaggio era caduto in una botola, e ne era uscito tirandosi su da
|
||||
sé (in inglese <quote>bootstrap</quote>), riuscendo nell'intento
|
||||
solo con i propri sforzi.
|
||||
Nei primi giorni dell'informatica al meccanismo usato per caricare
|
||||
il sistema operativo fu applicato il termine
|
||||
solo con i propri sforzi. Nei primi giorni dei calcolatori al meccanismo
|
||||
usato per caricare il sistema operativo fu applicato il termine
|
||||
<firstterm>bootstrap</firstterm>, ed in seguito venne abbreviato in
|
||||
<quote>booting</quote> (in italiano <quote>avvio</quote>).</para>
|
||||
|
||||
<para>Su sistemi con hardware x86 il Basic Input/Output System (BIOS),
|
||||
è il responsabile del caricamento del sistema operativo. Per fare
|
||||
ciò, il BIOS cerca nel disco rigido il
|
||||
Master Boot Record (MBR), che deve essere in una specifica posizione
|
||||
sul disco. Il BIOS ha abbastanza conoscenze per caricare ed eseguire
|
||||
l'MBR, ed assume che l'MBR possa portare avanti il resto dei compiti
|
||||
relativi al caricamento del sistema operativo.</para>
|
||||
<para>Su sistemi con hardware x86 il BIOS (Basic Input/Output System)
|
||||
è il responsabile del caricamento del sistema operativo. Per fare
|
||||
ciò, il BIOS cerca nel disco rigido il Master Boot Record (MBR),
|
||||
che deve essere in una specifica posizione sul disco. Il BIOS ha
|
||||
abbastanza conoscenze per caricare ed eseguire l'MBR, ed assume che l'MBR
|
||||
possa portare avanti il resto dei compiti relativi al caricamento del
|
||||
sistema operativo.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>BIOS</primary>
|
||||
<secondary>Basic Input/Output System</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Se c'è solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi
|
||||
allora l'MBR standard sarà sufficiente. Questo MBR cerca la prima
|
||||
partizione avviabile sul disco, e poi esegue quel codice per caricare il
|
||||
resto del sistema operativo.</para>
|
||||
<para>Se hai solo un sistema operativo installato sui tuoi dischi allora
|
||||
l'MBR standard sarà sufficiente. Questo MBR cerca la prima slice
|
||||
(partizione) avviabile sul disco, e poi esegue il codice su quella slice
|
||||
per caricare il resto del sistema operativo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se sono installati più sistemi operativi sul disco allora
|
||||
si può installare un MBR diverso, che mostri una lista dei diversi
|
||||
sistemi operativi, e permetta di scegliere quale avviare. FreeBSD viene
|
||||
fornito con un MBR di questo tipo, ed altri fornitori di sistemi operativi
|
||||
forniscono MBR alternativi.</para>
|
||||
<para>Se hai installato più sistemi operativi sui tuoi dischi allora
|
||||
puoi installare un MBR diverso, che mostra una lista dei diversi sistemi
|
||||
operativi, e ti permette di scegliere quale avviare. FreeBSD viene
|
||||
fornito con un simile MBR che può essere installato, ed altri
|
||||
fornitori di sistemi operativi forniscono MBR alternativi.</para>
|
||||
|
||||
<para>Il resto del sistema di avvio di FreeBSD è diviso in tre stadi.
|
||||
Il primo stadio viene eseguito dall'MBR, che sa solo il necessario per
|
||||
mettere il computer in un certo stato ed eseguire il secondo. Il
|
||||
secondo stadio può fare poco di più, prima di eseguire il
|
||||
terzo.
|
||||
Il terzo stadio esaurisce il compito di caricare il sistema operativo.
|
||||
Il lavoro è diviso in queste tre parti perché gli standard
|
||||
dei PC pongono dei limiti alla dimensione dei programmi che possono essere
|
||||
eseguiti nei primi due stadi. Concatenare i compiti permette a FreeBSD di
|
||||
fornire un loader più flessibile.</para>
|
||||
mettere il computer in un certo stato ed eseguire il secondo stadio.
|
||||
Quest'ultimo può fare poco di più, prima di eseguire il
|
||||
terzo. Il terzo stadio esaurisce il compito di caricare il sistema
|
||||
operativo. Il lavoro è diviso in queste tre parti perché
|
||||
gli standard dei PC pongono dei limiti alla dimensione dei programmi che
|
||||
possono essere eseguiti nei primi due stadi. Concatenando i compiti
|
||||
si permette a FreeBSD di fornire un loader più flessibile.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>kernel</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary><command>init</command></primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>A questo punto viene avviato il kernel ed esso comincia a verificare i
|
||||
dispositivi e ad inizializzarli. Una volta che la procedura di avvio del
|
||||
kernel è finita,
|
||||
il kernel passa il controllo al processo utente &man.init.8;,
|
||||
che si assicura che i dischi siano in uno stato usabile.
|
||||
Poi &man.init.8; avvia la configurazione delle risorse a livello utente,
|
||||
monta i file system, imposta le schede di rete per comunicare via rete,
|
||||
ed in generale fa partire tutti i processi che generalmente sono in
|
||||
kernel è finita, il kernel passa il controllo al processo utente
|
||||
&man.init.8;, che si assicura che i dischi siano in uno stato usabile.
|
||||
Poi &man.init.8; avvia la configurazione delle risorse a livello utente
|
||||
che monta i file system, imposta le schede di rete per comunicare via
|
||||
rete, ed in generale fa partire tutti i processi che generalmente sono in
|
||||
esecuzione su un sistema FreeBSD all'avvio.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -136,16 +133,16 @@
|
|||
<indexterm><primary>Master Boot Record (MBR)</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>L'MBR di FreeBSD è posizionato in
|
||||
<filename>/boot/boot0</filename>.
|
||||
Questa è una <emphasis>copia</emphasis> dell'MBR, perché
|
||||
il vero MBR deve essere posizionato su una parte speciale del disco,
|
||||
fuori dell'area di FreeBSD.</para>
|
||||
<filename>/boot/boot0</filename>. Questa è una
|
||||
<emphasis>copia</emphasis> dell'MBR, poiché il vero MBR deve
|
||||
essere posizionato su una parte speciale del disco, fuori dell'area di
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para><filename>boot0</filename> è molto semplice, poiché il
|
||||
programma nell'<abbrev>MBR</abbrev> può essere lungo solo 512
|
||||
byte. Se avete installato l'MBR di FreeBSD ed avete vari sistemi
|
||||
operativi installati allora vedrete una schermata simile a questa al
|
||||
momento dell'accensione:</para>
|
||||
<para>Siccome il programma nell'<abbrev>MBR</abbrev> può essere
|
||||
lungo solo 512 byte, <filename>boot0</filename> è molto semplice.
|
||||
Se hai installato l'MBR di FreeBSD ed hai vari sistemi operativi
|
||||
installati sui tuoi dischi allora vedrai una schermata simile a questa
|
||||
al momento dell'accensione:</para>
|
||||
|
||||
<example id="boot-boot0-example">
|
||||
<title>Screenshot di <filename>boot0</filename></title>
|
||||
|
@ -160,24 +157,24 @@ Default: F2</screen>
|
|||
</example>
|
||||
|
||||
<para>Altri sistemi operativi, in particolare Windows 95, sono noti
|
||||
per l'abitudine a sovrascrivere un MBR esistente con il proprio.
|
||||
Se accade questo, o si vuole rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
|
||||
di FreeBSD va usato il seguente comando:</para>
|
||||
per l'abitudine a sovrascrivere l'MBR esistente con il proprio.
|
||||
Se accade questo, o se vuoi rimpiazzare l'MBR pre-esistente con quello
|
||||
di FreeBSD puoi usare il seguente comando:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>fdisk -B -b /boot/boot0 <replaceable>dispositivo</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Dove <replaceable>dispositivo</replaceable> è il dispositivo
|
||||
dal quale si avvia, come <devicename>ad0</devicename> per il primo disco
|
||||
IDE, <devicename>ad2</devicename> per il primo disco ide sul secondo
|
||||
canale, <devicename>da0</devicename> per il primo disco SCSI,
|
||||
dal quale vuoi avviare, come <devicename>ad0</devicename> per il primo
|
||||
disco IDE, <devicename>ad2</devicename> per il primo disco ide sul
|
||||
secondo canale, <devicename>da0</devicename> per il primo disco SCSI,
|
||||
e così via.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se sei un utente Linux, comunque, e preferisci che sia
|
||||
<application>LILO</application> a controllare il processo di boot,
|
||||
<para>Comunque, se sei un utente Linux e preferisci che sia
|
||||
<application>LILO</application> a controllare il processo di avvio,
|
||||
puoi modificare <filename>/etc/lilo.conf</filename> per avviare FreeBSD,
|
||||
o selezionare <option>Leave The Master Boot Record Untouched</option>
|
||||
e selezionare <option>Leave The Master Boot Record Untouched</option>
|
||||
durante il processo di installazione di FreeBSD. Se hai installato il
|
||||
boot manager di FreeBSD, puoi ritornare a Linux e modificare il file di
|
||||
boot manager di FreeBSD, puoi avviare Linux e modificare il file di
|
||||
configurazione di <application>LILO</application>,
|
||||
<filename>/etc/lilo.conf</filename> aggiungendo la seguente
|
||||
opzione:</para>
|
||||
|
@ -187,19 +184,18 @@ table=/dev/hdb
|
|||
loader=/boot/chain.b
|
||||
label=FreeBSD</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>il che permetterà l'avvio di FreeBSD e Linux via
|
||||
<para>che permetterà l'avvio di FreeBSD e Linux via
|
||||
<application>LILO</application>. Nel nostro esempio, usiamo
|
||||
<replaceable>XY</replaceable> per determinare quale drive e
|
||||
quale partizione. Se si sta usando un drive <acronym>SCSI</acronym>,
|
||||
si dovrà cambiare <replaceable>/dev/hdXY</replaceable> per
|
||||
leggere qualcosa di simile a <replaceable>/dev/sdXY</replaceable>, dove
|
||||
usiamo ancora la sintassi <replaceable>XY</replaceable>.
|
||||
L'opzione <option>loader=/boot/chain.b</option> può essere omessa
|
||||
se avete entrambi i sistemi operativi sullo stesso drive.
|
||||
Ora potete eseguire <command>/sbin/lilo -v</command>
|
||||
per fare effettuare i cambiamenti al sistema;
|
||||
ciò dovrebbe poter essere verificato grazie ad un messaggio su
|
||||
schermo.</para>
|
||||
quale partizione usare. Se stai usando un drive
|
||||
<acronym>SCSI</acronym>, dovrai cambiare
|
||||
<replaceable>/dev/hdXY</replaceable> in qualcosa di simile a
|
||||
<replaceable>/dev/sdXY</replaceable>, dove viene usata ancora la
|
||||
sintassi <replaceable>XY</replaceable>. L'opzione
|
||||
<option>loader=/boot/chain.b</option> può essere omessa se hai
|
||||
entrambi i sistemi operativi sullo stesso drive. Ora puoi eseguire
|
||||
<command>/sbin/lilo -v</command> per effettuare i tuoi cambiamenti,
|
||||
che dovrebbero essere confermati con messaggio su schermo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="boot-boot1">
|
||||
|
@ -207,16 +203,16 @@ label=FreeBSD</programlisting>
|
|||
<filename>/boot/boot2</filename></title>
|
||||
|
||||
<para>Concettualmente il primo ed il secondo stadio sono parte dello
|
||||
stesso programma, sulla stessa area del disco. Per limitazioni sullo
|
||||
spazio sono stati divisi in due, ma li installerai sempre
|
||||
stesso programma, sulla stessa area del disco. Per limitazioni di
|
||||
spazio sono stati divisi in due, ma li installerai sempre
|
||||
insieme.</para>
|
||||
|
||||
<para>Essi si trovano sul settore di avvio della partizione di avvio,
|
||||
che è dove <link linkend="boot-boot0">boot0</link>, o ogni altro
|
||||
programma nell'<abbrev>MBR</abbrev> si aspetta di trovare il codice per
|
||||
proseguire la procedura di avvio. I file nella cartella
|
||||
<filename>/boot</filename> sono copie dei file reali,
|
||||
che sono immagazzinati fuori dal file system di FreeBSD.</para>
|
||||
<para>Essi si trovano sul settore di avvio della slice di avvio, dove
|
||||
<link linkend="boot-boot0">boot0</link>, o ogni altro programma
|
||||
nell'<abbrev>MBR</abbrev> si aspetta di trovare il codice da eseguire
|
||||
per proseguire la procedura di avvio. I file nella directory
|
||||
<filename>/boot</filename> sono copie dei file reali, che sono
|
||||
immagazzinati fuori dal file system di FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para><filename>boot1</filename> è molto semplice, poiché
|
||||
può essere lungo solo 512 byte, e conosce solo lo stretto
|
||||
|
@ -242,25 +238,24 @@ Default: 0:ad(0,a)/kernel
|
|||
boot:</screen>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<para>Se mai avrai bisogno di rimpiazzare il
|
||||
<filename>boot1</filename> ed il <filename>boot2</filename> installati,
|
||||
usa &man.disklabel.8;.</para>
|
||||
<para>Se mai avrai bisogno di rimpiazzare il <filename>boot1</filename> ed
|
||||
il <filename>boot2</filename> installati usa &man.disklabel.8;.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>disklabel -B <replaceable>discoslice</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Dove <replaceable>discoslice</replaceable> sono il disco e la slice
|
||||
dal quale avviare, come ad esempio <devicename>ad0s1</devicename> per la
|
||||
prima slice sul primo disco IDE.</para>
|
||||
dal quale vuoi effettuare l'avvio, come ad esempio
|
||||
<devicename>ad0s1</devicename> per la prima slice sul primo disco
|
||||
IDE.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<title>Modalità Pericolosamente Dedicata</title>
|
||||
|
||||
<para>Se si usa solo il nome del disco, come
|
||||
<devicename>ad0</devicename>, nel comando &man.disklabel.8; si
|
||||
creerà un disco pericolosamente dedicato, senza slice. Quasi
|
||||
sicuramente non è questo quello che si vorrà fare,
|
||||
quindi controlla due volte il comando &man.disklabel.8;
|
||||
prima di premere <keycap>Invio</keycap>.</para>
|
||||
<para>Se nella sintassi del comando &man.disklabel.8; usi solo il
|
||||
nome del disco, come <devicename>ad0</devicename>, creerai un disco
|
||||
pericolosamente dedicato, senza slice. Quasi sicuramente non è
|
||||
questo quello che vuoi fare, quindi controlla due volte il comando
|
||||
&man.disklabel.8; prima di premere <keycap>Invio</keycap>.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -273,10 +268,10 @@ boot:</screen>
|
|||
in tre, e si trova sul file system, generalmente come
|
||||
<filename>/boot/loader</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Il loader viene inteso come un metodo user-friendly per la
|
||||
configurazione, tramite l'uso di un insieme di comandi integrati facili
|
||||
da usare, che ha dietro un potente interprete con un insieme di
|
||||
comandi più complesso.</para>
|
||||
<para>Il loader deve essere inteso come un metodo user-friendly per la
|
||||
configurazione di avvio, tramite l'uso di un insieme di comandi
|
||||
integrati facili da usare, sostenuto da un potente interprete, con un
|
||||
insieme di comandi più complessi.</para>
|
||||
|
||||
<sect3 id="boot-loader-flow">
|
||||
<title>Sequenza di Operazioni del Loader</title>
|
||||
|
@ -291,21 +286,23 @@ boot:</screen>
|
|||
<indexterm><primary>loader</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>configurazione del loader</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Poi il loader leggerà
|
||||
<filename>/boot/loader.rc</filename>, che in maniera predefinita legge
|
||||
<filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> che imposta
|
||||
dei valori di default ragionevoli per le variabili e legge
|
||||
<para>Poi il loader leggerà <filename>/boot/loader.rc</filename>,
|
||||
che di default legge i settaggi di
|
||||
<filename>/boot/defaults/loader.conf</filename> il quale imposta
|
||||
dei valori di default ragionevoli per le variabili e inoltre
|
||||
<filename>/boot/loader.rc</filename> legge
|
||||
<filename>/boot/loader.conf</filename> per i cambiamenti locali a
|
||||
quelle variabili. <filename>loader.rc</filename> poi agisce su queste
|
||||
variabili, caricando i moduli ed il kernel selezionati.</para>
|
||||
quelle variabili. In base a queste variabili
|
||||
<filename>loader.rc</filename> carica i moduli ed il kernel
|
||||
prescelti.</para>
|
||||
|
||||
<para>Infine, di default, il loader attende 10 secondi la pressione
|
||||
di un tasto, ed avvia il kernel se non viene interrotto.
|
||||
Se invece viene interrotto, viene presentato all'utente
|
||||
un prompt in grado di comprendere un semplice insieme di comandi,
|
||||
dal quale l'utente può impostare precisamente le variabili,
|
||||
scaricare dalla memoria tutti i moduli, o caricarli, ed infine
|
||||
avviare o ri-avviare.</para>
|
||||
<para>Infine, di default, il loader attende per 10 secondi la pressione
|
||||
di un tasto, ed avvia il kernel se non viene interrotto. Se invece
|
||||
viene interrotto, viene presentato all'utente un prompt in grado di
|
||||
comprendere un semplice insieme di comandi, dal quale l'utente
|
||||
può impostare precisamente le variabili, scaricare dalla
|
||||
memoria tutti i moduli, o caricarli, ed infine avviare o
|
||||
ri-avviare.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3 id="boot-loader-commands">
|
||||
|
@ -320,10 +317,10 @@ boot:</screen>
|
|||
<term>autoboot <replaceable>secondi</replaceable></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Procede nell'avvio del kernel se non viene interrotto
|
||||
nell'intervallo di tempo specificato, in secondi.
|
||||
Mostra un conto alla rovescia, e l'intervallo predefinito
|
||||
è di 10 secondi.</para>
|
||||
<para>Procede all'avvio del kernel se non viene interrotto
|
||||
nell'intervallo di tempo specificato, in secondi. Mostra un
|
||||
conto alla rovescia, e l'intervallo predefinito è di
|
||||
10 secondi.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -333,9 +330,9 @@ boot:</screen>
|
|||
<optional><replaceable>nomekernel</replaceable></optional></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Procede immediatamente all'avvio del kernel, con le
|
||||
opzioni date, se ce ne sono, e con il kernel con il nome
|
||||
fornito, se esiste.</para>
|
||||
<para>Procede immediatamente all'avvio del kernel, con le opzioni
|
||||
date, se ce ne sono, e con il nome del kernel specificato, se
|
||||
fornito.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -343,11 +340,10 @@ boot:</screen>
|
|||
<term>boot-conf</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Va avanti con gli stessi moduli della configurazione
|
||||
automatica, basati sulle variabili, come accade al boot.
|
||||
Questo ha senso solo se prima usate
|
||||
<command>unload</command>, e cambiate delle variabili,
|
||||
più comunemente <envar>kernel</envar>.</para>
|
||||
<para>Va avanti con la stessa configurazione automatica di moduli
|
||||
basati sulle variabili come accade al boot. Questo ha senso
|
||||
solo se prima usi <command>unload</command>, e cambi delle
|
||||
variabili, in generale <envar>kernel</envar>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -357,26 +353,25 @@ boot:</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mostra un messaggio d'aiuto letto da
|
||||
<filename>/boot/loader.help</filename>. Se l'argomento
|
||||
dato è <literal>index</literal>, allora elenca tutti
|
||||
gli argomenti disponibili.</para>
|
||||
<filename>/boot/loader.help</filename>. Se l'argomento dato
|
||||
è <literal>index</literal>, allora elenca tutti gli
|
||||
argomenti disponibili.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>include <replaceable>nomefile</replaceable>
|
||||
…</term>
|
||||
<term>include <replaceable>nomefile</replaceable> …</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Processa il file con il nome dato. Il
|
||||
file viene letto, e interpretato riga per riga.
|
||||
Un errore blocca il comando include immediatamente.</para>
|
||||
<para>Processa il file specificato. Il file viene letto, e
|
||||
interpretato riga per riga. Un errore blocca il comando include
|
||||
immediatamente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>load <optional><option>-t</option>
|
||||
<replaceable>tipo</replaceable></optional>
|
||||
<replaceable>tipo</replaceable></optional>
|
||||
<replaceable>nomefile</replaceable></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -391,10 +386,10 @@ boot:</screen>
|
|||
<optional><replaceable>percorso</replaceable></optional></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mostra un elenco dei file nel percorso dato, o
|
||||
nella directory root, se non ne viene specificato uno.
|
||||
Se è specificato <option>-l</option>, verranno mostrate
|
||||
anche le dimensioni dei file.</para>
|
||||
<para>Mostra un elenco dei file nel percorso dato, o nella
|
||||
directory root, se non ne viene specificato uno. Se è
|
||||
specificato <option>-l</option>, verranno mostrate anche le
|
||||
dimensioni dei file.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -412,7 +407,7 @@ boot:</screen>
|
|||
<term>lsmod <optional><option>-v</option></optional></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mostra i moduli caricati. Se viene specificato
|
||||
<para>Mostra i moduli caricati. Se viene specificato
|
||||
<option>-v</option>, verranno stampati dettagli maggiori.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
@ -422,7 +417,7 @@ boot:</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Mostra i file specificati, con una pausa ad ogni
|
||||
<varname>LINES</varname> visualizzato.</para>
|
||||
pagina visualizzata.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -472,7 +467,7 @@ boot:</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Per scaricare dalla memoria i moduli e il kernel normali,
|
||||
<para>Per scaricare dalla memoria i moduli e il kernel usuali,
|
||||
e poi caricare solo il vecchio (o un altro) kernel:</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -482,14 +477,14 @@ boot:</screen>
|
|||
<screen><userinput>unload</userinput>
|
||||
<userinput>load <replaceable>kernel.old</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Si può usare <filename>kernel.GENERIC</filename> per
|
||||
riferirsi al kernel generico che viene fornito nel disco
|
||||
d'installazione, o <filename>kernel.old</filename> per riferirsi
|
||||
al kernel installato precedentemente (quando hai aggiornato
|
||||
o configurato il kernel, ad esempio).</para>
|
||||
<para>Puoi usare <filename>kernel.GENERIC</filename> per riferirti
|
||||
al kernel generico che viene fornito nel disco d'installazione, o
|
||||
<filename>kernel.old</filename> per riferirti al kernel installato
|
||||
precedentemente (quando hai aggiornato o configurato il kernel, ad
|
||||
esempio).</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Usa il comando seguente per caricare i soliti moduli
|
||||
<para>Usa il comando seguente per caricare i tuoi soliti moduli
|
||||
con un altro kernel:</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>unload</userinput>
|
||||
|
@ -499,11 +494,10 @@ boot:</screen>
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Per caricare uno script di configurazione del kernel
|
||||
(uno script automatizzato che faccia le cose
|
||||
che faresti tu normalmente configurando il kernel
|
||||
all'avvio):</para>
|
||||
(uno script automatizzato che faccia le cose che faresti tu
|
||||
normalmente configurando il kernel all'avvio):</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>load -t script_configurazione_utente <replaceable>/boot/kernel.conf</replaceable></userinput></screen>
|
||||
<screen><userinput>load -t userconfig_script <replaceable>/boot/kernel.conf</replaceable></userinput></screen>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
@ -519,7 +513,7 @@ boot:</screen>
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Una volta che il kernel è stato caricato dal <link
|
||||
linkend="boot-loader">loader</link> (come è normale) o da <link
|
||||
linkend="boot-loader">loader</link> (come di consueto) o da <link
|
||||
linkend="boot-boot1">boot2</link> (scavalcando il loader), esso
|
||||
esamina i suoi flag di avvio, se ce ne sono, e aggiusta il suo
|
||||
comportamento come necessario.</para>
|
||||
|
@ -530,9 +524,9 @@ boot:</screen>
|
|||
<secondary>flag di boot</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<title>I Flag di Boot del Kernel</title>
|
||||
<title>I Flag di Avvio del Kernel</title>
|
||||
|
||||
<para>Qui ci sono alcune dei più comuni flag di boot:</para>
|
||||
<para>Qui ci sono alcuni dei più comuni flag di avvio:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist id="boot-kernel-bootflags-list">
|
||||
<varlistentry>
|
||||
|
@ -597,9 +591,7 @@ boot:</screen>
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>device.hints</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>device.hints</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<title>Device Hints</title>
|
||||
|
||||
|
@ -616,34 +608,32 @@ boot:</screen>
|
|||
configurazione delle varie periferiche.</para>
|
||||
|
||||
<para>I device hints possono essere specificati anche nel prompt del terzo
|
||||
stadio <link linkend="boot-loader"> del boot loader</link>.
|
||||
stadio <link linkend="boot-loader">del boot loader</link>.
|
||||
Le variabili possono essere aggiunte usando il comando
|
||||
<command>set</command>, rimosse con <command>unset</command>, e
|
||||
visualizzate con <command>show</command>. Possono essere scavalcate anche
|
||||
le variabili impostate nel file <filename>/boot/device.hints</filename>.
|
||||
I device hint inseriti in questo modo non sono permanenti e verranno
|
||||
dimenticati al riavvio seguente.</para>
|
||||
visualizzate con <command>show</command>. Inoltre, in questo modo,
|
||||
le variabili impostate nel file <filename>/boot/device.hints</filename>
|
||||
possono essere scavalcate. I device hint inseriti in questo modo non sono
|
||||
permanenti e verranno dimenticati al riavvio seguente.</para>
|
||||
|
||||
<para>Una volta che il sistema è stato avviato, può essere
|
||||
usato il comando &man.kenv.1; per mostrare tutte le variabili.</para>
|
||||
|
||||
<para>La sintassi per il file <filename>/boot/device.hints</filename>
|
||||
è una variabile per riga,
|
||||
usando il solito cancelletto <quote>#</quote> per indicare i commenti.
|
||||
Le linee sono costruito come segue:</para>
|
||||
è una variabile per riga, usando il solito cancelletto
|
||||
<quote>#</quote> per indicare i commenti. Le linee sono costruite come
|
||||
segue:</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>hint.driver.unit.keyword="<replaceable>valore</replaceable>"</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>La sintassi per il terzo stadio del boot loader è:</para>
|
||||
<para>La sintassi nel terzo stadio del boot loader è:</para>
|
||||
|
||||
<screen><userinput>set hint.driver.unit.keyword=<replaceable>valore</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para><literal>driver</literal> è il nome del driver per il
|
||||
dispositivo, <literal>unit</literal> è il numero di unità
|
||||
per quel driver, e <literal>keyword</literal> è la parola chiave
|
||||
per quell'hint.
|
||||
La parola chiave può consistere in una delle seguenti
|
||||
opzioni:</para>
|
||||
per quell'hint. La parola chiave può essere:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -681,9 +671,9 @@ boot:</screen>
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>I driver possono accettare (o richiedere) più hints di queli
|
||||
elencati qui, si raccomanda di verificare la loro pagina di manuale.
|
||||
Per maggiori informazioni, consulta le pagine di manuale
|
||||
<para>I driver possono accettare (o richiedere) più hints di quelli
|
||||
elencati qui, si raccomanda quindi di verificare la loro pagina di
|
||||
manuale. Per maggiori informazioni, consulta le pagine man
|
||||
&man.device.hints.5;, &man.kenv.1;, &man.loader.conf.5;, e
|
||||
&man.loader.8;.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
@ -702,13 +692,12 @@ boot:</screen>
|
|||
<sect2 id="boot-autoreboot">
|
||||
<title>Sequenza di Riavvio Automatica</title>
|
||||
|
||||
<para>La sequenza di riavvio automatica assicura
|
||||
che i file system disponibili sul sistema siano consistenti.
|
||||
Se qualcuno non lo è, e &man.fsck.8; non può
|
||||
risolvere le inconsistenze, &man.init.8; abbandona il sistema
|
||||
in <link linkend="boot-singleuser">modalità singolo utente</link>
|
||||
per permettere all'amministratore di sistema di occuparsi dei
|
||||
problemi direttamente.</para>
|
||||
<para>La sequenza di riavvio automatica assicura che i file system
|
||||
disponibili sul sistema siano consistenti. Se qualcuno non lo è,
|
||||
e &man.fsck.8; non può risolvere le inconsistenze, &man.init.8;
|
||||
abbandona il sistema in <link linkend="boot-singleuser">modalità
|
||||
singolo utente</link> per permettere all'amministratore di sistema di
|
||||
occuparsi dei problemi direttamente.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="boot-singleuser">
|
||||
|
@ -723,13 +712,12 @@ boot:</screen>
|
|||
<option>-s</option> o impostando la variabile <envar>boot_single</envar>
|
||||
nel <command>loader</command>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si può arrivare ad essa anche richiamando
|
||||
&man.shutdown.8; con l'opzione per il riavvio
|
||||
(<option>-r</option>) o per l'arresto (<option>-h</option>),
|
||||
dalla <link linkend="boot-multiuser">modalità multi
|
||||
utente</link>.</para>
|
||||
<para>Si può arrivare ad essa anche richiamando &man.shutdown.8;
|
||||
senza l'opzione per il riavvio (<option>-r</option>) o per l'arresto
|
||||
(<option>-h</option>), dalla <link
|
||||
linkend="boot-multiuser">modalità multi utente</link>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se la <literal>console</literal> del sistema è segnata come
|
||||
<para>Se la <literal>console</literal> del sistema è settata come
|
||||
<literal>insecure</literal> in <filename>/etc/ttys</filename>,
|
||||
allora il sistema richiede la password di <username>root</username>
|
||||
prima di entrare in modalità singolo utente.</para>
|
||||
|
@ -739,19 +727,19 @@ boot:</screen>
|
|||
|
||||
<programlisting># name getty type status comments
|
||||
#
|
||||
# Se la console è segnata come "insecure", allora init chiederà
|
||||
# Se la console è settata come "insecure", allora init chiederà
|
||||
# la password di root per andare in modalità singolo utente .
|
||||
console none unknown off insecure</programlisting>
|
||||
</example>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Avere una console <literal>insecure</literal> significa
|
||||
ritenere insicura la sicurezza fisica della console,
|
||||
ed assicurarsi che solo chi conosce la password di
|
||||
<username>root</username> possa usare la modalità singolo
|
||||
utente, non significa voler eseguire la console in maniera insicura.
|
||||
Dunque, se vuoi avere sicurezza, scegli <literal>insecure</literal>,
|
||||
non <literal>secure</literal>.</para>
|
||||
ritenere insicura la sicurezza fisica della console, ed assicurarsi
|
||||
che solo chi conosce la password di <username>root</username> possa
|
||||
usare la modalità singolo utente, non significa voler eseguire
|
||||
la console in maniera insicura. Dunque, se vuoi avere sicurezza,
|
||||
scegli <literal>insecure</literal>, non
|
||||
<literal>secure</literal>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -760,7 +748,7 @@ console none unknown off insecure</programlisting>
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>modalità multi utente</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Se &man.init.8; ritiene che i file system siano in ordine,
|
||||
<para>Se &man.init.8; ritiene che i tuoi file system siano in ordine,
|
||||
o quando l'utente ha terminato il lavoro in <link
|
||||
linkend="boot-singleuser">modalità singolo utente</link>, il
|
||||
sistema entra in modalità multi utente, nella quale inizia la
|
||||
|
@ -769,7 +757,7 @@ console none unknown off insecure</programlisting>
|
|||
<sect3 id="boot-rc">
|
||||
<indexterm><primary>file rc</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<title>Resource Configuration (rc)</title>
|
||||
<title>Configurazione delle Risorse (rc)</title>
|
||||
|
||||
<para>Il sistema di configurazione delle risorse legge i valori
|
||||
predefiniti della configurazione da
|
||||
|
@ -793,24 +781,23 @@ console none unknown off insecure</programlisting>
|
|||
|
||||
<indexterm><primary><command>spegnimento</command></primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Al momento di uno spegnimento controllato, tramite
|
||||
&man.shutdown.8;, &man.init.8; cercherà di
|
||||
eseguire lo script <filename>/etc/rc.shutdown</filename>, e poi
|
||||
procederà ad inviare a tutti i processi il segnale
|
||||
<literal>TERM</literal>, e successivamente il segnale
|
||||
<literal>KILL</literal> a quelli che non sono terminati in tempo.</para>
|
||||
<para>Al momento di uno spegnimento controllato, tramite &man.shutdown.8;,
|
||||
&man.init.8; cercherà di eseguire lo script
|
||||
<filename>/etc/rc.shutdown</filename>, e poi procederà ad inviare
|
||||
a tutti i processi il segnale <literal>TERM</literal>, e successivamente
|
||||
il segnale <literal>KILL</literal> a quelli che non sono terminati in
|
||||
tempo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Per spegnere una macchina FreeBSD su architetture e sistemi
|
||||
che supportano sistemi di power management, usa semplicemente il comando
|
||||
che supportano la gestione dell'energia, usa semplicemente il comando
|
||||
<command>shutdown -p now</command> per disattivare immediatamente
|
||||
l'alimentazione.
|
||||
Per riavviare semplicemente un sistema FreeBSD system, usa solo
|
||||
l'alimentazione. Per riavviare semplicemente un sistema FreeBSD, usa solo
|
||||
<command>shutdown -r now</command>. Avrai bisogno di essere
|
||||
<username>root</username> o un membro del gruppo
|
||||
<groupname>operator</groupname> per eseguire &man.shutdown.8;.
|
||||
Possono essere usati anche i comandi &man.halt.8; e &man.reboot.8;,
|
||||
fai riferimento alle loro pagine di manuale ed a quella di
|
||||
&man.shutdown.8; per maggiori informazioni.</para>
|
||||
fai riferimento alle loro pagine di man ed a quella di &man.shutdown.8;
|
||||
per maggiori informazioni.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>La gestione dell'energia richiede il supporto &man.acpi.4; nel
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.18
|
||||
Original revision: 1.25
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="desktop">
|
||||
|
@ -255,42 +255,45 @@
|
|||
|
||||
<para>La prima cosa da fare è scaricare i files che verranno usati
|
||||
poi con <application>Mozilla</application>. Raggiungi con il tuo
|
||||
browserla pagina presente al seguente link <ulink
|
||||
url="http://www.sun.com/software/java2/download.html">http://www.sun.com/software/java2/download.html</ulink>
|
||||
e creati un account sul loro sito. Ricordati di salvare lo username
|
||||
browser la pagina presente al seguente link <ulink
|
||||
url="http://www.sun.com/software/java2/download.html"></ulink>
|
||||
e creati un account sul loro sito. Ricordati di salvare il nome utente
|
||||
e la password visto che potresti averne bisogno in fututo. Scarica
|
||||
una copia del file <filename>j2sdk-1_3_1-src.tar.gz</filename> e salvalo
|
||||
in <filename>/usr/ports/distfiles/</filename> perchè il port non
|
||||
è in grado di prelevarlo automaticamente. Questo a causa delle
|
||||
limitazioni dovute alla licenza. Nel frattempo apriamo la pagina del
|
||||
<quote>java environment</quote> direttamente da <ulink
|
||||
url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7163">http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7163</ulink>.
|
||||
Il file È: <filename>j2sdk-1_3_1_06-linux-i586.bin</filename>
|
||||
ed È abbastanza grande (circa 25 megabytes!). Esattamente come
|
||||
prima, questo file và salvato in
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Finalmente ora scarichiamo
|
||||
limitazioni dovute alla licenza.
|
||||
Nel frattempo scarica il <quote>java environment</quote> da <ulink
|
||||
url="http://java.sun.com/webapps/download/Display?BundleId=7905"></ulink>.
|
||||
Il file è <filename>j2sdk-1_3_1_08-linux-i586.bin</filename>
|
||||
ed è abbastanza grande (circa 25 megabyte!). Esattamente come
|
||||
prima, questo file deve essere salvato in
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles/</filename>. Alla fine scarica
|
||||
una copia del <quote>java patchkit</quote> da <ulink
|
||||
url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/">http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/</ulink>
|
||||
e salviamolo nella directory
|
||||
<filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.</para>
|
||||
url="http://www.eyesbeyond.com/freebsddom/java/"></ulink> e salvalo
|
||||
nella directory <filename>/usr/ports/distfiles/</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Installiamo lo <filename role="package">java/jdk13</filename> port
|
||||
<para>Installiamo il port <filename role="package">java/jdk13</filename>
|
||||
con il classico <command>make install clean</command> e dopo
|
||||
installiamo il <filename
|
||||
role="package">www/flashpluginwrapper</filename> port.
|
||||
Questo port necessita del <filename
|
||||
installiamo il port <filename
|
||||
role="package">www/flashpluginwrapper</filename>.
|
||||
Questo port necessita di <filename
|
||||
role="package">emulators/linux_base</filename> che è un
|
||||
port abbastanza grande. Anche se esistono altre
|
||||
<application>flash</application> plugins, queste hanno dato dei problemi
|
||||
port abbastanza grande. Anche se esistono altri plug-in
|
||||
<application>flash</application>, questi hanno dato dei problemi
|
||||
e non hanno funzionato da me.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ora copiamo la <application>flash</application> plug-in con:</para>
|
||||
<para>Installa il port <filename role="package">www/mozilla</filename>,
|
||||
se <application>Mozilla</application> non è ancora
|
||||
installato.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ora copiamo il plug-in <application>flash</application> con:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/libflashplayer.so \
|
||||
/usr/X11R6/lib/mozilla/plugins/libflashplayer_linux.so</userinput></screen>
|
||||
/usr/X11R6/lib/browser_plugins/libflashplayer_linux.so</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cp /usr/local/lib/flash/ShockwaveFlash.class \
|
||||
/usr/X11R6/lib/mozilla/plugins/</userinput></screen>
|
||||
/usr/X11R6/lib/browser_plugins/</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Se si sta usando <filename
|
||||
|
@ -309,9 +312,7 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
<para>Questo farà funzionare il plug-in di
|
||||
<application>flash</application>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Installare il <filename role="package">www/mozilla</filename> port,
|
||||
e se <application>Mozilla</application> È già stato
|
||||
installato allora dobbiamo solo avviarlo con:</para>
|
||||
<para>Ora avvia <application>Mozilla</application> solo con:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>mozilla &</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -617,11 +618,14 @@ export LD_PRELOAD</programlisting>
|
|||
linguaggio per le macro che può essere interfacciato con
|
||||
un database esterno.
|
||||
<application>OpenOffice.org</application> è stabile e
|
||||
e gira nativamente sotto windows, Solaris e Linux. I ports per FreeBSD
|
||||
e Mac OS X sono quasi completi. Altre
|
||||
informazioni riguardo <application>OpenOffice.org</application>
|
||||
possono essere trovate nell'OpenOffice web site <ulink
|
||||
url="http://www.openoffice.org/">.</ulink>.</para>
|
||||
e gira nativamente sotto windows, Solaris, Linux, FreeBSD, e
|
||||
Mac OS X. Altre informazioni riguardo
|
||||
<application>OpenOffice.org</application> possono essere trovate sul
|
||||
<ulink url="http://www.openoffice.org/">sito web di OpenOffice</ulink>.
|
||||
Per informazioni specifiche su FreeBSD, e per scaricare direttamente i
|
||||
package usa il sito web del <ulink
|
||||
url="http://projects.imp.ch/openoffice/">FreeBSD OpenOffice Porting
|
||||
Team</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Per installare <application>OpenOffice.org</application>,
|
||||
do:</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.118
|
||||
Original revision: 1.125
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="eresources">
|
||||
|
@ -216,6 +216,12 @@
|
|||
<entry>&a.alpha.name;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Il porting di FreeBSD su Alpha</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.amd64.name;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Il porting di FreeBSD sui sistemi AMD64</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -532,12 +538,6 @@
|
|||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.core.name;</entry>
|
||||
|
||||
<entry>Il team centrale di FreeBSD</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.hubs.name;</entry>
|
||||
|
||||
|
@ -657,7 +657,7 @@
|
|||
<para>A costo di ripeterci, vorremmo che i membri della lista
|
||||
tecnica tenessero la discussione su un tono tecnico. Se sei solo
|
||||
interessato ad annunci importanti, allora è preferibile che
|
||||
ti iscrivi alla &a.announce.name;, creata apposta per traffico non
|
||||
ti iscrivi alla &a.announce;, creata apposta per traffico non
|
||||
frequente.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -1332,6 +1332,76 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="eresources-mailfiltering">
|
||||
<title>Filtraggio sulle mailing list</title>
|
||||
|
||||
<para>Le mailing list di &os; sono filtrate in molti modi per evitare la
|
||||
distribuzione di spam, virus, e altre email non volute. Le azioni di
|
||||
filtraggio descritte in questa sezione non includono tutte quelle usate
|
||||
per proteggere le mailing list.</para>
|
||||
|
||||
<para>Solo certi tipi di allegati sono ammessi sulle mailing list. Tutti
|
||||
gli allegati con un tipo di contenuto MIME non presente nella lista
|
||||
seguente saranno eliminati prima che l'email sia distribuita sulla
|
||||
mailing list.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>application/octet-stream</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>application/pdf</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>application/pgp-signature</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>application/x-pkcs7-signature</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>message/rfc822</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>multipart/alternative</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>multipart/related</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>multipart/signed</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>text/html</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>text/plain</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>text/x-patch</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Alcune mailing list potrebbero ammettere allegati di altri tipi
|
||||
di contenuto MIME, ma la lista qui sopra dovrebbe essere corretta per
|
||||
la maggior parte delle mailing list.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Se un'email contiene sia una versione HTML che una versione testo,
|
||||
quella HTML verrà rimossa. Se un'email contiene solo una
|
||||
versione HTML, sarà convertita in semplice testo.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="eresources-news">
|
||||
|
@ -1968,11 +2038,6 @@
|
|||
Ungheria/2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www2.FreeBSD.org/"></ulink> —
|
||||
USA/Texas.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www3.FreeBSD.org/"></ulink> —
|
||||
USA/3.</para>
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.81
|
||||
Original revision: 1.85
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
|
@ -213,7 +213,7 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>compilatori</primary>
|
||||
<secondary>Fortran</secondary>
|
||||
<secondary>FORTRAN</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -522,7 +522,7 @@
|
|||
<indexterm><primary>Grimes, Rod</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>Storia</secondary>
|
||||
<secondary>storia</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Il FreeBSD Project ebbe la sua genesi nella prima parte del 1993,
|
||||
|
@ -683,7 +683,7 @@
|
|||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>Obiettivi</secondary>
|
||||
<secondary>obiettivi</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Gli obiettivi del FreeBSD Project sono di fornire software
|
||||
|
@ -734,7 +734,7 @@
|
|||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<secondary>Modello di Sviluppo</secondary>
|
||||
<secondary>modello di sviluppo</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Lo sviluppo di FreeBSD è un processo molto aperto
|
||||
|
@ -851,13 +851,13 @@
|
|||
<indexterm><primary>collaboratori</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Non da ultimo, il gruppo più grande gruppo di
|
||||
sviluppatori sono gli stessi utenti che ci forniscono feedback e
|
||||
correzioni di bug quasi costantemente. Il modo principale di
|
||||
tenersi in contatto con lo sviluppo non centralizzato di FreeBSD
|
||||
è iscriversi alla &a.hackers; (guarda l'elenco delle <link
|
||||
linkend="eresources-mail">mailing list</link>)
|
||||
dove queste cose vengono discusse.</para>
|
||||
<para>Non da ultimo, il più grande gruppo di sviluppatori
|
||||
sono gli stessi utenti che ci forniscono feedback e correzioni di
|
||||
bug quasi costantemente. Il modo principale di tenersi in
|
||||
contatto con lo sviluppo non centralizzato di FreeBSD è
|
||||
iscriversi alla &a.hackers; dove queste cose vengono discusse.
|
||||
Guarda il <xref linkend="eresources"> per maggiori informazioni
|
||||
sulle varie mailing list di FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para><citetitle><ulink
|
||||
url="../../../en_US.ISO8859-1/articles/contributors/article.html">La
|
||||
|
@ -883,7 +883,7 @@
|
|||
stabile con un ampio insieme di <link linkend="ports">programmi
|
||||
applicativi</link> coerenti che gli utenti possono facilmente
|
||||
installare ed usare, e questo modello funziona molto bene per realizzare
|
||||
Ciò.</para>
|
||||
ciò.</para>
|
||||
|
||||
<para>Tutto quello che chiediamo a quelli che vogliono unirsi a noi come
|
||||
sviluppatori di FreeBSD è un po' della stessa dedizione che
|
||||
|
@ -963,8 +963,8 @@
|
|||
<term>Il Manuale di FreeBSD</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html">/usr/share/doc/handbook/index.html</ulink></para>
|
||||
<para><ulink type="html"
|
||||
url="file://localhost/usr/share/doc/handbook/index.html"><filename>/usr/share/doc/handbook/index.html</filename></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -972,8 +972,8 @@
|
|||
<term>Domande Comuni su FreeBSD</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink
|
||||
url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html">/usr/share/doc/faq/index.html</ulink></para>
|
||||
<para><ulink type="html"
|
||||
url="file://localhost/usr/share/doc/faq/index.html"><filename>/usr/share/doc/faq/index.html</filename></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.76
|
||||
Original revision: 1.78
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="mail">
|
||||
|
@ -821,7 +821,7 @@ purgestat /usr/local/supermailer/bin/purgestat-compat</programlisting>
|
|||
<para>La risposta è contenuta nelle FAQ di
|
||||
<application>sendmail</application> come segue:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>* Ottengo messaggi di <quote>Local configuration error</quote>, come questo:
|
||||
<programlisting>Ottengo messaggi di <quote>Local configuration error</quote>, come questo:
|
||||
|
||||
553 relay.domain.net config error: mail loops back to myself
|
||||
554 <user@domain.net>... Local configuration error
|
||||
|
@ -1294,11 +1294,21 @@ define(`confDEF_AUTH_INFO', `/etc/mail/auth-info')dnl</programlisting>
|
|||
</procedure>
|
||||
|
||||
<para>Se tutto è andato per il verso giusto, inserisci le tue
|
||||
informazioni di login nel programma client di posta e invia un messaggio
|
||||
informazioni di login nel programma client di posta ed invia un messaggio
|
||||
di prova. Per ulteriori indagini, setta il <option>LogLevel</option> di
|
||||
<application>sendmail</application> a 13 e guarda
|
||||
il file <filename>/var/log/maillog</filename> per eventuali
|
||||
errori.</para>
|
||||
|
||||
<para>Potresti voler aggiungere le seguenti righe in
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> in modo che questo servizio sia
|
||||
attivo dopo ogni avvio del sistema:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>sasl_pwcheck_enable="YES"
|
||||
sasl_pwcheck_program="/usr/local/sbin/pwcheck"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Questo assicurerà l'inizializzazione
|
||||
dell'<acronym>SMTP_AUTH</acronym> all'avvio del sistema.</para>
|
||||
|
||||
<para>Per ulteriori informazioni, guarda la pagina riguardante <ulink
|
||||
url="http://www.sendmail.org/~ca/email/auth.html">l'autenticazione
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.48
|
||||
Original revision: 1.51
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="multimedia">
|
||||
|
@ -39,9 +39,8 @@
|
|||
Per esempio nel momento in cui sto scrivendo, non esiste nella FreeBSD
|
||||
Ports Collection una buona applicazione per ricodificare, che
|
||||
potrebbe essere usata per la conversione tra diversi formati, come
|
||||
limited than the number of sound applications. For example as <filename
|
||||
role="package">audio/sox</filename>. Tuttavia, il panorama software in
|
||||
quest'area sta rapidamente cambiando.</para>
|
||||
c'è con <filename role="package">audio/sox</filename>. Tuttavia,
|
||||
il panorama software in quest'area sta rapidamente cambiando.</para>
|
||||
|
||||
<para>Questo capitolo descriverà i passi necessari per configurare la
|
||||
tua scheda audio. La configurazione e l'installazione di
|
||||
|
@ -433,7 +432,7 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0</screen>
|
|||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>dispositivo</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>dispositivi</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -761,13 +760,14 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
|
|||
mentre <application>mpg123</application> converte l'MP3 direttamente in
|
||||
dati audio PCM. Entrambi questi formati possono essere usati con
|
||||
<application>cdrecord</application> per creare CD audio.
|
||||
You have to use raw PCM with &man.burncd.8;.
|
||||
If you use WAV files, you will notice a small tick sound at the
|
||||
beginning of each track, this sound is the header of the WAV
|
||||
file. You can simply remove the header of a WAV file with the
|
||||
utility <application>SoX</application> (it can be installed from
|
||||
the <filename role="package">audio/sox</filename> port or
|
||||
package):</para>
|
||||
Devi utilizzare PCM con &man.burncd.8;. Se usi file WAV, noterai un
|
||||
breve ticchettio all'inizio di ogni traccia, questo suono è
|
||||
l'intestazione del file WAV. Puoi semplicemente rimuovere
|
||||
l'intestazione del file WAV con l'utility <application>SoX</application>
|
||||
(può essere installata dal port o dal package <filename
|
||||
role="package">audio/sox</filename>):</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>sox -t wav -r 44100 -s -w -c 2 <replaceable>track.wav track.raw</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Leggi <xref linkend="creating-cds"> per ulteriori informazioni su
|
||||
come usare un masterizzatore con FreeBSD.</para>
|
||||
|
@ -820,6 +820,15 @@ MPEG 1.0 layer III, 128 kbit/s, 44100 Hz joint-stereo
|
|||
di speciali funzioni dei DVD-ROM, richiede il permesso in scrittura sui
|
||||
dispositivi DVD.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>opzioni del kernel</primary>
|
||||
<secondary>options CPU_ENABLE_SSE</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>opzioni del kernel</primary>
|
||||
<secondary>options USER_LDT</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Alcuni dei port discussi si basano sulle seguenti opzioni del kernel
|
||||
per compilarsi correttamente. Prima di provare a compilarli, aggiungi
|
||||
queste opzioni al file di configurazione del kernel, compila un nuovo
|
||||
|
@ -841,14 +850,6 @@ kern.ipc.shmall=32768</programlisting>
|
|||
<indexterm><primary>XVideo</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>SDL</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>DGA</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>configurazione del kernel</primary>
|
||||
<secondary>options CPU_ENABLE_SSE</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>configurazione del kernel</primary>
|
||||
<secondary>options USER_LDT</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Ci sono molti modi possibili per visualizzare immagini e filmati con
|
||||
X11. Quello che funzionerà meglio in pratica dipende in gran
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.190
|
||||
Original revision: 1.193
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="pgpkeys">
|
||||
|
@ -262,6 +262,11 @@
|
|||
&pgpkey.mux;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-mich">
|
||||
<title>&a.mich;</title>
|
||||
&pgpkey.mich;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-foxfair">
|
||||
<title>&a.foxfair;</title>
|
||||
&pgpkey.foxfair;
|
||||
|
@ -325,6 +330,11 @@
|
|||
<sect2 id="pgpkey-alex">
|
||||
<title>&a.alex;</title>
|
||||
&pgpkey.alex;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-erwin">
|
||||
<title>&a.erwin;</title>
|
||||
&pgpkey.erwin;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-leeym">
|
||||
|
@ -482,6 +492,11 @@
|
|||
&pgpkey.benno;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-paul">
|
||||
<title>&a.paul;</title>
|
||||
&pgpkey.paul;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-roberto">
|
||||
<title>&a.roberto;</title>
|
||||
&pgpkey.roberto;
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.184
|
||||
Original revision: 1.186
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ports">
|
||||
|
@ -245,7 +245,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Dan Langille mantiene FreshPort, all'indirizzo <ulink
|
||||
url="http://www.FreshPorts.org/">http://www.FreshPorts.org/</ulink>.
|
||||
url="http://www.FreshPorts.org/"></ulink>.
|
||||
FreshPort segue in tempo reale i cambiamenti delle applicazioni
|
||||
nell'albero dei port, permettendoti di <quote>controllare</quote>
|
||||
uno o più port, e dandoti la possibilità di essere
|
||||
|
@ -257,7 +257,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Se non conosci il nome dell'applicazione che desideri, prova ad
|
||||
usare un sito come FreshMeat (<ulink
|
||||
url="http://www.freshmeat.net/">http://www.freshmeat.net/</ulink>)
|
||||
url="http://www.freshmeat.net/"></ulink>)
|
||||
per trovare l'applicazione, quindi controlla sul sito di FreeBSD
|
||||
per vedere se è già stato effettuato il porting.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -347,7 +347,7 @@ local: lsof-4.56.4.tgz remote: lsof-4.56.4.tgz
|
|||
|
||||
<para>I file dei package sono distribuiti nel formato
|
||||
<filename>.tgz</filename>. Puoi trovarli in <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/">ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/</ulink>,
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/packages/"></ulink>,
|
||||
oppure sui CDROM della distribuzione di FreeBSD. Ogni CD contenuto
|
||||
nel set dei quattro CD (e nel PowerPak, ecc.) contiene i package nella
|
||||
directory <filename>/packages</filename>. La disposizione dei package
|
||||
|
@ -644,11 +644,6 @@ docbook =
|
|||
utilizzati per la compilazione del port.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un file <filename>pkg-comment</filename>. Questo file contiene
|
||||
una descrizione del programma su una singola riga.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Un file <filename>pkg-descr</filename>. Questo file contiene
|
||||
una descrizione del programma più dettagliata, spesso su
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.73
|
||||
Original revision: 1.79
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="serialcomms">
|
||||
|
@ -145,10 +145,10 @@
|
|||
|
||||
<indexterm><primary>cavo null-modem</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Un cavo null-modem lascia passare alcuni segnali diretti, come
|
||||
<quote>signal ground</quote>, ma inverte altri segnali. Ad esempio,
|
||||
il pin <quote>send data</quote> in un estremo va sul pin
|
||||
<quote>receive data</quote> nell'altro.</para>
|
||||
<para>Un cavo null-modem lascia passare alcuni segnali, come
|
||||
<quote>signal ground</quote>, direttamente, ma inverte altri
|
||||
segnali. Ad esempio, il pin <quote>send data</quote> in un estremo
|
||||
va sul pin <quote>receive data</quote> nell'altro.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se ti piace fare i cavi da solo, puoi costruire un cavo
|
||||
null-modem da usare con i terminali. Questa tabella mostra i nomi
|
||||
|
@ -287,8 +287,9 @@
|
|||
<para>Un cavo seriale standard passa tutti i segnali RS-232C diretti.
|
||||
Cioè, il pin <quote>send data</quote> su un estremo del cavo
|
||||
va nel pin <quote>send data</quote> sull'altro estremo. Questo
|
||||
è il tipo di cavo per collegare un modem al vostro sistema
|
||||
FreeBSD, ed il tipo di cavo necessario per alcuni terminali.</para>
|
||||
è il tipo di cavo da usare per collegare un modem al tuo
|
||||
sistema FreeBSD, ed è anche appropriato per alcuni
|
||||
terminali.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
|
@ -332,7 +333,7 @@
|
|||
cominciando da zero. Generalmente, puoi usare la porta di
|
||||
ingresso per i terminali. Le porte di ingresso richiedono che
|
||||
la linea fornisca un segnale detto data carrier detect (DCD) per
|
||||
funzionare.</para>
|
||||
funzionare correttamente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -347,9 +348,9 @@
|
|||
|
||||
<para>Se hai connesso un terminale sulla prima porta seriale
|
||||
(<devicename>COM1</devicename> in MS-DOS), allora userai
|
||||
<filename>/dev/ttyd0</filename> per riferirti al terminale. Se
|
||||
è sulla seconda porta seriale (anche nota come
|
||||
<devicename>COM2</devicename>), si tratta di
|
||||
<filename>/dev/ttyd0</filename> per riferirti al terminale. Se il
|
||||
terminale è sulla seconda porta seriale (anche nota come
|
||||
<devicename>COM2</devicename>), usa
|
||||
<filename>/dev/ttyd1</filename>, e così via.</para>
|
||||
</sect4>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
@ -414,7 +415,7 @@ device sio3 at isa? port IO_COM4 irq 9</programlisting>
|
|||
<programlisting>device sio</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Puoi commentare o rimuovere completamente le linee per i
|
||||
dispositivi che non hai nel caso di FreeBSD 4.X, per
|
||||
dispositivi che non hai nel caso di FreeBSD 4.X; per
|
||||
FreeBSD 5.X devi modificare il file
|
||||
<filename>/boot/device.hints</filename> per configurare le porte
|
||||
seriali. Guarda la pagina man di &man.sio.4;
|
||||
|
@ -816,7 +817,7 @@ ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure</programlisting>
|
|||
<para>Il programma <command>getty</command> accetta un parametro
|
||||
(opzionale) da riga di comando, il tipo di
|
||||
<replaceable>getty</replaceable>. Un tipo di
|
||||
<replaceable>getty</replaceable> descrive le caratteristiche
|
||||
<replaceable>getty</replaceable> configura le caratteristiche
|
||||
della linea del terminale, come la frequenza di bit per secondo
|
||||
e la parità. Il programma <command>getty</command> legge
|
||||
questa caratteristiche dal file
|
||||
|
@ -927,98 +928,83 @@ ttyd5 "/usr/libexec/getty std.19200" vt100 on insecure</programlisting>
|
|||
Questa è una lista dei sintomi e di alcuni suggerimenti per
|
||||
risolverli.</para>
|
||||
|
||||
<qandaset>
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Non appare nessun prompt per il login</para>
|
||||
</question>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Non Appare Nessun Prompt per il Login</title>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Assicurati che il terminale sia connesso e acceso.
|
||||
Se è un personal computer che funziona da terminale,
|
||||
assicurati che il programma di emulazione di terminale sia attivo
|
||||
sulla porta seriale giusta.</para>
|
||||
<para>Assicurati che il terminale sia connesso e acceso.
|
||||
Se è un personal computer che funziona da terminale,
|
||||
assicurati che il programma di emulazione di terminale sia attivo
|
||||
sulla porta seriale giusta.</para>
|
||||
|
||||
<para>Assicurati che il cavo sia ben connesso sia al terminale che
|
||||
al computer FreeBSD. Assicurati che sia il giusto tipo di
|
||||
cavo.</para>
|
||||
<para>Assicurati che il cavo sia ben connesso sia al terminale che
|
||||
al computer FreeBSD. Assicurati che sia il giusto tipo di
|
||||
cavo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Assicurati che il terminale e FreeBSD siano concordi sul
|
||||
valore di bps e sulle impostazioni di parità. Se hai un
|
||||
terminale con un display video, assicurati
|
||||
che il contrasto e la luminosità siano giusti. Se è
|
||||
un terminale di stampa, assicurati che ci siano carta e inchiostro
|
||||
sufficienti.</para>
|
||||
<para>Assicurati che il terminale e FreeBSD siano concordi sul
|
||||
valore di bps e sulle impostazioni di parità. Se hai un
|
||||
terminale con un display video, assicurati
|
||||
che il contrasto e la luminosità siano giusti. Se è
|
||||
un terminale di stampa, assicurati che ci siano carta e inchiostro
|
||||
sufficienti.</para>
|
||||
|
||||
<para>Assicurati che il processo <command>getty</command> sia attivo
|
||||
per quel terminale. Ad esempio, per avere una lista dei processi
|
||||
<command>getty</command> con <command>ps</command>, scrivi:</para>
|
||||
<para>Assicurati che il processo <command>getty</command> sia attivo
|
||||
per quel terminale. Ad esempio, per avere una lista dei processi
|
||||
<command>getty</command> con <command>ps</command>, scrivi:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ps -axww | grep getty</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ps -axww | grep getty</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>dovresti vedere una voce per il terminale. Ad esempio,
|
||||
la schermata seguente mostra che
|
||||
<command>getty</command> è in esecuzione sulla seconda
|
||||
porta seriale <literal>ttyd1</literal> e sta usando la voce
|
||||
<literal>std.38400</literal> in
|
||||
<filename>/etc/gettytab</filename>:</para>
|
||||
<para>dovresti vedere una voce per il terminale. Ad esempio,
|
||||
la schermata seguente mostra che
|
||||
<command>getty</command> è in esecuzione sulla seconda
|
||||
porta seriale <literal>ttyd1</literal> e sta usando la voce
|
||||
<literal>std.38400</literal> in
|
||||
<filename>/etc/gettytab</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<screen>22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1</screen>
|
||||
<screen>22189 d1 Is+ 0:00.03 /usr/libexec/getty std.38400 ttyd1</screen>
|
||||
|
||||
<para>Se non c'è nessun processo <command>getty</command> in
|
||||
esecuzione, assicurati di aver abilitato la porta in
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename>.
|
||||
Ricordati anche di eseguire <command>kill -HUP 1</command>
|
||||
dopo aver modificato il file <filename>ttys</filename>.</para>
|
||||
<para>Se non c'è nessun processo <command>getty</command> in
|
||||
esecuzione, assicurati di aver abilitato la porta in
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename>.
|
||||
Ricordati anche di eseguire <command>kill -HUP 1</command>
|
||||
dopo aver modificato il file <filename>ttys</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Se il processo <command>getty</command> è attivo ma
|
||||
il terminale non mostra ancora un prompt di login,
|
||||
o se mostra un prompt ma non ti permette di digitare nulla,
|
||||
il tuo terminale o il tuo cavo potrebbero non supportare la
|
||||
transazione hardware. Prova a cambiare il valore in
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename> da <literal>std.38400</literal> a
|
||||
<literal>3wire.38400</literal> (e ricordati di dare un
|
||||
<command>kill -HUP 1</command> dopo aver modificato
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename>).
|
||||
La voce <literal>3wire</literal> è simile a
|
||||
<literal>std</literal>, ma ignora l'handshake hardware.
|
||||
Potresti aver bisogno di ridurre i baud o
|
||||
di abilitare un controllo di flusso software usando
|
||||
<literal>3wire</literal> per evitare dei buffer
|
||||
overflow.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
<para>Se il processo <command>getty</command> è attivo ma
|
||||
il terminale non mostra ancora un prompt di login,
|
||||
o se mostra un prompt ma non ti permette di digitare nulla,
|
||||
il tuo terminale o il tuo cavo potrebbero non supportare la
|
||||
transazione hardware. Prova a cambiare il valore in
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename> da <literal>std.38400</literal> a
|
||||
<literal>3wire.38400</literal> (e ricordati di dare un
|
||||
<command>kill -HUP 1</command> dopo aver modificato
|
||||
<filename>/etc/ttys</filename>).
|
||||
La voce <literal>3wire</literal> è simile a
|
||||
<literal>std</literal>, ma ignora l'handshake hardware.
|
||||
Potresti aver bisogno di ridurre i baud o
|
||||
di abilitare un controllo di flusso software usando
|
||||
<literal>3wire</literal> per evitare dei buffer
|
||||
overflow.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>Compaiono caratteri strani invece di un prompt di
|
||||
login</para>
|
||||
</question>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Compaiono Caratteri Strani Invece di un Prompt di Login</title>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Assicurati che il terminale e FreeBSD siano concordi sui bps
|
||||
e sulle impostazioni di parità. Verifica i processi
|
||||
<command>getty</command> per assicurarti che sia in funzione il
|
||||
tipo corretto di <replaceable>getty</replaceable>.
|
||||
Se non è così,
|
||||
modifica <filename>/etc/ttys</filename> ed esegui <command>kill
|
||||
-HUP 1</command>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
<para>Assicurati che il terminale e FreeBSD siano concordi sui bps
|
||||
e sulle impostazioni di parità. Verifica i processi
|
||||
<command>getty</command> per assicurarti che sia in funzione il
|
||||
tipo corretto di <replaceable>getty</replaceable>.
|
||||
Se non è così,
|
||||
modifica <filename>/etc/ttys</filename> ed esegui <command>kill
|
||||
-HUP 1</command>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<qandaentry>
|
||||
<question>
|
||||
<para>I caratteri appaiono duplicati; la password viene visualizzata
|
||||
quando la scrivo</para>
|
||||
</question>
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>I Caratteri Appaiono Duplicati; la Password Viene Visualizzata
|
||||
Quando la Scrivo</title>
|
||||
|
||||
<answer>
|
||||
<para>Cambia l'impostazione del terminale (o del programma di
|
||||
emulazione) da <quote>half duplex</quote> o
|
||||
<quote>local echo</quote> a <quote>full duplex</quote>.</para>
|
||||
</answer>
|
||||
</qandaentry>
|
||||
</qandaset>
|
||||
<para>Cambia l'impostazione del terminale (o del programma di
|
||||
emulazione) da <quote>half duplex</quote> o
|
||||
<quote>local echo</quote> a <quote>full duplex</quote>.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.15
|
||||
Original revision: 1.18
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="vinum-vinum">
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
<title>Dischi troppo piccoli</title>
|
||||
<title>Dischi Troppo Piccoli</title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>Vinum</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Volumi</primary>
|
||||
<secondary>Gestore</secondary>
|
||||
<primary>RAID</primary>
|
||||
<secondary>Software</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Vinum</emphasis> è un <emphasis>Volume
|
||||
|
@ -66,7 +66,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="vinum-access-bottlenecks">
|
||||
<title>Colli di bottiglia nell'accesso</title>
|
||||
<title>Colli di Bottiglia nell'Accesso</title>
|
||||
|
||||
<para>I moderni sistemi hanno frequentemente la necessità di
|
||||
accedere ai dati in modo concorrente. Ad esempio, un grande server FTP o
|
||||
|
@ -113,10 +113,7 @@
|
|||
siano distribuite uniformemente tra tutti i dischi. Inevitabilmente il
|
||||
carico su uno dei dischi è più alto che sugli altri.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>concatenazione</primary>
|
||||
<secondary>Vinum</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>concatenazione dei dischi</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Vinum</primary>
|
||||
<secondary>concatenazione</secondary>
|
||||
|
@ -142,16 +139,13 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<figure id="vinum-concat">
|
||||
<title>Organizzazione concatenata</title>
|
||||
<title>Organizzazione Concatenata</title>
|
||||
|
||||
<graphic fileref="vinum/vinum-concat">
|
||||
</figure>
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>striping</primary>
|
||||
<secondary>Vinum</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>striping dei dischi</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Vinum</primary>
|
||||
<secondary>striping</secondary>
|
||||
|
@ -172,9 +166,6 @@
|
|||
"a bande") o <acronym>RAID-0</acronym>
|
||||
<footnote>
|
||||
<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Redundant Array of Inexpensive Disks</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para><acronym>RAID</acronym> significa <emphasis>Redundant Array of
|
||||
Inexpensive Disks</emphasis> (insieme ridondante di dischi non
|
||||
|
@ -191,7 +182,7 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<figure id="vinum-striped">
|
||||
<title>Organizzazione in striping</title>
|
||||
<title>Organizzazione in Striping</title>
|
||||
|
||||
<graphic fileref="vinum/vinum-striped">
|
||||
</figure>
|
||||
|
@ -199,7 +190,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="vinum-data-integrity">
|
||||
<title>Integrità dei dati</title>
|
||||
<title>Integrità dei Dati</title>
|
||||
|
||||
<para>L'ultimo problema dei dischi attuali è che sono inaffidabili.
|
||||
Benché la loro affidabilità sia aumentata tremendamente
|
||||
|
@ -208,10 +199,7 @@
|
|||
possono essere catastrofici: rimpiazzare un disco rotto e riempirlo dei
|
||||
dati originari può richiedere giorni.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>mirroring</primary>
|
||||
<secondary>Vinum</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm><primary>mirroring dei dischi</primary></indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Vinum</primary>
|
||||
<secondary>mirroring</secondary>
|
||||
|
@ -340,7 +328,7 @@
|
|||
dare le funzionalità richieste.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Considerazioni sulle dimensioni dei volumi</title>
|
||||
<title>Considerazioni sulle Dimensioni dei Volumi</title>
|
||||
|
||||
<para>I plex possono contenere molteplici sottodischi distribuiti tra
|
||||
tutti i drive presenti nella configurazione di Vinum, questo permette
|
||||
|
@ -349,7 +337,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Immagazzinamento ridondante dei dati</title>
|
||||
<title>Immagazzinamento Ridondante dei Dati</title>
|
||||
|
||||
<para>Vinum implementa il mirroring collegando più plex allo stesso
|
||||
volume, ogni plex contiene la rappresentazione di tutti i dati del
|
||||
|
@ -365,7 +353,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Considerazioni sulle prestazioni</title>
|
||||
<title>Considerazioni sulle Prestazioni</title>
|
||||
|
||||
<para>Vinum implementa sia la concatenazione che lo striping al livello di
|
||||
plex:</para>
|
||||
|
@ -386,7 +374,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Quale organizzazione per i plex?</title>
|
||||
<title>Quale Organizzazione per i Plex?</title>
|
||||
|
||||
<para>La versione di Vinum distribuita con FreeBSD &rel.current;
|
||||
implementa due tipi di plex:</para>
|
||||
|
@ -474,7 +462,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="vinum-examples">
|
||||
<title>Alcuni esempi</title>
|
||||
<title>Alcuni Esempi</title>
|
||||
|
||||
<para>Vinum mantiene un <emphasis>database della configurazione</emphasis>
|
||||
che descrive gli oggetti del sistema conosciuti. Inizialmente l'utente
|
||||
|
@ -488,7 +476,7 @@
|
|||
ogni oggetto Vinum.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Il file di configurazione</title>
|
||||
<title>Il File di Configurazione</title>
|
||||
|
||||
<para>Il file di configurazione descrive singoli oggetti Vinum. La
|
||||
definizione di un semplice volume potrebbe essere:</para>
|
||||
|
@ -565,7 +553,7 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<figure id="vinum-simple-vol">
|
||||
<title>Un semplice volume Vinum</title>
|
||||
<title>Un Semplice Volume Vinum</title>
|
||||
|
||||
<graphic fileref="vinum/vinum-simple-vol">
|
||||
</figure>
|
||||
|
@ -585,7 +573,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Aumentare la resistenza alle rotture: il mirroring</title>
|
||||
<title>Aumentare la Resistenza alle Rotture: il Mirroring</title>
|
||||
|
||||
<para>Il mirroring può aumentare, in un volume, la resistenza alle
|
||||
rotture. Quando si definisce un volume in mirroring è importante
|
||||
|
@ -631,7 +619,7 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<figure id="vinum-mirrored-vol">
|
||||
<title>Un volume Vinum in mirroring</title>
|
||||
<title>Un Volume Vinum in Mirroring</title>
|
||||
|
||||
<graphic fileref="vinum/vinum-mirrored-vol">
|
||||
</figure>
|
||||
|
@ -643,7 +631,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Ottimizzazione delle prestazioni</title>
|
||||
<title>Ottimizzazione delle Prestazioni</title>
|
||||
|
||||
<para>Il volume in mirroring dell'esempio precedente è più
|
||||
resistente alle rotture di un volume non in mirroring, ma le sue
|
||||
|
@ -697,7 +685,7 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<figure id="vinum-striped-vol">
|
||||
<title>Un volume Vinum in striping</title>
|
||||
<title>Un Volume Vinum in Striping</title>
|
||||
|
||||
<graphic fileref="vinum/vinum-striped-vol">
|
||||
</figure>
|
||||
|
@ -711,7 +699,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Resistenza alle rotture e prestazioni</title>
|
||||
<title>Resistenza alle Rotture e Prestazioni</title>
|
||||
|
||||
<para><anchor id="vinum-resilience">Con hardware a sufficenza è
|
||||
possibile creare volumi con miglioramenti sia nella resistenza alle
|
||||
|
@ -742,7 +730,7 @@
|
|||
|
||||
<para>
|
||||
<figure id="vinum-raid10-vol">
|
||||
<title>Un volume Vinum in mirroring e striping</title>
|
||||
<title>Un Volume Vinum in Mirroring e Striping</title>
|
||||
|
||||
<graphic fileref="vinum/vinum-raid10-vol">
|
||||
</figure>
|
||||
|
@ -751,7 +739,7 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="vinum-object-naming">
|
||||
<title>Nomenclatura degli oggetti</title>
|
||||
<title>Nomenclatura degli Oggetti</title>
|
||||
|
||||
<para>Come descritto sopra, Vinum assegna nomi di default a plex e
|
||||
sottodischi, benché questi possano essere cambiati. Cambiare il
|
||||
|
@ -911,7 +899,7 @@
|
|||
caratteri.</para>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Creare i file system</title>
|
||||
<title>Creare i File System</title>
|
||||
|
||||
<para>I volumi appaiono al sistema identici ai dischi, con un'eccezione.
|
||||
Differentemente dai dischi UNIX™, Vinum non partiziona i volumi,
|
||||
|
@ -995,7 +983,7 @@ sd name bigraid.p0.s4 drive e plex bigraid.p0 state initializing len 4194304b dr
|
|||
UNIX™.</para>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Avvio automatico</title>
|
||||
<title>Avvio Automatico</title>
|
||||
|
||||
<para>Per poter lanciare Vinum automaticamente all'avvio del sistema
|
||||
assicuratevi che le seguenti linee siano nel vostro
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,9 @@
|
|||
"bookinfo.legalnotice", e "bookinfo.preface".
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.2
|
||||
Original revision: 1.3
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY bookinfo.legalnotice SYSTEM "legalnotice.sgml">
|
||||
|
||||
<!ENTITY bookinfo.trademarks SYSTEM "trademarks.sgml">
|
||||
|
|
|
@ -10,6 +10,9 @@
|
|||
PUBLIC "-//FreeBSD//DOCUMENT DocBook Stylesheet//EN"
|
||||
"freebsd.dsl"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Language Specific Entities//EN"
|
||||
"l10n.ent"
|
||||
|
||||
PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Mailing List Entities//IT"
|
||||
"mailing-lists.ent"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Italian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.17
|
||||
Original revision: 1.20
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE style-sheet PUBLIC "-//James Clark//DTD DSSSL Style Sheet//EN" [
|
||||
|
@ -18,10 +18,10 @@
|
|||
<!-- HTML only .................................................... -->
|
||||
|
||||
<![ %output.html; [
|
||||
|
||||
<!-- Generate links to HTML man pages -->
|
||||
(define %refentry-xref-link% #t)
|
||||
|
||||
|
||||
<!-- Generate links to HTML man pages -->
|
||||
(define %refentry-xref-link% #t)
|
||||
|
||||
(define ($email-footer$)
|
||||
(make sequence
|
||||
(make element gi: "p"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
Nomi delle mailing list FreeBSD e relativo software.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.20
|
||||
Original revision: 1.25
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.mailman.listinfo "http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo">
|
||||
|
@ -26,6 +26,10 @@
|
|||
<!ENTITY a.alpha.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-alpha">
|
||||
<!ENTITY a.alpha "<ulink url='&a.alpha.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD sui sistemi Alpha</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.alpha.name "<ulink url='&a.alpha.url;'>freebsd-alpha</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.amd64.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-amd64">
|
||||
<!ENTITY a.amd64 "<ulink url='&a.amd64.url;'>mailing list sul porting di FreeBSD sui sistemi AMD64</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.amd64.name "<ulink url='&a.amd64.url;'>freebsd-amd64</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.announce.url "&a.mailman.listinfo;/freebsd-announce">
|
||||
<!ENTITY a.announce "<ulink url='&a.announce.url;'>mailing list di annunci su FreeBSD</ulink>">
|
||||
|
@ -81,6 +85,22 @@
|
|||
<!ENTITY a.current "<ulink url='&a.current.url;'>mailing list su &os.current;</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.current.name "<ulink url='&a.current.url;'>freebsd-current</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ctm-announce.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-announce">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-announce "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>Annunci CTM</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-announce.name "<ulink url='&a.ctm-announce.url;'>ctm-announce</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-cvs-cur">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>Distribuzione CTM di file CVS</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-cvs-cur.name "<ulink url='&a.ctm-cvs-cur.url;'>ctm-cvs-cur</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-4.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-4">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-4 "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>mailing list di distribuzione CTM del ramo src 4-STABLE</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-4.name "<ulink url='&a.ctm-src-4.url;'>ctm-src-4</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-cur.url "&a.mailman.listinfo;/ctm-src-cur">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-cur "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>mailing list di distribuzione CTM del ramo src -CURRENT</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.ctm-src-cur.name "<ulink url='&a.ctm-src-cur.url;'>ctm-src-cur</ulink>">
|
||||
|
||||
<!ENTITY a.cvsall.url "&a.mailman.listinfo;/cvs-all">
|
||||
<!ENTITY a.cvsall "<ulink url='&a.cvsall.url;'>mailing list con i messaggi di commit sul CVS di FreeBSD</ulink>">
|
||||
<!ENTITY a.cvsall.name "<ulink url='&a.cvsall.url;'>cvs-all</ulink>">
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue