Sorry for the noise.
Add new translated article. Submitted by: gabor@ Approved by: jesusr@ (mentor)
This commit is contained in:
parent
71c319c5e8
commit
a58e0789ab
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=31033
2 changed files with 645 additions and 0 deletions
es_ES.ISO8859-1/articles/linux-comparison
16
es_ES.ISO8859-1/articles/linux-comparison/Makefile
Normal file
16
es_ES.ISO8859-1/articles/linux-comparison/Makefile
Normal file
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Article: FreeBSD and Linux Comparison Whitepaper
|
||||
|
||||
DOC?= article
|
||||
|
||||
FORMATS?= html
|
||||
INSTALL_COMPRESSED?= gz
|
||||
INSTALL_ONLY_COMPRESSED?=
|
||||
|
||||
SRCS= article.sgml
|
||||
|
||||
URL_RELPREFIX?= ../../../..
|
||||
DOC_PREFIX?= ${.CURDIR}/../../..
|
||||
|
||||
.include "${DOC_PREFIX}/share/mk/doc.project.mk"
|
629
es_ES.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.sgml
Normal file
629
es_ES.ISO8859-1/articles/linux-comparison/article.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,629 @@
|
|||
<!--
|
||||
Copyright (c) 2005 Dru Lavigne
|
||||
|
||||
Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms
|
||||
(SGML, HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without
|
||||
modification, are permitted provided that the following conditions
|
||||
are met:
|
||||
|
||||
1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
|
||||
copyright notice, this list of conditions and the following
|
||||
disclaimer as the first lines of this file unmodified.
|
||||
|
||||
2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs,
|
||||
converted to PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce
|
||||
the above copyright notice, this list of conditions and the
|
||||
following disclaimer in the documentation and/or other materials
|
||||
provided with the distribution.
|
||||
|
||||
THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION PROJECT "AS
|
||||
IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
|
||||
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
|
||||
PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL NIK CLAYTON BE LIABLE FOR ANY
|
||||
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL
|
||||
DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
|
||||
OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION)
|
||||
HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
|
||||
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN
|
||||
ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE
|
||||
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.10 -->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//ES">
|
||||
%articles.ent;
|
||||
<!ENTITY legalnotice SYSTEM "../../share/sgml/legalnotice.sgml">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article lang="es">
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<title>&os;: Una alternativa de código abierto a &linux;</title>
|
||||
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Dru</firstname>
|
||||
<surname>Lavigne</surname>
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>dru@isecom.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2005</year>
|
||||
<holder role="mailto:dru@isecom.org">Dru Lavigne</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<releaseinfo>$FreeBSD$</releaseinfo>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.unix;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
&legalnotice;
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>El propósito de este artículo es explicar algunas de
|
||||
las características y ventajas de elegir &os;; cuando es posible
|
||||
hacerlo se comparan dichas características con las de &linux;.
|
||||
Este artículo debería ser un punto de partida para quienes
|
||||
debería ser un punto de partida para quienes tengan interés
|
||||
tengan interés en alternatívas a &linux; en el ábito
|
||||
del código abierto.</para>
|
||||
|
||||
&trans.es.gabor;
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1 id="introduction">
|
||||
<title>Introducción</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; es un sistema operativo de tipo &unix; derivado de Berkeley
|
||||
Software Distribution. Aunque &os; y &linux; parecen con frecuencia
|
||||
muy similares existen notables diferencias:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&linux; es solamente un kernel. Las distribuciones (p.ej. Red Hat,
|
||||
Debian, Suse, etc) disponen de instalador y de utilidades
|
||||
de usuario. En http://www.linux.org/dist se muestran más
|
||||
de 300 distribuciones distintas. Aunque por una parte tanta
|
||||
variedad proporcione la máxima flexibilidad posible, la existencia
|
||||
de tantas distribuciones pone trabas a los usuarios cuando
|
||||
tiene que aplicar su experiencia con una distribución al usar
|
||||
otra diferente. Las distribuciones no solamente se diferencian en
|
||||
la facilidad de instalación o los programas que incluyen;
|
||||
también hay diferencias en la estructura de directorios,
|
||||
las shells y gestores de ventanas que ofrecen y el procedimiento
|
||||
de instalación o parcheo de software.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; es un sistema operativo completo (kernel y utilidades)
|
||||
en el que se respeta la herencia del desarrollo original de
|
||||
&unix;.[1] Dado que es el mismo grupo de ingeniería de
|
||||
releases el que controla tanto el kernel como las utilidades, la
|
||||
probabilidad de incompatibilidades entre bibliotecas es menor.
|
||||
El equipo de seguridad gestiona de un modo más rápido
|
||||
las vulnerabilidades de seguridad. Si quiere conocer las nuevas
|
||||
utilidades que se van añadiendo al kernel solo debe seguir
|
||||
un fichero, las <quote>Release Notes</quote>, que están
|
||||
en la página principal de <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org">&os;</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; tiene un grupo de desarrollo grande y bien
|
||||
organizado, lo que asegura que los cambios se implementen
|
||||
de una forma rápida pero controlada. Hay varios miles
|
||||
de programadores que aportan código regularmente, pero
|
||||
sólo unos 300 de ellos tienen lo que se denomina
|
||||
<quote>commit bit</quote>, con el que pueden aplicar cambios
|
||||
directamente en el kernel, las utilidades y la documentación.
|
||||
El grupo de ingeniería de <quote>releases</quote> se encarga
|
||||
del control de calidad de las <quote>releases</quote>, mientras que
|
||||
el equipo de seguridad se responsabiliza de los problemas de
|
||||
seguridad. Además de estos grupos hay otro denominado
|
||||
<quote>Core Team</quote>, compuesto por ocho desarrolladores
|
||||
veteranos que supervisan las directrices de desarrollo del proyecto
|
||||
como un todo.</para>
|
||||
|
||||
<para>Los cambios que se hacen en el kernel de &linux;, en cambio,
|
||||
han de esperar hasta que el responsable del código del kernel,
|
||||
Linus Torvalds, los apruebe. En cada una de las distribuciones hay
|
||||
un modo distinto de trabajar para que esos cambios se lleven a
|
||||
cabo dependiendo del tamanño del grupo de programadores de
|
||||
que disponga y cómo se organicen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
||||
<para>Tanto &os; como &linux; usan una licencia de
|
||||
código abierto, pero las licencias son diferentes. El kernel
|
||||
de &linux; usa la <ulink
|
||||
url="http://www.opensource.org/licenses/gpl-license.php">licencia GPL</ulink>,
|
||||
mientras que &os; usa la <ulink
|
||||
url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.php">licencia BSD</ulink>.
|
||||
Tiene más información sobre éstas y otras licencias
|
||||
de código abierto en el sitio web de <ulink
|
||||
url="http://www.opensource.org/licenses/">Open Source Initiative</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>La filosofía que hay tras la GPL busca asegurarse de
|
||||
que el código permanezca abierto, cosa que hace imponiendo
|
||||
restricciones en la distribución de código GPL.
|
||||
La licencia BSD, en cambio, no impone ninguna restricción,
|
||||
de forma que es posible dejarlo abierto o cerrarlo para hacer
|
||||
productos comerciales propietarios (también conocidos como
|
||||
<quote>privativos</quote>)[2]. La existencia de código
|
||||
estable y confiable bajo una licencia tan interesante como la
|
||||
BSD ha hecho que un sistema operativo como <ulink
|
||||
url="http://developer.apple.com/darwin/projects/darwin/faq.html">Apple OS X</ulink>
|
||||
esté basado en código de &os;. Todo esto significa
|
||||
que si decide usted utilizar código BSD en sus proyectos
|
||||
puede hacerlo sin preocuparse de que en un futuro tal decisión
|
||||
pueda acarrearle problemas legales.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="freebsd-features">
|
||||
<title>Características de &os;</title>
|
||||
|
||||
<sect2 id="freebsd-features-platforms">
|
||||
<title>Plataformas soportadas</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; goza de una merecida reputación de sistema operativo
|
||||
seguro y estable sobre plataformas &intel; (&i386;). También
|
||||
es posible utilizarlo en las siguientes arquitecturas:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>alpha</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>amd64</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>ia64</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>&i386;</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>pc98</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>&sparc64;</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Además en este momento se está trabajando en
|
||||
portar &os; a las siguientes arquitecturas:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><simpara>&arm;</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>&mips;</simpara></listitem>
|
||||
<listitem><simpara>&powerpc;</simpara></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Existen unas listas actualizadas de hardware para cada
|
||||
arquitectura donde puede verificarse rápidamente
|
||||
si su hardware está soportado por &os;. En el
|
||||
campo de los servidores &os; dispone de un soporte
|
||||
excelente de RAID por hardware y para adaptadores de
|
||||
red.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; también funciona muy bien en una estación de
|
||||
trabajo o un portátil. &os; soporta X Window System, el
|
||||
mismo que ofrecen las distribuciones de &linux; para interfaces
|
||||
de usuario de escritorio. &os; ofrece además más de
|
||||
17000 aplicaciones externas muy fáciles de instalar; entre
|
||||
ellas están KDE, Gnome y OpenOffice.</para>
|
||||
|
||||
<para>Hay varios proyectos que tienen como meta una instalación de
|
||||
&os; más fácil. Los más importantes son:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para><ulink
|
||||
url="http://www.desktopbsd.net">DesktopBSD</ulink>, que tiene
|
||||
como fin ofrecer un sistema operativo estable y poderoso
|
||||
para usar como escritorio.</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para><ulink
|
||||
url="http://www.freesbie.org">FreeSBIE</ulink>, que ofrece un
|
||||
LiveCD de &os;.</para></listitem>
|
||||
|
||||
<listitem><para><ulink
|
||||
url="http://www.pcbsd.com">PC-BSD</ulink>, que dispone de
|
||||
un sencillo instalador gráfico sobre &os; dirigido
|
||||
al usuario de escritorio.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="freebsd-features-frameworks">
|
||||
<title><quote>Framework</quote> integrados</title>
|
||||
|
||||
<para>Hay diversos <quote>frameworks</quote> que le
|
||||
permitirán adaptar su entorno &os; a sus necesidades
|
||||
concretas. Veamos algunos de ellos:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Netgraph</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Netgraph es un subsistema de módulos que
|
||||
se puede usar para ampliar la infraestructura de red disponible
|
||||
en el kernel gracias a la posibilidad que se ofrece a los
|
||||
desarrolladores de usar sus propios módulos. De este modo
|
||||
ha sido posible crear nuevos prototipos y productos en el área
|
||||
de los sistemas de red avanzados de un modo más sencillo y
|
||||
limpio. Algunos de estos módulos ya están incluidos
|
||||
en &os;:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem><para>PPPoE</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>ATM</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>ISDN</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Bluetooth</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>HDLC</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>EtherChannel</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>Frame Relay</para></listitem>
|
||||
<listitem><para>y L2TP, solo por enumerar unos cuantos.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>GEOM</term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>GEOM es un <quote>framework</quote> modular que permite
|
||||
gestionar las peticiones de lectura/escritura en disco. Al ser
|
||||
un dispositivo de almacenamiento que se puede enchufar permite que
|
||||
puedan desarrollarse nuevos servicios de almacenamiento de forma
|
||||
rápida y limpia dentro del subsistema de almacenamiento de
|
||||
&os;.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Uso de RAID.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Protección criptográfica de los
|
||||
datos almacenados.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Las versiones más recientes de &os; disponen de
|
||||
diversas aplicaciones administrativas para facilitar el uso
|
||||
de los módulos de GEOM existentes. Es posible, por ejemplo,
|
||||
crear un disco espejo mediante &man.gmirror.8;; &man.gstripe.8;
|
||||
permite crear un <quote>stripe</quote>, así como gracias a
|
||||
&man.gshsec.8; puede crearse un dispositivo secreto compartido.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>GBDE</term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>GBDE (de GEOM Based Disk Encryption) ofrece una
|
||||
protección criptográfica fuerte que puede utilizarse
|
||||
en sistemas de ficheros y unidades swap entre otros tipos de unidades
|
||||
de almacenamiento. Además GBDE cifra de forma transparente
|
||||
el sistema de ficheros en su totalidad, no sólamente ficheros
|
||||
individuales. De este modo el texto legible no llega siquiera a
|
||||
tocar el disco duro.</para></listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>MAC</term>
|
||||
|
||||
<listitem><para><ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/mac.html">MAC</ulink>
|
||||
(Mandatory Access Control) ofrece un control de acceso a ficheros
|
||||
muy configurable; su propósito es aumentar las posibilidades
|
||||
del control de acceso a ficheros de los que ha gozado hasta ahora
|
||||
el sistema operativo. Puesto que MAC se implementa como un
|
||||
<quote>framework</quote> modular cualquier sistema &os; puede
|
||||
configurarse para que alcance cualquier rango de exigencia, desde
|
||||
el cumplimiento del estándar HIPAA hasta los sistemas
|
||||
de seguridad de grado militar.</para>
|
||||
|
||||
<para>&os; incluye módulos que permiten implementar las
|
||||
normas que se listan a continuación, aunque no hay que
|
||||
olvidar que el <quote>framework</quote> permite desarrollar e
|
||||
implementar cualquier otra que se necesite:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Modelo Biba de integridad</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>ACL para ports</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>MLS (norma de confidencialidad Multi-Level Security)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>LOMAC (norma de integridad de datos Low-watermark Mandatory
|
||||
Access Control)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Normas de partición de procesos</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>PAM</term>
|
||||
|
||||
<listitem><para>Igual que &linux;, &os; ofrece soporte para <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/pam/">PAM</ulink>
|
||||
(Pluggable Authentication Modules). Con PAM el administrador
|
||||
puede reforzar el modelo tradicional de autentificación
|
||||
usuario/contraseña. &os; dispone de módulos para
|
||||
integrar PAM en una amplia gama de mecanismos de
|
||||
autenticación. Estos son algunos de ellos:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Kerberos 5</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OPIE</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>RADIUS</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>TACACS+</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>También es posible configurar normas que se
|
||||
engarguen de problemas de control de autentificación
|
||||
como la calidad de las contraseñas que los usuarios puedan
|
||||
elegir.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="freebsd-security">
|
||||
<title>Seguridad</title>
|
||||
|
||||
<para>La seguridad es extremadamente importante para el <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/releng/">grupo de ingeniería de <quote>releases</quote> de &os;</ulink>.
|
||||
Esto se refleja en distintas áreas:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Todos los problemas de seguridad y los parches que
|
||||
los corrigen pasan por el equipo de seguridad, que los publica
|
||||
y pone a disposición de los usuarios en lo que se conoce como
|
||||
<quote>Advisories</quote>. El equipo de seguridad tiene una
|
||||
merecida reputación de rapidez en la resolución de
|
||||
problemas de seguridad. Si quiere información detallada
|
||||
sobre cómo se gestionan los problemas de seguridad en &os; y
|
||||
dónde encontrar información de seguridad consulte
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/security/"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Uno de los problemas que suelen asociarse al software de
|
||||
código abierto es la escasez de aplicaciones que pueden
|
||||
ejecutarse. Hay literalmente decenas de miles de proyectos
|
||||
desarrollando aplicaciones de código abierto, evidentemente
|
||||
no todas tienen el mismo rigor en cuestiones de seguridad.
|
||||
En &os; se ataja este problema gracias a <ulink
|
||||
url="http://www.vuxml.org/freebsd/">VuXML</ulink>. Consiste en
|
||||
una base de datos donde se van almacenando problemas de seguridad
|
||||
que van apareciendo; esta base de datos se cruza con la
|
||||
información de los programas que incluye &os; y las
|
||||
aplicaciones que esté en la <ulink
|
||||
url="&url.base;/ports/">Colección de Ports</ulink>.
|
||||
El administrador tiene a su disposición &man.portaudit.1;,
|
||||
con el que puede determinar rápidamente si cualquier
|
||||
aplicación que haya en un sistema &os; es vulnerable. En el
|
||||
caso de que lo sea recibirá una descripción del
|
||||
problema con un enlace donde encontrará información
|
||||
más detallada sobre él.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>&os; ofrece también diversos mecanismos para que el
|
||||
administrador pueda hacer que su sistema operativo cumpla los requisitos
|
||||
de seguridad que necesite:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La utilidad &man.jail.8; permite al administrador
|
||||
<quote>enjaular</quote> (de ahí su nombre) un proceso. Es
|
||||
ideal para aplicaciones que no pueden ejecutarse en un entorno
|
||||
<quote>chroot</quote>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La utilidad &man.chflags.1; aumenta la seguridad que
|
||||
ofrece el sistema tradicional de permisos de &unix;. Puede
|
||||
por ejemplo prohibirse la modificación de uno o más
|
||||
ficheros dados; es posible incluso prohibir que el superusuario
|
||||
pueda modificarlos o borrarlos.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; ofrece 3 <quote>firewalls</quote> empotrados y con soporte
|
||||
de NAT, gracias a lo cual puede elegirse el conjunto de reglas
|
||||
más apropiado a las necesidades de seguridad de cada
|
||||
situación.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>El kernel de &os; puede modificarse muy fácilmente, lo
|
||||
que permite al administrador retirar de él
|
||||
características que no necesite. &os; también
|
||||
admite módulos dinámicos y dispone de herramientas
|
||||
para cargar, descargar y ver los módulos que están
|
||||
en el kernel.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>sysctl permite al administrador ver y configurar multitud de
|
||||
características del kernel sin tener que reiniciar
|
||||
la máquina.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="freebsd-support">
|
||||
<title>Soporte</title>
|
||||
|
||||
<para>Del mismo modo que sucede en &linux;, &os; ofrece distintos tipos
|
||||
de soporte, tanto gratuito como comercial.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="freebsd-support-free">
|
||||
<title>Soporte gratuito</title>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; es uno de los sistemas operativos mejor documentados;
|
||||
dicha documentación forma parte del sistema y también
|
||||
está en Internet. Las páginas man son claras,
|
||||
concisas y contienen ejemplos útiles. El <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/handbook/"><quote>Handbook</quote> de &os;</ulink>
|
||||
dispone de información a fondo y ejemplos de
|
||||
configuración para casi todas las tareas que deben
|
||||
acometerse en el uso de &os;.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; dispone de muchas <ulink
|
||||
url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL">listas de correo</ulink>; el correo que pasa por estas listas
|
||||
se archiva y pueden hacerse búsquedas en él.
|
||||
Si tiene alguna duda cuya solución no aparezca en el
|
||||
<quote>Handbook</quote> es muy probable que haya aparecido ya
|
||||
resuelta en alguna lista de correo del proyecto. Hay listas de
|
||||
correo (e incluso versiones del <quote>Handbook</quote>) en
|
||||
otros idiomas además del inglés. Puede encontrarlas
|
||||
en <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Hay muchos canales de IRC, foros y grupos de usuarios.
|
||||
Consulte una lista de de algunos de ellos en <ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html"></ulink>.</para></listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Si busca un administrador, desarrollador o alguien que
|
||||
ofrezca soporte para &os;, envíe la
|
||||
descripción del trabajo a <email>freebsd-jobs@FreeBSD.org</email>;
|
||||
no olvide incluir la ubicación física.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="freebsd-support-commercial">
|
||||
<title>Soporte comercial</title>
|
||||
|
||||
<para>Hay muchas empresas que ofrecen soporte comercial para
|
||||
&os;. Si necesita alguna de estas empresas los siguientes enlaces
|
||||
le serán de mucha utilidad para buscar el que le resulta
|
||||
más adecuado:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La página de distribuidores comerciales que hay en el
|
||||
sitio web de &os;: <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/commercial/"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSDMall, que vende contratos de soporte desde hace casi
|
||||
diez años. <ulink
|
||||
url="http://www.freebsdmall.com"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La base de datos de BSDTracker: <ulink
|
||||
url="http://www.nycbug.org/index.php?NAV=BSDTracker"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Hay una organización que ofrece certificados para
|
||||
administradores de sistemas BSD. <ulink
|
||||
url="http://www.bsdcertification.org"></ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Si su proyecto necesita un certificado de Common Criteria, &os;
|
||||
incluye el <quote>framework</quote> MAC de <ulink
|
||||
url="http://www.trustedbsd.org">TrustedBSD</ulink> que puede
|
||||
facilitar el proceso de obtener la certificación.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="freebsd-advantages">
|
||||
<title>Ventajas de elegir &os;</title>
|
||||
|
||||
<para>Integrar &os; en su estructura IT tiene muchas ventajas:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>&os; está bien documentado y cumple muchos
|
||||
estándares. Un administrador con conocimientos
|
||||
de nivel intermedio o avanzado puede utilizar en &os; su
|
||||
experiencia con &linux; y &unix;
|
||||
rápidamente.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Los desarrolladores oficiales tienen acceso completo al
|
||||
código[4] de todas las versiones de &os; desde la
|
||||
primera <quote>release</quote>. El código incluye toda
|
||||
la información que se incluye con cada cambio, así
|
||||
que puede seguirse cada modificación y corrección que se
|
||||
haya hecho en el código. Adem´s, cualquier desarrollador
|
||||
puede obtener una <quote>release</quote> dada de un modo muy
|
||||
fácil usando la etiqueta adecuada. Por el contrario,
|
||||
&linux; no utiliza este modelo, aunque recientemente
|
||||
haya adoptado un modelo de desarrollo más avanzado[5].</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Los desarrolladores oficiales también tiene acceso
|
||||
completo a la base de datos de fallos de &os;, <ulink
|
||||
url="http://www.gnu.org/software/gnats/">GNATS</ulink>.
|
||||
Pueden buscar y gestionar los fallos existentes y enviar
|
||||
parches para que puedan probarse e integrarse en el
|
||||
código base de &os;.
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/support.html#gnats"></ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>La licencia BSD le permite modificar el código
|
||||
de la forma que prefiera para que satisfaga su objetivos comerciales.
|
||||
A diferencia de la licencia GPL no hay restricciones en el modo en
|
||||
que deba distribuirse el software que desarrolle.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="freebsd-conclusion">
|
||||
<title>Conclusión</title>
|
||||
|
||||
<para>&os; es un sistema operativo maduro basado en &unix; que incluye
|
||||
muchas de las características que uno espera en un sistema
|
||||
&unix; moderno. Para quien quiere incorporar soluciones de código
|
||||
abierto a su infraestructura &os; es una alternativa a tener muy
|
||||
en cuenta.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="freebsd-addenda">
|
||||
<title>Addenda</title>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Si quiere una breve historia de BSD consulte <ulink
|
||||
url="http://www.oreilly.com/catalog/opensources/book/kirkmck.html"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Hay un resumen neutral de las ventajas de las licencias
|
||||
en <ulink
|
||||
url="http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_and_GPL_licensing"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Uso de la <ulink
|
||||
url="&url.base;/ports">Colección de ports de &os;</ulink>:
|
||||
instalar software es tan fácil como ejecutar
|
||||
<command>pkg_add -r nombre_de_aplicación</command>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Además puede verse todo el código via
|
||||
web: <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Hay una interesanta visión general del modelo de
|
||||
desarrollo de &linux; en <ulink
|
||||
url="http://linuxdevices.com/articles/AT4155251624.html"></ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
Loading…
Reference in a new issue