MFbed: Update the German Handbook.
books/handbook/Makefile fixes only books/handbook/book.sgml 1.146 -> 1.147 books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.293 -> 1.309 [*] books/handbook/bibliography/chapter.sgml 1.62 -> 1.63 books/handbook/config/chapter.sgml 1.144 -> 1.156 books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml 1.198 -> 1.200 books/handbook/disks/chapter.sgml 1.196 -> 1.201 books/handbook/eresources/chapter.sgml 1.140 -> 1.143 books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.97 -> 1.98 books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml 1.130 -> 1.132 books/handbook/l10n/chapter.sgml 1.95 -> 1.96 books/handbook/mail/chapter.sgml 1.116 -> 1.117 books/handbook/mirrors/chapter.sgml 1.340 -> 1.342 books/handbook/multimedia/chapter.sgml 1.81 -> 1.83 books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml 1.222 -> 1.226 books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml 1.131 -> 1.137 books/handbook/ports/chapter.sgml 1.217 -> 1.218 books/handbook/printing/chapter.sgml 1.82 -> 1.86 books/handbook/security/chapter.sgml 1.203 -> 1.205 books/handbook/serialcomms/chapter.sgml 1.84 -> 1.88 Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project. [*] Submitted by: Johann Kois <J.Kois@web.de>
This commit is contained in:
parent
b8daa3226d
commit
aff1e3aff0
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=21289
20 changed files with 533 additions and 264 deletions
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
#
|
||||
# $FreeBSD$
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.34 2004/05/09 19:49:44 mheinen Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.79
|
||||
# $FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/Makefile,v 1.36 2004/06/06 18:21:21 mheinen Exp $
|
||||
# basiert auf: 1.81
|
||||
#
|
||||
# Build the FreeBSD Handbook in its German translation.
|
||||
#
|
||||
|
||||
MAINTAINER=alex@FreeBSD.org
|
||||
MAINTAINER=de-bsd-translators@de.FreeBSD.org
|
||||
|
||||
DOC?= book
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.100 2004/05/10 00:32:45 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.293
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.101 2004/06/27 21:01:28 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.309
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking">
|
||||
|
@ -1607,10 +1607,10 @@ net.link.ether.bridge.ipfw=1</programlisting>
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>In &os; 5.X wurde <application>portmap</application>
|
||||
durch <command>rpcbind</command> ersetzt. Benutzer von
|
||||
&os; 5.X müssen daher in den folgenden Beispielen
|
||||
<application>portmap</application> durch
|
||||
<command>rpcbind</command> ersetzen.</para>
|
||||
durch <application>rpcbind</application> ersetzt. Benutzer
|
||||
von &os; 5.X müssen daher in den folgenden
|
||||
Beispielen <application>portmap</application> durch
|
||||
<application>rpcbind</application> ersetzen.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Der Server benötigt folgende Daemonen:</para>
|
||||
|
@ -1644,14 +1644,14 @@ net.link.ether.bridge.ipfw=1</programlisting>
|
|||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>nfsd</entry>
|
||||
<entry><application>nfsd</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Der <acronym>NFS</acronym>-Daemon. Er bearbeitet
|
||||
Anfragen der <acronym>NFS</acronym>-Clients.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>mountd</entry>
|
||||
<entry><application>mountd</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Der <acronym>NFS</acronym>-Mount-Daemon. Er
|
||||
bearbeitet die Anfragen, die &man.nfsd.8; an ihn
|
||||
|
@ -1659,7 +1659,7 @@ net.link.ether.bridge.ipfw=1</programlisting>
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>portmap</entry>
|
||||
<entry><application>portmap</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry> Der Portmapper-Daemon. Durch ihn erkennen die
|
||||
<acronym>NFS</acronym>-Clients, welchen Port der
|
||||
|
@ -1699,8 +1699,8 @@ net.link.ether.bridge.ipfw=1</programlisting>
|
|||
nfs_server_enable="YES"
|
||||
mountd_flags="-r"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para><command>mountd</command> läuft automatisch, wenn der
|
||||
<acronym>NFS</acronym>-Server aktiviert ist.</para>
|
||||
<para><application>mountd</application> läuft automatisch,
|
||||
wenn der <acronym>NFS</acronym>-Server aktiviert ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Auf dem Client muss in <filename>/etc/rc.conf</filename>
|
||||
folgende Option gesetzt sein:</para>
|
||||
|
@ -1811,7 +1811,7 @@ mountd_flags="-r"</programlisting>
|
|||
/exports -alldirs -maproot=root client01 client02
|
||||
/exports/obj -ro</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Sie müssen <command>mountd</command> nach jeder
|
||||
<para>Sie müssen <application>mountd</application> nach jeder
|
||||
Änderung von <filename>/etc/exports</filename> neu
|
||||
starten, damit die Änderungen wirksam werden. Dies
|
||||
kann durch das Senden des HUP-Signals an den
|
||||
|
@ -1836,8 +1836,8 @@ mountd_flags="-r"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Nun sollte alles bereit sein, um ein entferntes Dateisystem
|
||||
einhängen zu können. In unseren Beispielen nennen wir
|
||||
den Server <literal>server</literal>, den Client
|
||||
<literal>client</literal>. Wenn Sie ein entferntes Dateisystem
|
||||
den Server <hostid>server</hostid>, den Client
|
||||
<hostid>client</hostid>. Wenn Sie ein entferntes Dateisystem
|
||||
nur zeitweise einhängen wollen, oder nur Ihre Konfiguration
|
||||
testen möchten, führen Sie auf dem Client als
|
||||
<username>root</username> einen Befehl ähnlich dem
|
||||
|
@ -2059,7 +2059,7 @@ Exports list on foobar:
|
|||
<filename>/etc/fstab</filename> festgelegt werden, damit die
|
||||
Dateisysteme automatisch eingehängt werden. Um die
|
||||
Dateisysteme manuell einzuhängen, verwendet man bei
|
||||
<command>mount</command> zusätzlich die Option
|
||||
&man.mount.8; zusätzlich die Option
|
||||
<option>-o</option>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt ein anderes Problem, das oft mit diesem verwechselt
|
||||
|
@ -3511,30 +3511,30 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>portmap</entry>
|
||||
<entry><application>portmap</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Muss laufen, damit RPC (Remote Procedure Call, ein
|
||||
von NIS verwendetes Netzwerkprotokoll) funktioniert.
|
||||
NIS-Server sowie Clients funktionieren ohne
|
||||
<command>portmap</command> nicht.</entry>
|
||||
<application>portmap</application> nicht.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ypbind</entry>
|
||||
<entry><application>ypbind</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry><quote>Bindet</quote> einen NIS-Client an seinen
|
||||
NIS-Server. Der Client bezieht den
|
||||
NIS-Domänennamen vom System und stellt über
|
||||
das RPC-Protokoll eine Verbindung zum NIS-Server her.
|
||||
<command>ypbind</command> ist der zentrale Bestandteil
|
||||
der Client-Server-Kommunikation in einer NIS-Umgebung.
|
||||
Wird <command>ypbind</command> auf einem Client beendet,
|
||||
ist dieser nicht mehr in der Lage, auf den NIS-Server
|
||||
zuzugreifen.</entry>
|
||||
<application>ypbind</application> ist der zentrale
|
||||
Bestandteil der Client-Server-Kommunikation in einer
|
||||
NIS-Umgebung. Wird <application>>ypbind</application>
|
||||
auf einem Client beendet, ist dieser nicht mehr in der
|
||||
Lage, auf den NIS-Server zuzugreifen.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>ypserv</entry>
|
||||
<entry><application>ypserv</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Sollte nur auf dem NIS-Server laufen, da es sich um
|
||||
den Serverprozess selbst handelt. Wenn &man.ypserv.8;
|
||||
|
@ -3547,12 +3547,12 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
verwendete Server nicht mehr reagiert. Die einzige
|
||||
Lösung dieses Problems besteht dann darin, den
|
||||
Serverprozess (oder gar den Server selbst) oder den
|
||||
<command>ypbind</command>-Prozess auf dem Client neu
|
||||
zu starten.</entry>
|
||||
<application>ypbind</application>-Prozess auf dem
|
||||
Client neu zu starten.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>rpc.yppasswdd</entry>
|
||||
<entry><application>rpc.yppasswdd</application></entry>
|
||||
|
||||
<entry>Ein weiterer Prozess, der nur auf dem
|
||||
NIS-Masterserver laufen sollte. Es handelt sich um einen
|
||||
|
@ -3744,7 +3744,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
hätte daher die NIS-Domäne
|
||||
<quote>acme-art</quote>. Für unser Beispiel verwenden
|
||||
wir den NIS-Domänennamen
|
||||
<emphasis>test-domain</emphasis>.</para>
|
||||
<literal>test-domain</literal>.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>SunOS</primary></indexterm>
|
||||
|
||||
|
@ -3825,7 +3825,7 @@ ISDN BRI Verbindung
|
|||
<programlisting>nisdomainname="test-domain"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Diese Zeile setzt den NIS-Domänennamen auf
|
||||
<emphasis>test-domain</emphasis>, wenn Sie das Netzwerk
|
||||
<literal>test-domain</literal>, wenn Sie das Netzwerk
|
||||
initialisieren (beispielsweise nach einem Systemstart).
|
||||
</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -3940,7 +3940,7 @@ ellington has been setup as an YP master server without any errors.</screen>
|
|||
Durch diese Datei wird festgelegt, dass Sie in einer
|
||||
NIS-Umgebung mit nur einem Server arbeiten und dass alle
|
||||
Clients unter FreeBSD laufen. Da
|
||||
<emphasis>test-domain</emphasis> aber auch über einen
|
||||
<literal>test-domain</literal> aber auch über einen
|
||||
Slaveserver verfügt, müssen Sie
|
||||
<filename>/var/yp/Makefile</filename> entsprechend anpassen:
|
||||
</para>
|
||||
|
@ -4170,7 +4170,7 @@ nis_client_enable="YES"</programlisting>
|
|||
&man.ypserv.8; schicken, um den Inhalt Ihrer NIS-Maps abzurufen,
|
||||
falls er Ihren NIS-Domänennamen kennt. Um solche
|
||||
unautorisierten Transaktionen zu verhindern, unterstützt
|
||||
&man.ypserv.8; <literal>securenets</literal>, durch die man den
|
||||
&man.ypserv.8; <quote>securenets</quote>, durch die man den
|
||||
Zugriff auf bestimmte Rechner beschränken kann.
|
||||
&man.ypserv.8; versucht, beim Systemstart die Informationen
|
||||
über <literal>securenets</literal> aus der Datei
|
||||
|
@ -4274,7 +4274,7 @@ nis_client_enable="YES"</programlisting>
|
|||
Anmeldung an einem bestimmten Rechner zu hindern, selbst wenn
|
||||
diese in der NIS-Datenbank vorhanden sind. Dazu müssen
|
||||
Sie lediglich an diesem Rechner den Eintrag
|
||||
<emphasis>-<replaceable>Benutzername</replaceable></emphasis> an
|
||||
<literal>-<replaceable>Benutzername</replaceable></literal> an
|
||||
das Ende von <filename>/etc/master.passwd</filename> setzen,
|
||||
wobei <replaceable>Benutzername</replaceable> der zu
|
||||
blockierende Benutzername ist. Diese Änderung sollte
|
||||
|
@ -4283,7 +4283,7 @@ nis_client_enable="YES"</programlisting>
|
|||
<filename>/etc/master.passwd</filename> auf Plausibilität
|
||||
überprüft und nach erfolgter Änderung die
|
||||
Passwortdatenbank automatisch aktualisiert. Um also den
|
||||
Benutzer <emphasis>bill</emphasis> an der Anmeldung am Rechner
|
||||
Benutzer <username>bill</username> an der Anmeldung am Rechner
|
||||
<hostid>basie</hostid> zu hindern, gehen wir wie folgt vor:
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -4374,22 +4374,27 @@ basie&prompt.root;</screen>
|
|||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>alpha, beta</entry>
|
||||
<entry><username>alpha</username>,
|
||||
<username>beta</username></entry>
|
||||
<entry>Beschäftigte der IT-Abteilung</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>charlie, delta</entry>
|
||||
<entry><username>charlie</username>,
|
||||
<username>delta</username></entry>
|
||||
<entry>Die neuen Lehrlinge der IT-Abteilung</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>echo, foxtrott, golf, ...</entry>
|
||||
<entry><username>echo</username>,
|
||||
<username>foxtrott</username>,
|
||||
<username>golf</username>, ...</entry>
|
||||
<entry>Normale Mitarbeiter</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>able, baker, ...</entry>
|
||||
<entry><username>able</username>,
|
||||
<username>baker</username>, ...</entry>
|
||||
<entry>Externe Mitarbeiter</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
|
@ -4409,28 +4414,32 @@ basie&prompt.root;</screen>
|
|||
<row>
|
||||
<!-- Names taken from "Good Omens" by Neil Gaiman and Terry
|
||||
Pratchett. Many thanks for a brilliant book. -->
|
||||
<entry>war, death, famine, pollution</entry>
|
||||
<entry><hostid>war</hostid>, <hostid>death</hostid>,
|
||||
<hostid>famine</hostid>, <hostid>pollution</hostid></entry>
|
||||
<entry>Ihre wichtigsten Server. Nur IT-Fachleute
|
||||
dürfen sich an diesen Rechnern anmelden.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<!-- gluttony was omitted because it was too fat -->
|
||||
<entry>pride, greed, envy, wrath, lust, sloth</entry>
|
||||
<entry><hostid>pride</hostid>, <hostid>greed</hostid>,
|
||||
<hostid>envy</hostid>, <hostid>wrath</hostid>,
|
||||
<hostid>lust</hostid>, <hostid>sloth</hostid></entry>
|
||||
<entry>Weniger wichtige Server. Alle Mitarbeiter der
|
||||
IT-Abteilung dürfen sich auf diesen Rechnern
|
||||
anmelden.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>one, two, three, four, ...</entry>
|
||||
<entry><hostid>one</hostid>, <hostid>two</hostid>,
|
||||
<hostid>three</hostid>, <hostid>four</hostid>, ...</entry>
|
||||
<entry>Gewöhnliche Arbeitsrechner. Nur die
|
||||
<emphasis>wirklichen</emphasis> Mitarbeiter dürfen
|
||||
diese Rechner verwenden.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>trashcan</entry>
|
||||
<entry><hostid>trashcan</hostid></entry>
|
||||
<entry>Ein sehr alter Rechner ohne kritische Daten. Sogar
|
||||
externe Mitarbeiter dürfen diesen Rechner
|
||||
verwenden.</entry>
|
||||
|
@ -4441,7 +4450,7 @@ basie&prompt.root;</screen>
|
|||
|
||||
<para>Wollten Sie diese Einschränkungen umsetzen, indem Sie
|
||||
jeden Benutzer einzeln blockieren, müssten Sie auf jedem
|
||||
System für jeden Benutzer eine Zeile in
|
||||
System für jeden Benutzer eine entsprechende Zeile in
|
||||
<filename>passwd</filename> einfügen. Wenn Sie nur einen
|
||||
Eintrag vergessen, haben Sie ein Problem. Es mag noch angehen,
|
||||
dies während der ersten Installation zu erledigen, im
|
||||
|
@ -4570,7 +4579,7 @@ ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byuser</userinput></screen>
|
|||
Netzgruppen nach Benutzern sortiert aus.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die Einrichtung der Clients ist einfach. Sie müssen
|
||||
lediglich auf dem Server <replaceable>war</replaceable>
|
||||
lediglich auf dem Server <hostid>war</hostid>
|
||||
&man.vipw.8; aufrufen und die Zeile</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>+:::::::::</programlisting>
|
||||
|
@ -4582,14 +4591,14 @@ ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byuser</userinput></screen>
|
|||
<para>ersetzen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Ab sofort werden nur noch die Daten der in der Netzgruppe
|
||||
<replaceable>IT_EMP</replaceable> vorhandenen Benutzer in die
|
||||
Passwortdatenbank von <replaceable>war</replaceable> importiert.
|
||||
<literal>IT_EMP</literal> vorhandenen Benutzer in die
|
||||
Passwortdatenbank von <hostid>war</hostid> importiert.
|
||||
Nur diese Benutzer dürfen sich am Server anmelden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Unglücklicherweise gilt diese Einschränkung auch
|
||||
für die ~-Funktion der Shell und für alle Routinen,
|
||||
die auf Benutzernamen und numerische Benutzer-IDs zugreifen.
|
||||
Oder anders formuliert,
|
||||
für die <literal>~</literal>-Funktion der Shell und
|
||||
für alle Routinen, die auf Benutzernamen und numerische
|
||||
Benutzer-IDs zugreifen. Oder anders formuliert,
|
||||
<command>cd ~<replaceable>user</replaceable></command> ist nicht
|
||||
möglich, <command>ls -l</command> zeigt die numerische
|
||||
Benutzer-ID statt dem Benutzernamen und
|
||||
|
@ -4645,22 +4654,22 @@ ellington&prompt.user; <userinput>ypcat -k netgroup.byuser</userinput></screen>
|
|||
dürfen sich an normalen Arbeitsplätzen sowie an den
|
||||
weniger wichtigen Servern anmelden. Die IT-Lehrlinge
|
||||
dürfen sich nun auch an den Hauptservern anmelden. Sie
|
||||
legen also die neue Netzgruppe IT_INTERN an, weisen Ihr die
|
||||
neuen IT-Externen als Benutzer zu und beginnen damit,
|
||||
die Konfiguration auf jedem einzelnen Rechner zu ändern ...
|
||||
Halt. Sie haben gerade die alte Regel <quote>Fehler in der
|
||||
zentralisierten Planung führen zu globaler
|
||||
Verwirrung.</quote> bestätigt.</para>
|
||||
legen also die neue Netzgruppe <literal>IT_INTERN</literal> an,
|
||||
weisen Ihr die neuen IT-Externen als Benutzer zu und beginnen
|
||||
damit, die Konfiguration auf jedem einzelnen Rechner zu
|
||||
ändern ... Halt. Sie haben gerade die alte Regel
|
||||
<quote>Fehler in der zentralisierten Planung führen zu
|
||||
globaler Verwirrung.</quote> bestätigt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Da NIS in der Lage ist, Netzgruppen aus anderen Netzgruppen
|
||||
zu bilden, lassen sich solche Situationen leicht vermeiden.
|
||||
Eine Möglichkeit ist die Erzeugung rollenbasierter
|
||||
Netzgruppen. Sie könnten eine Netzgruppe
|
||||
<replaceable>BIGSRV</replaceable> erzeugen, um den Zugang zu
|
||||
<literal>BIGSRV</literal> erzeugen, um den Zugang zu
|
||||
den wichtigsten Servern zu beschränken, eine weitere
|
||||
Gruppe <replaceable>SMALLSRV</replaceable> für die weniger
|
||||
Gruppe <literal>SMALLSRV</literal> für die weniger
|
||||
wichtigen Server und eine dritte Netzgruppe
|
||||
<replaceable>USERBOX</replaceable> für die normalen
|
||||
<literal>USERBOX</literal> für die normalen
|
||||
Arbeitsplatzrechner. Jede dieser Netzgruppen enthält die
|
||||
Netzgruppen, die sich auf diesen Rechnern anmelden dürfen.
|
||||
Die Einträge der Netzgruppen in der NIS-Map sollten
|
||||
|
@ -4764,8 +4773,8 @@ TWO (,hotel,test-domain)
|
|||
NIS-Maps neu erzeugen. Wenn Sie diesen Punkt vergessen,
|
||||
kann sich der neue Benutzer <emphasis>nur</emphasis> am
|
||||
NIS-Masterserver anmelden. Wenn Sie also den neuen Benutzer
|
||||
<quote>jsmith</quote> anlegen, gehen Sie folgerndermassen
|
||||
vor:</para>
|
||||
<username>jsmith</username> anlegen, gehen Sie
|
||||
folgerndermassen vor:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>pw useradd jsmith</userinput>
|
||||
&prompt.root; <userinput>cd /var/yp</userinput>
|
||||
|
@ -4827,18 +4836,18 @@ TWO (,hotel,test-domain)
|
|||
<sect2 id="nis-server-is-client">
|
||||
<title>NIS-Server, die auch als NIS-Clients arbeiten</title>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie ypserv in einer Multi-Serverdomäne verwenden,
|
||||
in der NIS-Server gleichzeitig als NIS-Clients arbeiten, ist es
|
||||
eine gute Idee, diese Server zu zwingen, sich an sich selbst zu
|
||||
binden. Damit wird verhindert, dass Bindeanforderungen gesendet
|
||||
werden und sich die Server gegenseitig binden. Sonst
|
||||
könnten seltsame Fehler auftreten, wenn ein Server
|
||||
ausfällt, auf den andere Server angewiesen sind. Letztlich
|
||||
werden alle Clients einen Timeout melden, und versuchen, sich an
|
||||
andere Server zu binden. Die dadurch entstehende
|
||||
Verzögerung kann beträchtlich sein. Außerdem
|
||||
kann der Fehler erneut auftreten, da sich die Server wiederum
|
||||
aneinander binden könnten.</para>
|
||||
<para>Wenn Sie <application>ypserv</application> in einer
|
||||
Multi-Serverdomäne verwenden, in der NIS-Server
|
||||
gleichzeitig als NIS-Clients arbeiten, ist es eine gute Idee,
|
||||
diese Server zu zwingen, sich an sich selbst zu binden. Damit
|
||||
wird verhindert, dass Bindeanforderungen gesendet werden und
|
||||
sich die Server gegenseitig binden. Sonst könnten seltsame
|
||||
Fehler auftreten, wenn ein Server ausfällt, auf den andere
|
||||
Server angewiesen sind. Letztlich werden alle Clients einen
|
||||
Timeout melden, und versuchen, sich an andere Server zu binden.
|
||||
Die dadurch entstehende Verzögerung kann beträchtlich
|
||||
sein. Außerdem kann der Fehler erneut auftreten, da sich
|
||||
die Server wiederum aneinander binden könnten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sie können einen Rechner durch die Verwendung von
|
||||
<command>ypbind</command> sowie der Option <option>-S</option>
|
||||
|
@ -5025,9 +5034,10 @@ nis_client_flags="-S <replaceable>NIS domain</replaceable>,<replaceable>server</
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Stellen Sie sicher, dass <devicename>bpf</devicename> in
|
||||
Ihren Kernel kompiliert ist. Dazu fügen Sie die Zeile
|
||||
<literal>pseudo-device bpf</literal> in Ihre
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei ein und erzeugen einen neuen
|
||||
Kernel. Weitere Informationen zur Kernelkonfiguration
|
||||
<literal>device bpf</literal>
|
||||
(<literal>pseudo-device bpf</literal> unter &os; 4.X)
|
||||
in Ihre Kernelkonfigurationsdatei ein und erzeugen einen
|
||||
neuen Kernel. Weitere Informationen zur Kernelkonfiguration
|
||||
finden Sie in <xref linkend="kernelconfig"> des Handbuchs.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -5079,8 +5089,9 @@ dhcp_flags=""</programlisting>
|
|||
<secondary>Server</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Der DHCP-Server <command>dhcpd</command> ist als Teil des
|
||||
Ports <filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
|
||||
<para>Der DHCP-Server <application>dhcpd</application> ist als
|
||||
Teil des Ports
|
||||
<filename role="package">net/isc-dhcp3-server</filename>
|
||||
verfügbar. Dieser Port enthält die komplette
|
||||
ISC-DHCP-Distribution, inklusive der Dokumentation.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
@ -5170,10 +5181,11 @@ dhcp_flags=""</programlisting>
|
|||
<secondary>installieren</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Stellen Sie sicher, dass <devicename>bpf</devicename> in
|
||||
Ihren Kernel kompiliert ist. Dazu fügen Sie die Zeile
|
||||
<literal>pseudo-device bpf</literal> in Ihre
|
||||
Kernelkonfigurationsdatei ein und erzeugen einen neuen
|
||||
<para>Stellen Sie sicher, dass &man.bpf.4; in Ihren Kernel
|
||||
kompiliert ist. Dazu fügen Sie die Zeile
|
||||
<literal>device bpf</literal>
|
||||
(<literal>pseudo-device bpf</literal> unter &os; 4.X)in
|
||||
Ihre Kernelkonfigurationsdatei ein und erzeugen einen neuen
|
||||
Kernel. Die Kernelkonfiguration wird in
|
||||
<xref linkend="kernelconfig"> beschrieben.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -7285,9 +7297,10 @@ round-trip min/avg/max/stddev = 2.530/2.643/2.774/0.103 ms</screen>
|
|||
role="ip6addr">FEBC:A574:382B:23C1:AA49:4592:4EFE:9982</hostid>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Eine IPv6-Adresse enthält oft Teilzeichenfolgen aus lauter
|
||||
Nullen. Ein solcher Zeichenfolge kann zu <quote>::</quote>
|
||||
verkürzt werden. <hostid role="ip6addr">fe80::1</hostid>
|
||||
entspricht also der Adresse
|
||||
Nullen. Eine solche Zeichenfolge kann zu <quote>::</quote>
|
||||
verkürzt werden. Bis zu drei führende Nullen eines
|
||||
Hexquads können ebenfalls weggelassen werden.
|
||||
<hostid role="ip6addr">fe80::1</hostid> entspricht also der Adresse
|
||||
<hostid role="ip6addr">fe80:0000:0000:0000:0000:0000:0000:0001</hostid>.
|
||||
</para>
|
||||
|
||||
|
@ -7315,8 +7328,8 @@ rl0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
<hostid role="ip6addr">fe80::200:21ff:fe03:8e1%rl0</hostid>
|
||||
handelt es sich um eine automatisch konfigurierte
|
||||
<foreignphrase>link-local</foreignphrase>-Adresse. Sie
|
||||
enthält die (kodierte) Ethernet-MAC-Adresse als
|
||||
Folge der automatischen Konfiguration.</para>
|
||||
wird im Rahmen der automatischen Konfiguration aus der
|
||||
MAC-Adresse erzeugt.</para>
|
||||
|
||||
<para>Weitere Informationen zum Aufbau von IPv6-Adressen finden
|
||||
Sie im <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3513.txt">
|
||||
|
@ -7341,7 +7354,9 @@ rl0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Verwendung eines 6-nach-4-Tunnels.</para>
|
||||
<para>Die Verwendung eines 6-nach-4-Tunnels
|
||||
(<ulink
|
||||
url="http://www.ietf.org/rfc/rfc3068.txt">RFC3068</ulink>).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -7410,27 +7425,22 @@ gif0: flags=8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1280
|
|||
<ulink url="http://www.kame.net">www.kame.net</ulink> erreichen
|
||||
und die tanzende Schildkröte sehen können –
|
||||
vorausgesetzt, Sie haben einen IPv6-fähigen Browser wie
|
||||
<filename role="package">www/mozilla</filename> installiert.</para>
|
||||
<filename role="package">www/mozilla</filename>,
|
||||
<application>Konqueror</application> (als Teil des Pakets
|
||||
<filename role="package">x11/kdebase3</filename>) oder
|
||||
<filename role="package">www/epiphany</filename>
|
||||
installiert.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>DNS in der IPv6-Welt</title>
|
||||
|
||||
<para>Mit IPv6 werden zwei neue DNS-Einträge
|
||||
eingeführt:</para>
|
||||
<para>Ursprünglich gab es zwei verschiedene DNS-Einträge
|
||||
für IPv6. Da A6-Einträge von der IETF für
|
||||
obsolet erklärt wurden, sind AAAA-Einträge nun
|
||||
Standard.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>AAAA-Einträge,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>A6-Einträge</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Empfohlen wird die Verwendung von AAAA-Einträgen.
|
||||
Weisen Sie die erhaltene IPv6-Adresse Ihrem Rechnernamen zu,
|
||||
<para>Weisen Sie die erhaltene IPv6-Adresse Ihrem Rechnernamen zu,
|
||||
indem Sie den Eintrag</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>MYHOSTNAME AAAA MYIPv6ADDR</programlisting>
|
||||
|
@ -7440,7 +7450,9 @@ gif0: flags=8010<POINTOPOINT,MULTICAST> mtu 1280
|
|||
verantwortlich sind, bitten Sie den dafür
|
||||
Zuständigen, diese Änderung durchzuführen.
|
||||
Die aktuellen Versionen von <application>bind</application>
|
||||
(Version 8.3 oder 9) unterstützen AAAA-Einträge.</para>
|
||||
(Version 8.3 oder 9) sowie
|
||||
<filename role="package">dns/djbdns</filename> (bei Verwendung
|
||||
des IPv6-Patches) unterstützen AAAA-Einträge.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.31 2004/05/09 17:22:32 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.62
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/bibliography/chapter.sgml,v 1.32 2004/06/06 18:26:08 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.63
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="bibliography">
|
||||
|
@ -541,7 +541,7 @@
|
|||
<para>Raymond, Eric S. <emphasis>The New Hacker's Dictionary, 3rd
|
||||
edition</emphasis>. MIT Press, 1996. ISBN
|
||||
0-262-68092-0. Auch bekannt als das <ulink
|
||||
url="http://www.catb.org/~esr/jargon/jargon.html">Jargon
|
||||
url="http://www.catb.org/~esr/jargon/html/index.html">Jargon
|
||||
File</ulink></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.60 2004/04/27 23:01:22 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.146
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.61 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.147
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE BOOK PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -31,6 +31,8 @@
|
|||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
<!ENTITY % txtfiles SYSTEM "../../../en_US.ISO8859-1/books/handbook/txtfiles.ent"> %txtfiles;
|
||||
<!ENTITY % urls PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook URL Entities//EN">
|
||||
%urls;
|
||||
<!ENTITY % not.published "INCLUDE">
|
||||
|
||||
<!ENTITY % chap.introduction "IGNORE">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.81 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.144
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/config/chapter.sgml,v 1.89 2004/06/27 20:56:00 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.156
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="config-tuning">
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@
|
|||
<para>Als Beispiel sei <filename>/usr/local/etc/apache</filename>
|
||||
gezeigt:</para>
|
||||
|
||||
<literallayout class="monospaced">-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf
|
||||
<literallayout class="monospaced">-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 2184 May 20 1998 access.conf.default
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 9555 May 20 1998 httpd.conf
|
||||
-rw-r--r-- 1 root wheel 9555 May 20 1998 httpd.conf.default
|
||||
|
@ -455,8 +455,42 @@ exit 0
|
|||
<filename>crontab</filename>-Dateien wird festgelegt, welche
|
||||
Programme zu welchem Zeitpunkt laufen sollen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der folgende Auszug aus <filename>/etc/crontab</filename>
|
||||
zeigt den Aufbau einer <filename>crontab</filename>-Datei:</para>
|
||||
<para>Das Werkzeug <command>cron</command> verwendet
|
||||
zwei verschiedene Konfigurationsdateien: Die
|
||||
System-<filename>crontab</filename> und die
|
||||
Benutzer-<filename>crontab</filename>. Der einzige Unterschied
|
||||
zwischen beiden Formaten ist das sechste Feld. In der
|
||||
System-<filename>crontab</filename> gibt das sechste Feld das
|
||||
Konto an, unter dem ein Kommando läuft. Aus der
|
||||
System-<filename>crontab</filename> können daher
|
||||
Kommandos unter beliebigen Konten gestartet werden.
|
||||
In der Benutzer-<filename>crontab</filename> gibt das
|
||||
sechste Feld das auszuführende Kommando an. Alle
|
||||
Kommandos laufen unter dem Konto, unter dem die
|
||||
<filename>crontab</filename> erstellt wurde (ein
|
||||
wichtiges Sicherheitsmerkmal).</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Benutzer können mit Benutzer-<filename>crontabs</filename>
|
||||
ohne <username>root</username>-Rechte Befehle terminieren.
|
||||
Die Kommandos in Benutzer-<filename>crontabs</filename> laufen
|
||||
unter dem Benutzer, der die <filename>crontab</filename>
|
||||
erstellt hat.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Benutzer <username>root</username> kann, wie
|
||||
jeder andere Benutzer, eine Benutzer-<filename>crontab</filename>
|
||||
besitzen. Die Benutzer-<filename>crontab</filename> von
|
||||
<username>root</username> ist nicht mit der Datei
|
||||
<filename>/etc/crontab</filename>, der
|
||||
System-<filename>crontab</filename>, zu verwechseln.
|
||||
Normalerweise besitzt <username>root</username>, wegen
|
||||
der Existenz der System-<filename>crontab</filename>, keine
|
||||
eigene Benutzer-<filename>crontab</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Der folgende Auszug aus der System-<filename>crontab</filename>
|
||||
<filename>/etc/crontab</filename> zeigt den Aufbau
|
||||
einer <filename>crontab</filename>-Datei:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting># /etc/crontab - root's crontab for FreeBSD
|
||||
#
|
||||
|
@ -553,11 +587,28 @@ HOME=/var/log
|
|||
<sect2 id="configtuning-installcrontab">
|
||||
<title><filename>crontab</filename> installieren</title>
|
||||
|
||||
<para>Eine erstellte <filename>crontab</filename>-Datei
|
||||
<important>
|
||||
<para>Die nachstehende Prozedur gilt nur für
|
||||
Benutzer-<filename>crontabs</filename>. Die
|
||||
System-<filename>crontab</filename> können
|
||||
Sie einfach mit Ihrem Lieblingseditor editieren.
|
||||
Das Werkzeug <command>cron</command> bemerkt, dass
|
||||
sich die Datei geändert hat und wird die neue
|
||||
Version benutzen. Lesen Sie bitte auch die FAQ
|
||||
zur Meldung <ulink
|
||||
url="http://www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/admin.html#ROOT-NOT-FOUND-CRON-ERRORS">root: not found</ulink>.</para>
|
||||
</important>
|
||||
|
||||
<para>Eine Benutzer-<filename>crontab</filename>, beispielsweise
|
||||
die Datei <filename>crontab</filename>, können Sie mit
|
||||
jedem Editor erstellen. Die Benutzer-<filename>crontab</filename>
|
||||
installieren Sie mit dem nachstehenden Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>crontab crontab</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Das Argument zum Befehl <command>crontab</command>
|
||||
ist die vorher erstellte Datei <filename>crontab</filename>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Befehl <command>crontab -l</command> zeigt
|
||||
die installierte <filename>crontab</filename>-Datei an.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -566,6 +617,11 @@ HOME=/var/log
|
|||
<command>crontab -e</command> verwenden. Dieser Befehl
|
||||
ruft einen Editor auf und installiert beim Verlassen des
|
||||
Editors die <filename>crontab</filename>-Datei.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wollen Sie die installierte
|
||||
Benutzer-<filename>crontab</filename> entfernen, rufen Sie den
|
||||
Befehl <command>crontab</command> mit der Option
|
||||
<option>-r</option> auf.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1483,7 @@ cron.* /var/log/cron
|
|||
</sect3>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2 id="configtuning-sysctlconf">
|
||||
<title><filename>sysctl.conf</filename></title>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>sysctl.conf</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -1495,6 +1551,12 @@ kern.maxfiles: 2088 -> 5000</screen>
|
|||
Boolean-Werte setzen. Bei Boolean-Werten setzen sie <literal>1</literal>
|
||||
für wahr und <literal>0</literal> für falsch.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie Variablen automatisch während des Systemstarts
|
||||
setzen wollen, fügen Sie die Variablen in die Datei
|
||||
<filename>/etc/sysctl.conf</filename> ein. Weiteres
|
||||
entnehmen Sie bitte der Hilfeseite &man.sysctl.conf.5;
|
||||
und dem <xref linkend="configtuning-sysctlconf">.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="sysctl-readonly">
|
||||
<sect2info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
|
@ -2337,7 +2399,7 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
|||
Zeile in die Kernelkonfigurationsdatei aufnehmen und den Kernel
|
||||
neu übersetzen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device acpi</programlisting>
|
||||
<programlisting>device acpica</programlisting>
|
||||
|
||||
<sect2 id="acpi-intro">
|
||||
<title>Was ist ACPI?</title>
|
||||
|
@ -2485,6 +2547,14 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
|||
<sect2 id="ACPI-submitdebug">
|
||||
<title>Fehlerberichte einreichen</title>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Bevor Sie einen Fehlerbericht einrichen, stellen
|
||||
Sie bitte sicher, dass Sie die neuste
|
||||
<acronym>BIOS</acronym>-Version und die neuste
|
||||
Firmware von Controllern, sofern diese erhältlich ist,
|
||||
verwenden.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie sofort einen Fehlerbericht einsenden wollen,
|
||||
schicken Sie bitte die folgenden Informationen an
|
||||
die Mailingliste <ulink
|
||||
|
@ -2530,11 +2600,11 @@ device_probe_and_attach: cbb0 attach returned 12</screen>
|
|||
<acronym>ASL</acronym> erstellen Sie mit dem
|
||||
nachstehenden Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d > <replaceable>$NAME</replaceable>-<replaceable>$SYSTEM</replaceable>.asl</userinput></screen>
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>acpidump -t -d > <replaceable>name</replaceable>-<replaceable>system</replaceable>.asl</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Setzen Sie bitte für <replaceable>$NAME</replaceable>
|
||||
<para>Setzen Sie bitte für <replaceable>name</replaceable>
|
||||
den Namen Ihres Kontos und für
|
||||
<replaceable>$SYSTEM</replaceable> den Hersteller und
|
||||
<replaceable>system</replaceable> den Hersteller und
|
||||
das Modell Ihres Systems ein. Zum Beispiel:
|
||||
<filename>njl-FooCo6000.asl</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -2987,8 +3057,8 @@ acpi_dsdt_name="/boot/DSDT.aml"</programlisting>
|
|||
neu übersetzen:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>cd /sys/modules/acpi/acpi
|
||||
&& make clean &&
|
||||
make ACPI_DEBUG=1</userinput></screen>
|
||||
&& make clean &&
|
||||
make ACPI_DEBUG=1</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Installieren Sie anschließend
|
||||
<filename>acpi.ko</filename> im Verzeichnis
|
||||
|
@ -3022,9 +3092,7 @@ debug.acpi.level="ACPI_LV_ERROR"</programlisting>
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>die <acronym>ACPI</acronym>-Mailingliste:
|
||||
<ulink url="mailto:freebsd-acpi@FreeBSD.org">
|
||||
freebsd-acpi@FreeBSD.org</ulink>,</para>
|
||||
<para>die &a.acpi; Mailingliste,</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.62 2004/04/14 07:09:50 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.198
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/cutting-edge/chapter.sgml,v 1.64 2004/06/06 18:26:47 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.200
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="cutting-edge">
|
||||
|
@ -352,7 +352,7 @@
|
|||
wir sie nicht ewig unterstützen. Eine vollständige
|
||||
Beschreibung der Sicherheitspolitik für alte FreeBSD
|
||||
Releases entnehmen Sie bitte <ulink
|
||||
url="../../../../security/index.html">http://www.FreeBSD.org/security/</ulink>.</para>
|
||||
url="&url.main;/security/index.html">http://www.FreeBSD.org/security/</ulink>.</para>
|
||||
</footnote>
|
||||
wie sie einen sicherheitsrelevanten Fehler beheben.
|
||||
Wenn Sie den Entwicklungszweig aus Sicherheitsgründen
|
||||
|
@ -696,8 +696,9 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Überprüfen Sie die Dateien
|
||||
<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> und
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename>. Die erste enthält
|
||||
<filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>
|
||||
(<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> unter &os; 4.X)
|
||||
und <filename>/etc/make.conf</filename>. Die erste enthält
|
||||
Vorgabewerte, von denen die meisten auskommentiert sind. Um diese
|
||||
während des Neubaus des Systems zu nutzen, tragen Sie die
|
||||
Werte in <filename>/etc/make.conf</filename> ein. Beachten Sie,
|
||||
|
@ -707,8 +708,10 @@
|
|||
|
||||
<para>Typischerweise wollen Sie die Zeilen, die
|
||||
<makevar>CFLAGS</makevar> und <makevar>NOPROFILE</makevar>
|
||||
enthalten, aus <filename>/etc/defaults/make.conf</filename> nach
|
||||
<filename>/etc/make.conf</filename> übertragen und dort
|
||||
enthalten, aus
|
||||
<filename>/usr/share/examples/etc/make.conf</filename>
|
||||
(<filename>/etc/defaults/make.conf</filename> unter &os; 4.X)
|
||||
nach <filename>/etc/make.conf</filename> übertragen und dort
|
||||
aktivieren.</para>
|
||||
|
||||
<para>Sehen Sie sich auch die anderen Definitionen, wie
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.96 2004/04/26 23:53:53 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.196
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/disks/chapter.sgml,v 1.99 2004/06/13 18:39:37 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.201
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="disks">
|
||||
|
@ -1314,11 +1314,10 @@ device scbus
|
|||
device cd
|
||||
device pass</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die folgenden Zeilen werden ebenfalls benötigt,
|
||||
sollten aber schon Teil der Kernelkonfiguration sein:</para>
|
||||
<para>Die folgende Zeile wird ebenfalls benötigt,
|
||||
sollte aber schon Teil der Kernelkonfiguration sein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>device ata
|
||||
device atapicd</programlisting>
|
||||
<programlisting>device ata</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Übersetzen und installieren Sie dann den neuen
|
||||
Kernel. Der CD-Brenner sollte beim Neustart des Systems
|
||||
|
@ -1363,6 +1362,13 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Andy</firstname>
|
||||
<surname>Polyakov</surname>
|
||||
<contrib>Mit Beiträgen von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
<!-- Feb 2004 -->
|
||||
</sect1info>
|
||||
|
||||
|
@ -1427,8 +1433,8 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die physischen Medien sind unabhängig von
|
||||
der Anwendung. Ein DVD-Video ist ein spezielles
|
||||
Dateisystem, das auf irgendein Medium (zum Beispiel
|
||||
der Anwendung. Ein DVD-Video ist eine spezielle
|
||||
Anordnung von Dateien, die auf irgendein Medium (zum Beispiel
|
||||
DVD-R, DVD+R oder DVD-RW) geschrieben werden kann.
|
||||
Bevor Sie ein Medium auswählen, müssen
|
||||
Sie sicherstellen, dass der Brenner und der DVD-Spieler
|
||||
|
@ -1452,6 +1458,13 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
Kernel den <link linkend="atapicam">ATAPI/CAM-Treiber</link>
|
||||
zur Verfügung stellen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Für ATAPI-Geräte müssen Sie ebenfalls
|
||||
DMA-Zugriffe aktivieren. Fügen Sie dazu die nachstehende
|
||||
Zeile in die Datei <filename>/boot/loader.conf</filename>
|
||||
ein:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hw.ata.atapi_dma="1"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Bevor Sie <application>dvd+rw-tools</application>
|
||||
mit Ihrem DVD-Brenner benutzen, lesen Sie bitte die
|
||||
Hardware-Informationen auf der Seite <ulink
|
||||
|
@ -1514,7 +1527,7 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>DVD-Videos brennen</title>
|
||||
|
||||
<para>Ein DVD-Video ist ein spezielles Dateisystem, das
|
||||
<para>Ein DVD-Video ist eine spezielle Anordnung von Dateien, die
|
||||
auf den ISO-9660 und den micro-UDF (M-UDF) Spezifikationen
|
||||
beruht. Ein DVD-Video ist auf eine bestimmte Datei-Hierarchie
|
||||
angewiesen. Daher müssen Sie DVDs mit speziellen
|
||||
|
@ -1531,8 +1544,12 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -Z <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -dvd-video <replaceable>/path/to/video</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Mit der Option <option>-dvd-video</option> erstellt
|
||||
&man.mkisofs.8; das DVD-Video-Dateisystem.</para>
|
||||
<para>Die Option <option>-dvd-video</option> wird an
|
||||
&man.mkisofs.8; weitergereicht. Dadurch erstellt
|
||||
&man.mkisofs.8; die Datei-Hierarchie für ein
|
||||
DVD-Video. Weiterhin bewirkt die Angabe von
|
||||
<option>-dvd-video</option>, dass &man.growisofs.1;
|
||||
mit der Option <option>-dvd-compat</option> aufgerufen wird.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -1545,7 +1562,10 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
|
||||
<para>Im Gegensatz zu CD-RW-Medien müssen Sie DVD+RW-Medien
|
||||
erst formatieren, bevor Sie die Medien benutzen.
|
||||
Eine DVD+RW formatieren Sie wie folgt:</para>
|
||||
Sie sollten &man.growisofs.1; einzetzen, da das Programm
|
||||
Medien automatisch formatiert, wenn es erforderlich
|
||||
ist. Sie können eine DVD+RW aber auch mit dem
|
||||
Kommando <command>dvd+rw-format</command> formatieren:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>dvd+rw-format <replaceable>/dev/cd0</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -1579,10 +1599,11 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
der DVD+RW.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Wenn Sie die erste Session erstellen, dürfen Sie
|
||||
die Option <option>-dvd-compat</option> nicht
|
||||
angeben. Ansonsten müssten Sie später wieder
|
||||
eine neue Session erstellen.</para>
|
||||
<para>Um die Kompatibilität mit DVD-ROM-Laufwerken
|
||||
zu gewährleisten, wollen Sie vielleicht die
|
||||
Option <option>-dvd-compat</option> einsetzen.
|
||||
Zu einem DVD+RW-Medium können Sie mit dieser
|
||||
Option auch weiterhin Daten hinzufügen.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie das Medium aus irgendwelchen Gründen
|
||||
|
@ -1683,6 +1704,23 @@ cd0: Attempt to query device size failed: NOT READY, Medium not present - tray c
|
|||
DVD+R, DVD-R oder DVD-RW im Sequential-Recording-Modus:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>growisofs -M <replaceable>/dev/cd0</replaceable> -J -R <replaceable>/path/to/nextdata</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Wird diese Kommandozeile mit DVD+RW- oder DVD-RW-Medien
|
||||
im Restricted-Overwrite-Modus benutzt, werden die
|
||||
neuen Daten mit den Daten der bestehenden Session
|
||||
zusammengeführt. Das Medium enthält danach
|
||||
eine Session. Auf diesem Weg werden neue Daten zu
|
||||
einer bestehenden Session hinzugefügt.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Für den Anfang und das Ende einer Session
|
||||
wird auf dem Medium zusätzlicher Platz verbraucht.
|
||||
Um den Speicherplatz auf dem Medium optimal auszunutzen,
|
||||
sollten Sie daher Sessions mit vielen Daten hinzufügen.
|
||||
Auf ein DVD+R-Medium passen maximal 154 Sessions,
|
||||
auf ein DVD-R-Medium passen ungefähr
|
||||
2000 Sessions.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.41 2004/05/09 18:55:41 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.140
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/eresources/chapter.sgml,v 1.43 2004/06/06 18:24:01 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.143
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="eresources">
|
||||
|
@ -46,7 +46,7 @@
|
|||
würden.</para>
|
||||
|
||||
<para>Alle Mailinglisten werden archiviert und können auf dem
|
||||
<ulink url="../../../../search/index.html">FreeBSD World Wide Web
|
||||
<ulink url="&url.main;/search/index.html">FreeBSD World Wide Web
|
||||
Server</ulink> durchsucht werden. Das nach
|
||||
Schlüsselwörtern durchsuchbare Archiv bietet die
|
||||
hervorragende Möglichkeit, Antworten auf häufig gestellte
|
||||
|
@ -517,7 +517,7 @@
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>&a.www.name;</entry>
|
||||
<entry>Betreuer von <ulink url="../../../../index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
|
||||
<entry>Betreuer von <ulink url="&url.main;/index.html">www.FreeBSD.org</ulink></entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
|
@ -817,7 +817,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Auf dieser Liste werden Fehlerberichte gesammelt.
|
||||
Fehlerberichte sollten immer mit &man.send-pr.1; oder dem
|
||||
<ulink url="../../../../send-pr.html">Web Formular</ulink>
|
||||
<ulink url="&url.main;/send-pr.html">Web Formular</ulink>
|
||||
erstellt werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.28 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.97
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.29 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.98
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
|
@ -1075,7 +1075,7 @@
|
|||
<para>Quellcode ist nicht der einzige Weg, etwas zum
|
||||
Projekt beizusteuern. Eine genauere Übersicht
|
||||
über offene Aufgaben finden Sie auf der <ulink
|
||||
url="../../../../index.html"> FreeBSD-Web-Site</ulink>.</para>
|
||||
url="&url.main;/index.html">FreeBSD-Web-Site</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
@ -1210,7 +1210,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Es besteht auch die Möglichkeit, die (am
|
||||
häufigst-aktualisierten) Referenzdokumente unter <ulink
|
||||
url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>
|
||||
url="&url.main;/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>
|
||||
anzusehen.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.61 2004/03/28 00:25:12 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.130
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/kernelconfig/chapter.sgml,v 1.63 2004/06/13 18:37:14 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.132
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="kernelconfig">
|
||||
|
@ -379,11 +379,13 @@
|
|||
<secondary>anonymous</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie die Quellen <emphasis>nicht</emphasis> auf irgendeine
|
||||
Weise aktualisiert haben, das heißt, Sie haben nicht
|
||||
<application>CVSup</application>, <application>CTM</application> oder
|
||||
<application>anoncvs</application> benutzt, dann können Sie
|
||||
die Sequenz <command>config</command>,
|
||||
<para>Ist der Quellbaum nach dem letzten erfolgreichen Bau
|
||||
(<maketarget>buildworld</maketarget>,
|
||||
<maketarget>installworld</maketarget>) unverändert,
|
||||
das heißt Sie haben weder <application>CVSup</application>,
|
||||
<application>CTM</application> noch
|
||||
<application>anoncvs</application> laufen lassen, dann können
|
||||
Sie die Sequenz <command>config</command>,
|
||||
<maketarget>make depend</maketarget>, <maketarget>make</maketarget>,
|
||||
<maketarget>make install</maketarget> benutzen.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1001,7 +1003,9 @@ options _KPOSIX_PRIORITY_SCHEDULING</programlisting>
|
|||
<programlisting>device isa</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Alle von &os; unterstützten PCs benötigen diese
|
||||
Zeile. &os; unterstützt den IBM PS/2 (Microchannel
|
||||
Zeile, entfernen Sie diese Zeile auch dann nicht, wenn Ihre
|
||||
Hauptplatine keine ISA-Steckplätze hat.
|
||||
&os; unterstützt den IBM PS/2 (Microchannel
|
||||
Architektur) nur eingeschränkt. Weitere Informationen über
|
||||
die Microchannel Unterstützung entnehmen Sie bitte
|
||||
<filename>/usr/src/sys/i386/conf/LINT</filename>.</para>
|
||||
|
@ -1102,8 +1106,15 @@ device pass # Passthrough device (direct SCSI
|
|||
access)</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>SCSI Peripheriegeräte. Kommentieren Sie wieder alle
|
||||
Geräte aus, die Sie nicht besitzen. Besitzer von IDE-Systemen
|
||||
können alle Einträge entfernen.</para>
|
||||
Geräte aus, die Sie nicht besitzen. Besitzer von IDE-Systemen
|
||||
können alle Einträge entfernen.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Der USB-&man.umass.4;-Treiber und einige andere
|
||||
Treiber benutzen das SCSI-Subsystem obwohl sie keine
|
||||
SCSI-Geräte sind. Belassen Sie die SCSI-Unterstützung
|
||||
im Kernel, wenn Sie solche Treiber verwenden.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<programlisting># RAID controllers
|
||||
device ida # Compaq Smart RAID
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.33 2004/05/09 19:50:41 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.95
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/l10n/chapter.sgml,v 1.34 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.96
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="l10n">
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@
|
|||
nachträglich konfigurieren muss.
|
||||
Um es möglich zu machen, Wide- oder Multibyte-Zeichen
|
||||
einzugeben und zu verarbeiten, unterstützt die <ulink
|
||||
url="../../../../ports/index.html">FreeBSD-Ports-Sammlung</ulink>
|
||||
url="&url.main;/ports/index.html">FreeBSD-Ports-Sammlung</ulink>
|
||||
verschiedene Sprachen für diverse Programme. Bitte
|
||||
konsultieren Sie die I18N-Dokumentation des entsprechenden
|
||||
FreeBSD-Ports.</para>
|
||||
|
@ -1048,7 +1048,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Teile von FreeBSD wurden in andere Sprachen übersetzt.
|
||||
Folgen Sie bitte den Links auf der <ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org">FreeBSD-Webseite</ulink> oder
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/">FreeBSD-Webseite</ulink> oder
|
||||
schauen Sie in <filename>/usr/share/doc</filename> nach.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
Original Revision der ersten Uebersetzung: 1.20
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.48 2004/05/10 00:32:45 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.116
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mail/chapter.sgml,v 1.49 2004/06/06 18:27:11 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.117
|
||||
-->
|
||||
<!--
|
||||
Ein paar Anmerkungen zur Uebersetzung bestimmter Begriffe
|
||||
|
@ -421,7 +421,7 @@ FreeBSD.org mail is handled (pri=10) by mx1.FreeBSD.org</screen>
|
|||
<para>Auf Postfächer können Sie lokal mithilfe
|
||||
spezieller Benutzerprogramme, die
|
||||
<firstterm>Mail-User-Agents</firstterm>
|
||||
(<acronym>MUA</acronym>) genannt werden, zugreifen.
|
||||
(<acronym>MUA</acronym>s) genannt werden, zugreifen.
|
||||
Beispiele für solche Programme sind
|
||||
<application>mutt</application> oder &man.mail.1;.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.68 2004/05/09 18:50:44 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.340
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/mirrors/chapter.sgml,v 1.69 2004/06/27 20:50:10 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.342
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="mirrors">
|
||||
|
@ -320,13 +320,6 @@
|
|||
Zurzeit stehen folgende Server zur Verfügung:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>USA</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(Benutzen Sie <command>cvs login</command> und das
|
||||
Passwort <literal>anoncvs</literal>.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Deutschland</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
|
@ -337,8 +330,15 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Deutschland</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs2.de.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(rsh, pserver, ssh, ssh/2022)
|
||||
</para>
|
||||
(rsh, pserver, ssh, ssh/2022)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Frankreich</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(Das Passwort für pserver ist
|
||||
<literal>anoncvs</literal>, ssh-Zugriffe
|
||||
verwenden kein Passwort.)</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -351,15 +351,20 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Österreich</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.at.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(Benutzen Sie <command>cvs login</command> und ein
|
||||
Benutzen Sie <command>cvs login</command> und ein
|
||||
beliebiges Passwort.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Frankreich</emphasis>:
|
||||
:pserver:anoncvs@anoncvs.fr.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(Das Passwort für pserver ist
|
||||
<literal>anoncvs</literal>, ssh)
|
||||
<para><emphasis>Schweden</emphasis>:
|
||||
freebsdanoncvs@anoncvs.se.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(nur ssh ohne Passwort).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>USA</emphasis>:
|
||||
freebsdanoncvs@anoncvs.FreeBSD.org:/home/ncvs
|
||||
(nur ssh ohne Passwort).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.54 2004/03/28 14:18:02 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.81
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/multimedia/chapter.sgml,v 1.55 2004/06/27 20:58:29 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.83
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="multimedia">
|
||||
|
@ -238,7 +238,11 @@
|
|||
<para>Beide Beispiele gelten für eine Creative &soundblaster;
|
||||
Live! Soundkarte. Weitere ladbare Soundmodule sind in
|
||||
der Datei <filename>/boot/defaults/loader.conf</filename>
|
||||
aufgeführt.</para>
|
||||
aufgeführt. Wenn Sie nicht sicher sind, welchen
|
||||
Gerätetreiber Sie laden müssen, laden Sie den
|
||||
Treiber <filename>snd_driver</filename>. Dies ist ein
|
||||
Meta-Treiber, der alle gebräuchlichen Treiber lädt
|
||||
und die Suche nach dem richtigen Treiber vereinfacht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Alternativ können Sie die Unterstützung für
|
||||
die Soundkarte direkt in den Kernel einkompilieren. Diese
|
||||
|
@ -579,6 +583,39 @@ pcm0: <SB16 DSP 4.11> on sbc0</screen>
|
|||
&man.devfs.5; werden die Geräte automatisch
|
||||
zugeteilt.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<sect2info>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<firstname>Josef</firstname>
|
||||
<surname>El-Rayes</surname>
|
||||
<contrib>Beigetragen von </contrib>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>Den Mixer einstellen</title>
|
||||
|
||||
<para>Die Voreinstellungen des Mixers sind im Treiber
|
||||
&man.pcm.4; fest kodiert. Es gibt zwar viele Anwendungen
|
||||
und Dienste, die den Mixer einstellen können
|
||||
und die eingestellten Werte bei jedem Start wieder
|
||||
setzen, am einfachsten ist es allerdings, die Werte
|
||||
direkt im Treiber einzustellen. Der Mixer kann in
|
||||
der Datei <filename>/boot/device.hints</filename>
|
||||
eingestellt werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>hint.pcm.0.vol="100"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Die Zeile setzt die Lautstärke des Mixers
|
||||
auf den Wert <literal>100</literal>, sobald das Modul
|
||||
&man.pcm.4; geladen wird.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Diese Einstellungen funktionieren ab &os; 5.3.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="sound-mp3">
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.23 2004/04/12 17:53:41 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.222
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/pgpkeys/chapter.sgml,v 1.25 2004/06/06 18:27:47 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.226
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<appendix id="pgpkeys">
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|||
E-Mail an einen Ansprechpartner oder einen Entwickler schicken wollen.
|
||||
Den vollständigen Schlüsselring der Benutzer von
|
||||
<hostid role="domainname">FreeBSD.org</hostid> finden Sie unter
|
||||
<ulink url="../../../../doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para>
|
||||
<ulink url="&url.main;/doc/pgpkeyring.txt">http://www.FreeBSD.org/doc/pgpkeyring.txt</ulink>.</para>
|
||||
|
||||
<sect1 id="pgpkeys-officers">
|
||||
<title>Ansprechpartner</title>
|
||||
|
@ -224,6 +224,11 @@
|
|||
&pgpkey.le;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-stefanf">
|
||||
<title>&a.stefanf;</title>
|
||||
&pgpkey.stefanf;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-jedgar">
|
||||
<title>&a.jedgar;</title>
|
||||
&pgpkey.jedgar;
|
||||
|
@ -724,6 +729,11 @@
|
|||
&pgpkey.gsutter;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-metal">
|
||||
<title>&a.metal;</title>
|
||||
&pgpkey.metal;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-nyan">
|
||||
<title>&a.nyan;</title>
|
||||
&pgpkey.nyan;
|
||||
|
@ -739,6 +749,11 @@
|
|||
&pgpkey.gordon;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-lth">
|
||||
<title>&a.lth;</title>
|
||||
&pgpkey.lth;
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="pgpkey-thierry">
|
||||
<title>&a.thierry;</title>
|
||||
&pgpkey.thierry;
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.59 2004/05/09 17:22:33 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.217
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ports/chapter.sgml,v 1.60 2004/06/06 15:06:38 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.218
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ports">
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Eine aktuelle Liste verfügbarer Anwendungen, die sich
|
||||
auch durchsuchen lässt, finden Sie unter <ulink
|
||||
url="../../../../ports/index.html">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>.
|
||||
url="&url.main;/ports/index.html">http://www.FreeBSD.org/ports/</ulink>.
|
||||
Die Anwendungen sind in Kategorien unterteilt und Sie
|
||||
können sich alle Anwendungen einer Kategorie anzeigen
|
||||
lassen. Wenn Sie den Namen der Anwendung kennen, können
|
||||
|
@ -692,7 +692,7 @@ docbook =
|
|||
<filename>pkg-message</filename>, die vom Portsystem benutzt
|
||||
werden, um spezielle Situationen zu handhaben. Wenn Sie mehr
|
||||
über diese Dateien oder das Port-System erfahren sollen, lesen
|
||||
Sie bitte im <ulink url="../../../../doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">FreeBSD
|
||||
Sie bitte im <ulink url="&url.main;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">FreeBSD
|
||||
FreeBSD Porter's Handbook</ulink> weiter.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nun haben Sie genug Hintergrund Informationen über
|
||||
|
@ -703,7 +703,7 @@ docbook =
|
|||
<para>Bevor Sie damit beginnen, müssen Sie sich natürlich
|
||||
einen Port zum Installieren aussuchen. Sie können
|
||||
dazu mehrere Wege gehen, als einfachste Methode gibt es die
|
||||
<ulink url="../../../../ports/index.html">Liste aller Ports auf
|
||||
<ulink url="&url.main;/ports/index.html">Liste aller Ports auf
|
||||
dem FreeBSD-Web-Server</ulink>. Sie können dort suchen
|
||||
oder in der Liste schmökern. Jeder Port enthält
|
||||
außerdem eine Beschreibung, so dass Sie sich vor der
|
||||
|
@ -1302,7 +1302,7 @@ ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/ports/distfiles/ fetch</userinput></screen>
|
|||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Reparieren Sie ihn! Das <ulink
|
||||
url="../../../../doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">FreeBSD
|
||||
url="&url.main;/doc/en_US.ISO8859-1/books/porters-handbook/index.html">FreeBSD
|
||||
Porter's Handbook</ulink> enthält eine detaillierte
|
||||
Beschreibung des Portsystems. Damit sind Sie in der Lage,
|
||||
einen gelegentlich kaputten Port zu reparieren oder einen
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.49 2004/05/09 23:55:56 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.131
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/ppp-and-slip/chapter.sgml,v 1.54 2004/06/13 23:19:20 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.137
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="ppp-and-slip">
|
||||
|
@ -625,10 +625,11 @@ protocol: ppp</screen>
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Fügt eine Defaultroute für das Gateway Ihres
|
||||
Providers hinzu. Das Wort <literal>HISADDR</literal> wird
|
||||
dabei durch die in Zeile 9 angegebene Gateway
|
||||
Adresse ersetzt. Wichtig ist, dass diese Zeile nach Zeile 9
|
||||
erscheint, da andernfalls <literal>HISADDR</literal>
|
||||
noch nicht initialisiert ist.</para>
|
||||
dabei durch die in Zeile 17 angegebene Gateway
|
||||
Adresse ersetzt. Wichtig ist, dass diese Zeile nach
|
||||
Zeile 17 erscheint, da andernfalls
|
||||
<literal>HISADDR</literal> noch nicht initialisiert
|
||||
ist.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie ppp nicht im <option>-auto</option>
|
||||
Modus betreiben, sollte diese Zeile in die Datei
|
||||
|
@ -1104,35 +1105,23 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
|
|||
linkend="userppp-dynamicIP">PPP und dynamische IP-Adressen</link>
|
||||
müssen folgende Veränderungen vorgenommen werden:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>7 set login
|
||||
…
|
||||
12 set authname <replaceable>MyUserName</replaceable>
|
||||
13 set authkey <replaceable>MyPassword</replaceable></programlisting>
|
||||
<programlisting>13 set authname <replaceable>MyUserName</replaceable>
|
||||
14 set authkey <replaceable>MyPassword</replaceable>
|
||||
15 set login</programlisting>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Zeile 7:</term>
|
||||
<term>Zeile 13:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ihr ISP wird normalerweise nicht von Ihnen verlangen,
|
||||
dass Sie sich am Server einloggen, wenn Sie PAP oder CHAP
|
||||
verwenden. Sie müssen deshalb den String
|
||||
<quote>set login</quote> deaktivieren.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Zeile 12:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Diese Zeile legt Ihren PAP/CHAP Benutzernamen fest. Sie
|
||||
müssen den richtigen Wert für
|
||||
<para>Diese Zeile legt Ihren PAP/CHAP Benutzernamen fest.
|
||||
Sie müssen den richtigen Wert für
|
||||
<replaceable>MyUserName</replaceable> eingeben.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Zeile 13:</term>
|
||||
<term>Zeile 14:</term>
|
||||
<indexterm><primary>Passwort</primary></indexterm>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Diese Zeile legt Ihr PAP/CHAP Passwort fest. Sie
|
||||
|
@ -1140,17 +1129,28 @@ set nbns 203.14.100.5</programlisting>
|
|||
<replaceable>MyPassword</replaceable> eingeben.
|
||||
Sie können eine zusätzliche Zeile, wie etwa:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>15 accept PAP</programlisting>
|
||||
<programlisting>16 accept PAP</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>oder</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>15 accept CHAP</programlisting>
|
||||
<programlisting>16 accept CHAP</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>verwenden, um deutlich zu machen, dass dies
|
||||
beabsichtigt ist, aber sowohl PAP wie auch CHAP als
|
||||
standardmäßig akzeptiert werden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Zeile 15:</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ihr ISP wird normalerweise nicht von Ihnen verlangen,
|
||||
dass Sie sich am Server einloggen, wenn Sie PAP oder CHAP
|
||||
verwenden. Sie müssen deshalb den String
|
||||
<quote>set login</quote> deaktivieren.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
|
@ -1258,20 +1258,21 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
|
|||
weitere Einzelheiten hierzu zu finden.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Mit folgender Zeile in der Datei
|
||||
<filename>/etc/rc.conf</filename> verhindern Sie den Start
|
||||
eines Routerprogramms:</para>
|
||||
<para>Stellen Sie sicher, dass der Start eines Routerprogramms
|
||||
in <filename>/etc/rc.conf</filename> wie folgt deaktiviert
|
||||
ist:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>router_enable="NO"</programlisting>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary><application>routed</application></primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<para>Es ist wichtig, dass der <command>routed</command> Dæmon nicht
|
||||
gestartet wird (was standardmäßig geschehen würde), da
|
||||
<command>routed</command> dazu tendiert, die von
|
||||
<command>ppp</command> erstellten Einträge der Standardroute
|
||||
zu überschreiben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es ist wichtig, dass der <command>routed</command>
|
||||
Dæmon nicht gestartet wird (in der Voreinstellung
|
||||
wird er nicht gestartet), da <command>routed</command>
|
||||
dazu tendiert, die von <command>ppp</command> erstellten
|
||||
Einträge der Standardroute zu überschreiben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Es ist außerdem sinnvoll, darauf zu achten, dass die Zeile
|
||||
<literal>sendmail_flags</literal> nicht die Option <option>-q</option>
|
||||
|
@ -1308,9 +1309,7 @@ ifconfig_tun0=</programlisting>
|
|||
Beispieldateien.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das Einzige, was nun noch zu tun bleibt, ist Ihren Rechner neu
|
||||
zu starten.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach dem Neustart können Sie entweder:</para>
|
||||
zu starten. Nach dem Neustart können Sie entweder:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ppp</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -2452,7 +2451,7 @@ ppp_profile="adsl"</programlisting>
|
|||
Ein kompletter Leitfaden zur Konfiguration von
|
||||
<application>mpd</application> ist im HTML-Format verfügbar,
|
||||
sobald der Port installiert ist. Dieser ist in
|
||||
<filename><replaceable>PREFIX</replaceable>/share/mpd/</filename>
|
||||
<filename><replaceable>PREFIX</replaceable>/share/doc/mpd/</filename>
|
||||
zu finden. Hier ist eine Beispielkonfiguration, um mit
|
||||
<application>mpd</application> eine Verbindung zu einem
|
||||
ADSL-Dienst aufzubauen. Die Konfiguration ist auf zwei Dateien
|
||||
|
@ -2505,7 +2504,7 @@ adsl:
|
|||
<programlisting>adsl:
|
||||
set link type pptp
|
||||
set pptp mode active
|
||||
set pptp enable originate incoming outcall
|
||||
set pptp enable originate outcall
|
||||
set pptp self <replaceable>10.0.0.1</replaceable> <co
|
||||
id="co-mpd-ex-self">
|
||||
set pptp peer <replaceable>10.0.0.138</replaceable> <co
|
||||
|
@ -3000,7 +2999,7 @@ water.CS.Example localhost.Example. UGH 34 47641234 lo0 - 0.438
|
|||
sehen Sie sich bitte das Tutorium zur Konfiguration von
|
||||
Einwähldiensten an. Wenn Sie einen WWW-Browser zur
|
||||
Verfügung haben, schauen Sie in der Liste der Tutorien unter
|
||||
<ulink url="../../../../index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>
|
||||
<ulink url="&url.main;/index.html">http://www.FreeBSD.org/</ulink>
|
||||
nach. Sie können auch die Manual-Seiten &man.sio.4;
|
||||
für Informationen zum Gerätetreiber der seriellen
|
||||
Schnittstelle &man.ttys.5;, &man.gettytab.5;, &man.getty.8;,
|
||||
|
|
|
@ -2,8 +2,8 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.22 2004/05/09 17:22:34 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.82
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/printing/chapter.sgml,v 1.25 2004/06/27 20:54:43 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.86
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="printing">
|
||||
|
@ -338,8 +338,8 @@
|
|||
<sect4 id="printing-ports">
|
||||
<title>Schnittstellen und Kabel</title>
|
||||
|
||||
<para>Praktisch alle Drucker unterstützen eine dieser
|
||||
Schnittstellen:</para>
|
||||
<para>Praktisch alle Drucker unterstützen mindestens
|
||||
eine dieser Schnittstellen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -350,13 +350,18 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Seriell</emphasis> angeschlossene
|
||||
Drucker werden über eine serielle Schnittstelle
|
||||
(auch RS232C-, RS232D- oder COM-Schnittstelle genannt)
|
||||
mit Ihrem Computer verbunden. Diese Schnittstelle wird
|
||||
von vielen unterschiedlichen Systemen verwendet.
|
||||
Serielle Kabel sind leicht erhältlich und
|
||||
können auch einfach selbst hergestellt werden.
|
||||
Einige Drucker erfordern möglicherweise ein
|
||||
spezielles Kabel oder besondere
|
||||
Kommunikationseinstellungen.</para>
|
||||
Kommunikationseinstellungen. Die meisten seriellen
|
||||
Schnittstellen von PCs besitzen eine maximale
|
||||
Datenübertragungsrate von 115200 bps;
|
||||
zum Ausdruck großer Grafiken sind serielle
|
||||
Drucker daher ungeeignet.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -369,6 +374,8 @@
|
|||
Drucker werden über eine parallele Schnittstelle
|
||||
mit Ihrem Computer verbunden. Diese Schnittstelle wird
|
||||
hauptsächlich von PCs und Workstations benutzt.
|
||||
Die Schnittstelle bietet eine höhere
|
||||
Datenübertragungsrate als serielle Schnittstellen.
|
||||
Kabel sind leicht erhältlich, sind aber
|
||||
vergleichsweise schwer selbst herzustellen.
|
||||
Üblicherweise brauchen keine
|
||||
|
@ -385,22 +392,49 @@
|
|||
nach dem Namen des Steckverbinders, der hier
|
||||
häufig zum Einsatz kommt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Drucker</primary>
|
||||
<secondary>USB</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>USB-Schnittstelle (Universal Serial Bus)
|
||||
bieten noch höhere Geschwindigkeiten als
|
||||
parallele Schnittstellen oder serielle RS232-Schnittstellen.
|
||||
USB-Kabel sind einfach und billig. Zum Drucken
|
||||
ist die USB-Schnittstelle besser geeignet als
|
||||
serielle oder parallele Schnittstellen, auf
|
||||
vielen &unix; Systemen werden USB-Schnittstellen
|
||||
jedoch nur unzureichend unterstützt. Um
|
||||
Probleme zu vermeiden, sollten Sie sich einen
|
||||
Drucker anschaffen, der sowohl eine USB-Schnittstelle
|
||||
als auch eine parallele Schnittstelle besitzt
|
||||
(viele Drucker besitzen heute beide Schnittstellen).</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Im Allgemeinen sind serielle Schnittstellen langsamer
|
||||
als parallele. Parallele Schnittstellen bieten aber
|
||||
häufig nur Kommunikation in einer Richtung, vom
|
||||
Computer zum Drucker. Viele moderne Parallelschnittstellen
|
||||
(EPP and ECP) können auch bi-direktional Daten nach
|
||||
dem Standard IEEE 1284 übertragen.</para>
|
||||
<para>Im Allgemeinen versenden parallele Schnittstellen
|
||||
Daten nur in eine Richtung (vom Computer zum Drucker),
|
||||
serielle Schnittstellen und USB-Schnittstellen versenden
|
||||
Daten in beide Richtungen. Moderne parallele Schnittstellen
|
||||
(EPP and ECP) übertragen Daten bi-direktional nach
|
||||
dem Standard IEEE 1284.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>PostScript</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die bi-direktionale Kommunikation wird
|
||||
üblicherweise nur für &postscript;-Drucker
|
||||
benötigt. Da ein &postscript;-Druckauftrag ein
|
||||
<para>Ein Drucker kann auf zwei Arten bi-direktional
|
||||
angesprochen werden. Die erste Methode benutzt einen
|
||||
Druckertreiber, der die herstellerspezifische Sprache
|
||||
des Druckers beherrscht. Diese Methode wird oft mit
|
||||
Tintenstrahl-Druckern eingesetzt und dazu benutzt,
|
||||
den Füllstand der Tintenpatronen und andere
|
||||
Status-Informationen auszugeben. Die zweite Methode
|
||||
wird benutzt, wenn der Drucker &postscript; beherrscht.</para>
|
||||
|
||||
<para>Da ein &postscript;-Druckauftrag ein
|
||||
komplettes Programm ist, kann es auch Daten an den
|
||||
Computer zurückliefern, ohne überhaupt eine
|
||||
Seite Papier zu bedrucken. Auf diesem Wege werden auch
|
||||
|
@ -1579,6 +1613,12 @@ bamboo|ps|PS|S|panasonic|Panasonic KX-P4455 PostScript v51.4:\
|
|||
:sh:sd=/var/spool/lpd/bamboo:\
|
||||
:lp=/dev/ttyd5:ms#-parenb cs8 clocal crtscts:\
|
||||
:if=/usr/local/libexec/if-simple:</programlisting>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Das Shell-Skript <filename>if-simple</filename>
|
||||
steht im Verzeichnis <filename
|
||||
role="directory">/usr/share/examples/printing</filename>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect4>
|
||||
|
||||
<sect4>
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.93 2004/05/09 18:51:11 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.203
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/security/chapter.sgml,v 1.95 2004/06/27 21:05:26 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.206
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="security">
|
||||
|
@ -1118,7 +1118,7 @@
|
|||
Passwörter, die mit MD5 verschlüsselt wurden,
|
||||
sind länger als die mit DES verschlüsselten und
|
||||
beginnen mit den Zeichen <literal>$1$</literal>.
|
||||
Passwörter, die mit <literal>$2$</literal>
|
||||
Passwörter, die mit <literal>$2a$</literal>
|
||||
anfangen, wurden mit der Blowfish-Funktion verschlüsselt.
|
||||
DES Passwörter besitzen keine offensichtlichen Merkmale,
|
||||
an denen sie identifiziert werden könnten. Sie sind aber
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.47 2004/05/09 14:56:02 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.84
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/serialcomms/chapter.sgml,v 1.49 2004/06/06 18:25:46 mheinen Exp $
|
||||
basiert auf: 1.88
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="serialcomms">
|
||||
|
@ -2054,7 +2054,46 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Um eine serielle Konsole einzurichten, müssen Sie den
|
||||
Bootblock, den Bootloader und den Kernel konfigurieren.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="serialconsole-howto-fast">
|
||||
<title>Serielle Konsole einrichten, Kurzfassung</title>
|
||||
|
||||
<para>Dieser Abschnitt fasst zusammen, wie Sie eine
|
||||
serielle Konsole einrichten. Es wird vorausgesetzt, dass
|
||||
Sie die Voreinstellungen verwenden und wissen, wie
|
||||
serielle Schnittstellen verbunden werden. Wenn Sie
|
||||
Probleme mit den nachstehenden Schritten haben, schauen
|
||||
Sie sich bitte die ausfürliche Erklärung in
|
||||
<xref linkend="serialconsole-howto"> an.</para>
|
||||
|
||||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para>Verbinden Sie die serielle Konsole mit der
|
||||
Schnittstelle COM1.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Das Kommando <command>echo -h > /boot.config</command>
|
||||
aktiviert die serielle Konsole im Boot-Loader
|
||||
und im Kernel.</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Ändern Sie in der Datei <filename>/etc/ttys</filename>
|
||||
den Eintrag für <literal>ttyd0</literal> von
|
||||
<literal>off</literal> zu <literal>on</literal>.
|
||||
Dieser Schritt aktiviert die Eingabeaufforderung
|
||||
auf der seriellen Konsole (analog zur normalen
|
||||
Bildschirmkonsole).</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Starten Sie das System mit dem Kommando
|
||||
<command>shutdown -r now</command> neu, damit
|
||||
die serielle Konsole aktiv ist.</para>
|
||||
</step>
|
||||
</procedure>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="serialconsole-howto">
|
||||
|
@ -2187,7 +2226,7 @@ raisechar=^^</programlisting>
|
|||
wollen. Der Zweck dieser Option ist es, dieses
|
||||
Gerät für das Remote-Debuggen zu reservieren.
|
||||
Das <ulink
|
||||
url="../../../../doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/index.html">
|
||||
url="&url.main;/doc/en_US.ISO8859-1/books/developers-handbook/index.html">
|
||||
FreeBSD Developers' Handbook</ulink> enthält dazu weitere
|
||||
Informationen.</para>
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue