- Check in some grammatical fixes and style improvements to the Spanish
website. No content update, just improvements. Submitted by: carvay
This commit is contained in:
parent
1fefb72a87
commit
b0f2538328
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=31490
23 changed files with 423 additions and 407 deletions
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!doctype HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/community.sgml,v 1.3 2007/11/19 20:43:17 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/community.sgml,v 1.4 2008/02/16 11:16:45 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Comunidad FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.community "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@
|
|||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD está bien respaldado por su comunidad activa.</p>
|
||||
<p>FreeBSD está bien respaldado gracias a su activa comunidad.</p>
|
||||
|
||||
<p>Hay más de cien <a href="&enbase;/community/mailinglists.html">
|
||||
listas de distribución</a>
|
||||
y algunos <a href="&enbase;/community/newsgroups.html">
|
||||
y unos cuantos <a href="&enbase;/community/newsgroups.html">
|
||||
grupos de noticias</a> disponibles. También cuenta con
|
||||
numerosos <a href="&enbase;/usergroups.html">grupos de usuarios</a>
|
||||
alrededor del mundo, así como también una activa comunidad
|
||||
en <a href="&enbase;/community.irc.html">IRC</a>. Muchos desarrolladores
|
||||
en todo el mundo, así como una activa comunidad en el
|
||||
<a href="&enbase;/community.irc.html">IRC</a>. Muchos desarrolladores
|
||||
mantienen <a href="http://planet.freebsdish.org">bitácoras</a>
|
||||
de su trabajo sobre FreeBSD.</p>
|
||||
sobre su trabajo en FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
&footer;
|
||||
</body>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.15 2008/02/10 17:44:34 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/current.sgml,v 1.16 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: Proyectos Actuales">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
@ -41,12 +41,12 @@
|
|||
<h3>Lista TODO de documentación</h3>
|
||||
|
||||
<p>La lista <a href="todo.html">TODO</a> de documentación es una
|
||||
lista fresca de los problemas de la documentación que deben
|
||||
ser solucionados y que se mantiene al dia. Esta lista se envia
|
||||
lista actualizada de los problemas de la documentación
|
||||
que están por solucionarse. Dicha lista se envía
|
||||
cada mes a la lista de correo <a
|
||||
href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.org">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.
|
||||
Si quiere ayudarnos a mejorar la documentación de FreeBSD
|
||||
puede elegir por dónde empezar en la lista TODO.</p>
|
||||
puede elegir por dónde empezar por la lista TODO.</p>
|
||||
|
||||
<a name="pr"></a>
|
||||
<h3>Informes de problemas abiertos de la documentación</h3>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/sgml.sgml,v 1.12 2006/08/19 21:22:31 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/sgml.sgml,v 1.13 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: SGML">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
@ -14,30 +14,31 @@
|
|||
<p>El proyecto de Documentación usa SGML como
|
||||
método estándar de representar la documentación.</p>
|
||||
|
||||
<p>SGML es el lenguaje <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralised <b>M</b>arkup
|
||||
<b>L</b>anguage.</p>
|
||||
<p>El nombre SGML viene de <b>S</b>tandard <b>G</b>eneralised
|
||||
<b>M</b>arkup <b>L</b>anguage, que podría traducirse
|
||||
como "lenguaje de etiquetado estándar de
|
||||
propósito general".</p>
|
||||
|
||||
<p>Brevemente (y disculpas para los puristas de SGML que puedan sentirse
|
||||
ofendidos), SGML es un lenguaje para escribir otros lenguajes.</p>
|
||||
ofendidos) SGML es un lenguaje para escribir otros lenguajes.</p>
|
||||
|
||||
<p>Probablemente ya usó SGML sin saberlo. HTML, el leguaje en el
|
||||
<p>Probablemente ya haya usado SGML sin saberlo. HTML, el lenguaje en el
|
||||
que se escriben las páginas web, tiene una descripción
|
||||
formal. Esta descripción está escrita en SGML. Cuando
|
||||
escribe en HTML <b>no</b> está escribiendo SGML, pero sí
|
||||
está usando un lenguaje definido por SGML.</p>
|
||||
formal. Esta descripción se escribió en SGML. Cuando
|
||||
escribe en HTML <b>no</b> está escribiendo SGML pero sí
|
||||
que está usando un lenguaje definido por SGML.</p>
|
||||
|
||||
<p>Existen muchos, muchos lenguajes "markup" que están definidos
|
||||
usando SGML. HTML es uno de ellos. Otro es el llamado "DocBook".
|
||||
Éste es un lenguaje diseñado específicamente para
|
||||
escribir documentación técnica y tiene muchos "tags"
|
||||
(las señas de la forma <tt><tag contenido></tt>)
|
||||
para describir documentación técnica para un
|
||||
formación siguiente. FreeBSD lo adoptó y definidó
|
||||
nuevos elemento para hacerlo más preciso.</p>
|
||||
escribir documentación técnica y tiene muchas etiquetas
|
||||
o "tags", (por ejemplo <tt><tag contenido></tt>).
|
||||
FreeBSD lo adoptó y definidó
|
||||
nuevos elementos para hacerlo más preciso.</p>
|
||||
|
||||
<p>Por ejemplo, así estaría escrito un breve párrafo
|
||||
en HTML (no se preocupe del contenido, solo fijele en los
|
||||
tags):</p>
|
||||
<p>Por ejemplo, así se escribiría un breve párrafo
|
||||
en HTML (no se preocupe del contenido, solo fíjese en las
|
||||
etiquetas):</p>
|
||||
|
||||
<pre><![ CDATA [
|
||||
<p>The system's passwords are stored in <tt>/etc/passwd</tt>. To edit
|
||||
|
@ -45,7 +46,7 @@
|
|||
want to add a new user you can use <b><tt>adduser</tt></b>.</p>
|
||||
]]></pre>
|
||||
|
||||
<p>El mismo párrafo usando DocBook sería:</p>
|
||||
<p>El mismo párrafo en DocBook sería:</p>
|
||||
|
||||
<pre><![ CDATA [
|
||||
<para>The system's passwords are stored in
|
||||
|
@ -54,36 +55,37 @@
|
|||
you can use <command>adduser</command>.</para>
|
||||
]]></pre>
|
||||
|
||||
<p>Como puede ver, DocBook es mucho más expresivo que HTML. En el
|
||||
ejemplo HTML el nombre del fichero se muestra con una fuente de tipo
|
||||
"typewriter". En el ejemplo de DocBook, el nombre de fichero está
|
||||
marcado como que es un "filename", la representación de un
|
||||
nombre de fichero no está descrita.</p>
|
||||
<p>Como puede ver DocBook es mucho más expresivo que HTML. En el
|
||||
ejemplo HTML el nombre del fichero se muestra con un tipo de letra
|
||||
de máquina de escribir. En el ejemplo de DocBook, el nombre
|
||||
de fichero lleva la etiqueta "filename" (nombre de fichero); la
|
||||
representación de un nombre de fichero no está
|
||||
descrita.</p>
|
||||
|
||||
<p>Hay grandes ventajas en esta manera más expresiva de
|
||||
lenguaje:</p>
|
||||
<p>Esta mayor expresividad tiene grandes ventajas:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>
|
||||
<p>No es ambiguo o inconsistente.</p> <p>No pierde tiempo
|
||||
<p>No es ambiguo o inconsistente.</p> <p>No se pierde tiempo
|
||||
pensando "¿Hmm, necesito mostrar un nombre de fichero,
|
||||
debería usar "tt", o "b", o "em"?</p>
|
||||
¿debería usar "tt", o "b", o "em"?</p>
|
||||
|
||||
<p>En lugar de eso, use el tag correcto para el trabajo correcto.</p>
|
||||
<p>En lugar de eso, use la etiqueta correcta para lo que quiera
|
||||
hacer.</p>
|
||||
|
||||
<p>El proceso de conversión de DocBook a otros formatos como
|
||||
HTML o Postscript asegura que todos serán vistos de la
|
||||
misma manera.</p>
|
||||
HTML o Postscript garantiza que la presentación de todos
|
||||
ellos será la misma.</p>
|
||||
</li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<p>Dejar de pensar en como representar la documentación,
|
||||
y solamente se concentra en el contenido.</p>
|
||||
<p>Dejar de pensar en cómo representar la documentación
|
||||
y concentrarse solamente en el contenido.</p>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
<p>Como la documentación no está pensada para un
|
||||
determinado formato de salida, la misma documentación puede
|
||||
crearse en diferentes formatos - texto, HTML, Postscript, RTF,
|
||||
determinado formato de salida la misma documentación puede
|
||||
crearse en diferentes formatos: texto, HTML, Postscript, RTF,
|
||||
PDF, etc.</p></li>
|
||||
|
||||
<li>
|
||||
|
@ -93,46 +95,48 @@
|
|||
comando mostrado en la documentación.</p>.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Si está familiarizado con ellos, es como las galerías
|
||||
<p>Si está familiarizado con ellos es como las galerías
|
||||
de estilo de Microsoft Word, sólo que infinitamente más
|
||||
potente.</p>
|
||||
|
||||
<p>Por supuesto, esta potencia tiene un precio:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p>Al existir un mayor número de tags, hace que tarde
|
||||
más en aprenderlos y como usarlos efectivamente.</p>
|
||||
<li><p>Al existir un mayor número de etiquetas el aprendizaje
|
||||
es más largo y cuesta más trabajo aprender a
|
||||
usarlas.</p>
|
||||
|
||||
<p>La mejor manera de aprender es leer los fuentes de muchos
|
||||
documentos de ejemplo, viendo como otros autores escribieron
|
||||
información similar.</p></li>
|
||||
<p>La mejor manera de aprender es leer los fuentes de otros
|
||||
documentos para ver cómo representaron información
|
||||
similar otros autores.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p>El proceso de conversión no es tan simple.</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>¿Qué pasa si no conoce DocBook? ¿Todavía
|
||||
puede contribuir?</h2>
|
||||
<h2>¿Qué pasa si no sabe DocBook? ¿Todavía
|
||||
puedo ayudar?</h2>
|
||||
|
||||
<p>Sí, por supuesto. Cualquier documentación es mejor
|
||||
<p>Sí, por supuesto. Un poco de documentación es mejor
|
||||
que no tener nada. Si tiene documentación con la que
|
||||
contribuir y no está en formato DocBook, no se preocupe.</p>
|
||||
contribuir y no está en formato DocBook no se preocupe.</p>
|
||||
|
||||
<p><a href="submitting.html">Envie</a> la documentación
|
||||
de la manera habitual. Alguien del proyecto recogerá los
|
||||
documentos enviados y los convertirá para usted. Con un
|
||||
poco de suerte, le será devuelta ya marcada en DocBook.
|
||||
Así puede comparar el documento original con el que ha
|
||||
recibido y aprender a hacerlo si mismo.</p>
|
||||
<p><a href="submitting.html">Envíe</a> la documentación
|
||||
de la manera habitual. Algún miembro del proyecto
|
||||
recogerá los documentos que envíe y trabajará
|
||||
en ellos. Con un poco de suerte le enviarán una copia
|
||||
ya etiquetada en DocBook. Así podrá comparar el
|
||||
documento original con el que reciba y podrá ir aprendiendo
|
||||
a hacerlo usted mismo.</p>
|
||||
|
||||
<p>Obviamente, esto retrasa el que la documentación esté
|
||||
online porque su documento se tiene que convertir a marcado. Esto
|
||||
puede quitar unas horas o unos días pero él estará
|
||||
integrado.</p>
|
||||
<p>Obviamente esto retrasa el que la documentación esté
|
||||
online porque su documento requiere un trabajo adicional. Esto
|
||||
puede suponer unas horas o unos días pero de cualquier modo
|
||||
llegará a su destino.</p>
|
||||
|
||||
<h2>¿ Necesita má información sobre SGML y
|
||||
DocBook?</h2>
|
||||
|
||||
<p>Primero deberí leer el <a
|
||||
<p>Lo primero que deberí leer es el <a
|
||||
href="&base;/../doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer/index.html">
|
||||
<b>Documentation Project Primer</b></a>. Es una extensa
|
||||
explicación de todo lo que necesita saber para poder trabajar
|
||||
|
@ -145,7 +149,7 @@
|
|||
<dt><a
|
||||
href="http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html"><b>http://www.oasis-open.org/cover/sgml-xml.html</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>El web de SGML/XML. Incluye más recursos sobre SGML.</p></dd>
|
||||
<dd><p>La web de SGML/XML. Incluye más recursos sobre SGML.</p></dd>
|
||||
|
||||
<dt><a
|
||||
href="http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html"><b>http://www-sul.stanford.edu/tools/tutorials/html2.0/gentle.html</b></a></dt>
|
||||
|
@ -156,9 +160,9 @@
|
|||
<dt><a
|
||||
href="http://www.oasis-open.org/docbook/"><b>http://www.oasis-open.org/docbook/</b></a></dt>
|
||||
|
||||
<dd><p>El DTD DocBook es mantenido por OASIS. Estas páginas
|
||||
están pensadas para usuarios que se sienten de manera
|
||||
confortable con SGML y quieren aprender DocBook.</p>
|
||||
<dd><p>OASIS mantiene el DTD DocBook. Estas páginas
|
||||
están pensadas para usuarios con bastante experiencia
|
||||
con SGML y quieren aprender DocBook.</p>
|
||||
</dd>
|
||||
</dl>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/docproj/who.sgml,v 1.7 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto de Documentación de FreeBSD: ¿Quienes somos?">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.docs "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
@ -17,26 +17,26 @@
|
|||
<a href="mailto:FreeBSD-doc@FreeBSD.ORG">FreeBSD-doc@FreeBSD.org</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Algunos de nosotros pueden hacer "commits" directamente en la
|
||||
sección de documentación de FreeBSD. Encuentra
|
||||
una lista de <a
|
||||
sección de documentación de FreeBSD. Aquí
|
||||
hay una lista de <a
|
||||
href="&enbase;//doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-committers.html">personas</a>
|
||||
con privilegios de "commit" y una lista de <a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-doc.html">personas principales</a>
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/staff-doc.html">responsables</a>
|
||||
del Proyecto de documentación de FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p>Otros no tienen privilegios de "commit", pero pueden escribir y
|
||||
enviar documentación. Si un documento se envia por <a
|
||||
href="submitting.html">la página sobre enviar documentos</a>,
|
||||
<p>Hay quien no tiene privilegios de "commit" pero escribe y envía
|
||||
documentación. Si un documento se envía desde <a
|
||||
href="submitting.html">la página para enviar documentos</a>,
|
||||
uno de los "committers" la revisará e incluirá en el
|
||||
repositorio de distribución.</p>
|
||||
|
||||
<p>Si quiere ayudar y participar en el proyecto de documentación
|
||||
(y esperamos fervientemente que lo haga), todo lo que tiene que
|
||||
hacer es subscribirse a la lista y participar. Tan pronto como lo haya
|
||||
hecho, pasará a formar parte del proyecto.</p>
|
||||
(y esperamos fervientemente que lo haga) todo lo que tiene que
|
||||
hacer es suscribirse a la lista y participar. Tan pronto como lo haya
|
||||
hecho pasará a formar parte del proyecto.</p>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">Inicio del Proyecto de Documentación de FreeBSD</a>
|
||||
|
||||
&footer
|
||||
&footer;
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
||||
|
|
18
es/index.xsl
18
es/index.xsl
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
<xsl:stylesheet xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform" version="1.0">
|
||||
<xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
|
||||
|
||||
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/index.xsl,v 1.21 2008/02/10 17:44:34 carvay Exp $'"/>
|
||||
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/index.xsl,v 1.22 2008/02/16 11:16:45 gabor Exp $'"/>
|
||||
|
||||
<!-- these params should be externally bound. The values
|
||||
here are not used actually -->
|
||||
|
@ -71,8 +71,8 @@
|
|||
Basado en BSD UNIX®
|
||||
</h1>
|
||||
<p>FreeBSD es un avanzado sistema operativo para arquitecturas
|
||||
x86 compatibles (incluyendo Pentium® y Athlon™),
|
||||
amd64 compatibles (incluyendo Opteron™, Athlon™64 EM64T),
|
||||
x86 compatibles (como Pentium® y Athlon™),
|
||||
amd64 compatibles (como Opteron™, Athlon™64 EM64T),
|
||||
UltraSPARC®, IA-64, PC-98 y ARM.
|
||||
FreeBSD es un derivado de BSD, la versión de
|
||||
UNIX® desarrollada en la Universidad
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@
|
|||
por un
|
||||
<a href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/contributors/index.html">
|
||||
numeroso equipo de personas</a>. El soporte para otras
|
||||
<a href="&enbase;/platforms/index.html">arquitecturas</a>
|
||||
<a href="&base;/platforms/index.html">arquitecturas</a>
|
||||
está en diferentes fases de desarrollo.</p>
|
||||
<div id="txtfrontfeaturelink">
|
||||
»<a href="&base;/about.html" title="Más Información">Más Información</a>
|
||||
|
@ -92,7 +92,7 @@
|
|||
<div class="frontgetroundbox">
|
||||
<div class="frontgettop"><div><b style="display: none">.</b></div></div>
|
||||
<div class="frontgetcontent">
|
||||
<a href="&base;/where.html">Obtener FreeBSD Ahora</a>
|
||||
<a href="&base;/where.html">Conseguir FreeBSD</a>
|
||||
</div> <!-- frontgetcontent -->
|
||||
<div class="frontgetbot"><div><b style="display: none">.</b></div></div>
|
||||
</div> <!-- frontgetroundbox -->
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@
|
|||
</div> <!-- newseventswrap -->
|
||||
|
||||
<br />
|
||||
<h2>NOTICIAS ERRATA</h2>
|
||||
<h2>AVISOS SOBRE ERRORES</h2>
|
||||
<div class="newseventswrap">
|
||||
|
||||
<xsl:call-template name="html-index-advisories-items">
|
||||
|
@ -328,10 +328,10 @@
|
|||
<div id="FOOTER">
|
||||
©right;
|
||||
|
||||
La marca FreeBSD es el trademark registrado de la Fundación de
|
||||
FreeBSD y está usado con el permiso de la <a
|
||||
La marca FreeBSD es una marca registrada de la Fundación
|
||||
FreeBSD y el proyecto FreeBSD la usa con permiso de la <a
|
||||
href="http://www.freebsdfoundation.org/documents/Guidelines.shtml">Fundación
|
||||
de FreeBSD</a> por el proyecto FreeBSD.
|
||||
FreeBSD</a>
|
||||
|
||||
</div> <!-- FOOTER -->
|
||||
</div> <!-- CONTAINER -->
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/internet.sgml,v 1.10 2008/02/10 17:44:34 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/internet.sgml,v 1.11 2008/02/16 11:16:45 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Gestión de red de FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.about "INCLUDE">
|
||||
]>
|
||||
|
@ -10,11 +10,11 @@
|
|||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<h2>Se diseñó FreeBSD para Internet</h2>
|
||||
<h2>&os; se diseñó para Internet</h2>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD incluye lo que muchos consideran la
|
||||
<i>implementacón de referencia</i> de TCP/IP,
|
||||
el stack 4.4BSD del protocolo TCP/IP, haciendolo ideal para
|
||||
la pila 4.4BSD del protocolo TCP/IP, haciendolo ideal para
|
||||
aplicaciones de red e Internet.</p>
|
||||
|
||||
<h2>FreeBSD soporta los protocolos
|
||||
|
@ -42,12 +42,12 @@
|
|||
<li>Servicios IP Multicast (MBONE)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD permite convertir un PC en un servidor World Wide Web o
|
||||
<p>FreeBSD permite convertir un PC en un servidor www o
|
||||
servidor de noticias, con el software ya incluido. Mediante SAMBA
|
||||
(que está incluido en el sistema) puede compartir discos e
|
||||
impresoras con otras
|
||||
máquinas con Microsoft® Windows®, además de
|
||||
soportar máquinas por PC/NFS gracias al daemon de
|
||||
soportar máquinas por PC/NFS gracias al dæmon de
|
||||
autentificación PCNFS. FreeBSD también soporta los
|
||||
protocolos de red Appletalk y Novell en modo cliente/servidor
|
||||
(usando un <a
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@
|
|||
servidores FTP más populares de Internet, ftp.cdrom.com,
|
||||
soportando 6000 conexiones simultáneas. Su servidor es una
|
||||
única máquina con FreeBSD transfiriendo más
|
||||
de 30 terabytes (en Junio de 1999); si son <i>terabytes</i>,
|
||||
de 30 terabytes (en Junio de 1999). Sí, son <i>terabytes</i>,
|
||||
cada mes a más de 10 millones de personas.</li>
|
||||
|
||||
<li><a href="http://www.yahoo.com/">Yahoo Inc.</a> gestiona el
|
||||
|
@ -124,12 +124,12 @@
|
|||
exportación).</p>
|
||||
|
||||
<p>Además, el equipo de FreeBSD está continuamente
|
||||
investigando y comunicando informaciones de seguridad con un
|
||||
investigando y comunicando informes de seguridad con un
|
||||
<a href="mailto:security-officer@FreeBSD.org">responsable de seguridad</a>
|
||||
y el Computer Emergency Response Team
|
||||
(<a href="http://www.cert.org/">CERT</a>).</p>
|
||||
|
||||
<h2>Qué dicen los expertos . . .</h2>
|
||||
<h2>Qué dicen los expertos sobre &os; </h2>
|
||||
|
||||
<p><i>"FreeBSD ... provides what is probably the most robust and
|
||||
capable TCP/IP stack in existence ..."</i></p>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/alpha.sgml,v 1.4 2008/02/10 17:44:34 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/alpha.sgml,v 1.5 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/alpha">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-alpha'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -17,15 +17,15 @@
|
|||
|
||||
<p><b>Note</b>: A partir de FreeBSD 7.0 se dejará de dar
|
||||
soporte a la plataforma Alpha. El fabricante ha dejado de
|
||||
fabricar nuevos sistemas Alpha; a esto se añade la
|
||||
producir nuevos sistemas Alpha; a esto se añade la
|
||||
facilidad de acceso para todo el mundo a platformas de 64 bits
|
||||
como AMD64 e Intel EM64T. Debido a estos factores el interés
|
||||
por Alpha ha decrecido entre usuarios y desarrolladores.
|
||||
El desarrollo de nuevos sistemas de Alpha ha sido
|
||||
terminado por el vendedor del hardware; esto comnbinado con la
|
||||
propagación ancho de las platformes de 64-bit, como
|
||||
arquitecturas AMD64 e Intel EM64T resultó en una rebaja de
|
||||
interés de los usuarios y desarrolladores. El soporte de
|
||||
El distribuidor del hardware ha cancelado el desarrollo de
|
||||
nuevos sistemas Alpha; a esto se añade el hecho de que
|
||||
la enorme propagación de las plataformas de 64-bit, como
|
||||
arquitecturas AMD64 e Intel EM64T, resultó en una reducción
|
||||
del interés de los usuarios y desarrolladores. El soporte de
|
||||
FreeBSD/alpha seguirá activo en las releases de la rama 6.X
|
||||
de FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/amd64.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/amd64">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-amd64'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -16,34 +16,36 @@
|
|||
|
||||
<p>Esta página contiene información sobre el port de FreeBSD
|
||||
para las arquitecturas AMD64 de <a href="http://www.amd.com/">AMD</a>
|
||||
y <a
|
||||
e <a
|
||||
href="http://developer.intel.com/technology/architecture-silicon/intel64/">Intel® 64</a>.
|
||||
Antes, la arquitectura AMD64 se llamó x86-64 o "Hammer". La
|
||||
arquitectura Intel 64 estuvo llamada Yamhill, Clackamas Technology (CT),
|
||||
IA-32e y EM64T (Extended Memory 64-bit Technology) antes.</p>
|
||||
La arquitectura AMD64 se llamaba x86-64 o "Hammer". La
|
||||
arquitectura Intel 64 también recibión en su momento
|
||||
el nombre de Yamhill, Clackamas Technology (CT),
|
||||
IA-32e y EM64T (Extended Memory 64-bit Technology).</p>
|
||||
|
||||
<p>Procesadores del tipo AMD Opteron™, AMD Athlon™ 64,
|
||||
AMD Turion™ 64 y AMD más nuevos de Sempron™ pertenecen a
|
||||
la arquitectura AMD64.</p>
|
||||
<p>Los procesadores del tipo AMD Opteron™, AMD Athlon™ 64,
|
||||
AMD Turion™ 64 y los AMD más nuevos de Sempron™
|
||||
pertenecen a la arquitectura AMD64.</p>
|
||||
|
||||
<p>Intel vPro™, Intel Celeron D (unos modelos desde "Prescott"),
|
||||
<p>Los Intel vPro™, Intel Celeron D (modelos desde "Prescott"),
|
||||
Intel Centrino® Duo, Intel Centrino® Pro,
|
||||
Intel Viiv™, Intel Core™2 Extreme, Intel Core™2 Quad,
|
||||
Intel Core™2 Duo, Intel Xeon (3000-sequence, 5000-sequence y
|
||||
7000-sequence) procesadores pertenecen a la arquitectura Intel®64.</p>
|
||||
7000-sequence) pertenecen a la arquitectura Intel®64.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Estado:</h3>
|
||||
|
||||
<p>En la actualidad, FreeBSD/amd64 corre en modo de 64-bit multiuser, en
|
||||
ambos los modos de Uniprocessor y Multiprocessor.</p>
|
||||
<p>En la actualidad FreeBSD/amd64 se ejecuta en modo de 64-bit multiusuario
|
||||
tanto en un solo procesador como en modo multiprocesador.</p>
|
||||
|
||||
<p>La platforma AMD64 a la hora está una platforma <a
|
||||
<p>La plataforma AMD64 es una de las plataformas que goza de la
|
||||
categoría <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">Tier
|
||||
1</a> de FreeBSD.</p>
|
||||
1</a> en FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Recursos específicos para FreeBSD/amd64</h3>
|
||||
<h3>Recursos específicos sobre FreeBSD/amd64</h3>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/amd64/motherboards.html">Lista de soportadas tarjetas madre</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/platforms/amd64/motherboards.html">Lista de placas base soportadas</a></li>
|
||||
<li><a href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-amd64">Lista de distribución FreeBSD/amd64</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
|
@ -62,13 +64,13 @@
|
|||
AMD x86-64 whitepaper</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h4>Utensilidades de software</h4>
|
||||
<h4>Herramientas de software</h4>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://www.x86-64.org/downloads.html">Bochs y Simics
|
||||
simuladores y utensilidades</a></li>
|
||||
simuladores y herramientas</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h4>Proyectos involucrados</h4>
|
||||
<h4>Proyectos relacionados</h4>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://www.amd64.org/">Linux / AMD64</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.NetBSD.org/Ports/amd64/">NetBSD/amd64</a></li>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/arm.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/ARM">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-arm'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -20,28 +20,28 @@
|
|||
|
||||
<h3>Noticias de hardware de FreeBSD/ARM</h3>
|
||||
|
||||
<p>A la hora, FreeBSD debe funcionar en los devboards de Intel basados
|
||||
en i80321 que incluyen los boards IQ31244 e IQ80321. El soporte
|
||||
está todavía minimal, cubriendo el procesador, el bus
|
||||
PCI-X, em(4) adaptadores de Ethernet, UART y herramientos
|
||||
<p>Actualmente FreeBSD debe funcionar en placas Intel basadas
|
||||
en i80321 que incluyen los dispositivos IQ31244 e IQ80321. El soporte
|
||||
es aún muy precario. De momento llega al procesador, el bus
|
||||
PCI-X, adaptadores de Ethernet em(4), UART y herramientas
|
||||
temporizadores.</p>
|
||||
|
||||
<p>Soporte minimal para el procesador StrongARM 1100 está
|
||||
disponible, pero sólo entre los límites los que
|
||||
Simics emula: CPU, UART y la hora. Teoréticamente es posible
|
||||
iniciar en el board Assabet, el que Simics emule; no intentos con
|
||||
éxito ni sin éxito han sido reportados.</p>
|
||||
<p>Hay soporte bastante limitado para el procesador StrongARM 1100,
|
||||
pero sólo hasta los límites de lo que
|
||||
Simics emula: CPU, UART y la hora. Teóricamente es posible
|
||||
arrancar en la placa Assabet que Simics emula; no disponemos
|
||||
de informes de intentos con o sin éxito.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Lo que hay que hacer</h3>
|
||||
<h3>Tareas pendientes</h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Soporte de SATA se debe añadir.</li>
|
||||
<li>Debe añadirse soporte SATA.</li>
|
||||
|
||||
<li>Otros herramientos, como watchdog, i2c y bu se deben portar de
|
||||
<li>Otras herramientas, como watchdog, i2c y bu se deben portar de
|
||||
NetBSD.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Enlaces relativos a FreeBSD/ARM</h3>
|
||||
<h3>Enlaces relacionados con FreeBSD/ARM</h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://tisu.mit.jyu.fi/embedded/TIE345/luentokalvot/Embedded_3_ARM.pdf">
|
||||
|
@ -50,23 +50,23 @@
|
|||
<li><a href="http://www.netbsd.org/Ports/arm32/">Proyecto NetBSD Arm/32</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Guí minimal de instalar</h3>
|
||||
<h3>Breve guí de instalación</h3>
|
||||
|
||||
<p>&a.cognet; (cognet@FreeBSD.org) escribió una guía
|
||||
pequeña sobre instalar del fuente actual de FreeBSD.
|
||||
<p>&a.cognet; (cognet@FreeBSD.org) escribió una breve guía
|
||||
para instalar del fuente actual de FreeBSD.
|
||||
Está disponible
|
||||
<a href="http://people.freebsd.org/~cognet/freebsd_arm.txt">aquí</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a name="list">Lista de correo de FreeBSD/ARM</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Para subscribirse a la lista, envie un correo a <tt class="
|
||||
<p>Para suscribirse a la lista envíe un correo a <tt class="
|
||||
EMAIL"><<a href="mailto:freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-arm-subscribe@FreeBSD.org</a>></tt>
|
||||
o visite <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-arm">la interfaz de mailman</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Lo que músicos dicen sobre FreeBSD/ARM</h3>
|
||||
<h3>Lo que dicen los músicos sobre FreeBSD/ARM</h3>
|
||||
|
||||
<p>Con FreeBSD/ARM, usted puede disfrutar el silencio de ejecutar su
|
||||
ordenador (empotrado). Hay incluso una canción con el
|
||||
<p>Con FreeBSD/ARM puede usted disfrutar del silencio al ejecutar su
|
||||
sistema (empotrado). Hay incluso una canción con el
|
||||
título "Enjoy The Silence" de Depeche Mode:</p>
|
||||
|
||||
<pre>All I ever wanted
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@
|
|||
<xsl:stylesheet version="1.0" xmlns:xsl="http://www.w3.org/1999/XSL/Transform">
|
||||
<xsl:import href="http://www.FreeBSD.org/XML/www/lang/share/sgml/libcommon.xsl"/>
|
||||
|
||||
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD$'"/>
|
||||
<xsl:variable name="date" select="'$FreeBSD: www/es/platforms/ia64/index.xsl,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $'"/>
|
||||
|
||||
<xsl:output doctype-public="-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"
|
||||
encoding="iso-8859-1" method="html"/>
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@
|
|||
|
||||
<img align="right" alt="McKinley" src="&enbase;/platforms/mckinley-die.png"/>
|
||||
|
||||
<p>Buscar los archivos de la lista de distribución de
|
||||
<p>Buscar en los archivos de la lista de distribución de
|
||||
ia64:</p>
|
||||
|
||||
<form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/search.cgi" method="get">
|
||||
|
@ -67,30 +67,34 @@
|
|||
|
||||
<h3><a name="intro">Introducción</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Las páginas del Proyecto FreeBSD/ia64 project
|
||||
contienen informaciones sobre el port de FreeBSD para la
|
||||
<p>Las páginas del Proyecto FreeBSD/ia64
|
||||
contienen información sobre el port de FreeBSD para la
|
||||
arquitectura IA-64 de Intel, oficialmente conocida como
|
||||
Intel Itanium® Processor Family (IPF). Como el port
|
||||
mismo, estas páginas están siendo
|
||||
preparadas.</p>
|
||||
mismo, estas páginas están en fase
|
||||
de desarrollo.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a name="status">Estado actual</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>El platforma ia64 todavía se considere una platforma
|
||||
de la categoría Tier 2. Esto significa no estar
|
||||
completamente soportada por nuestro security officer,
|
||||
<p>La plataforma ia64 todavía se considera una plataforma
|
||||
de la categoría Tier 2. Esto significa que no
|
||||
está completamente soportada por nuestro security
|
||||
officer, ingenieros de release y el equipo responsable
|
||||
del mantenimiento de las "toolchains".
|
||||
ingenieros de release y mantenedores de los toolchain.
|
||||
Prácticamente, la distinción entre una
|
||||
platforma Tier 1 (que está completamente soportada) y
|
||||
una platforma Tier 2 no es tan estricta como lo parece.
|
||||
En casi todos los apectos, el port ia64 es una platforma
|
||||
Tier 1.<br/>
|
||||
Del aspecto de un desarrollador, hay ventajas de que el port
|
||||
ia64 sea una platforma Tier 2 durante un poco más
|
||||
largo tiempo. Todavía tenemos cambios que rompen
|
||||
la compatibilidad de ABI en el pipeline y la necesidad de
|
||||
mantener compatibilidad con versiones anteriores tan temprano
|
||||
en la vida del port no es ideal.</p>
|
||||
En la práctica la diferencia entre una plataforma
|
||||
Tier 1 (que está completamente soportada) y
|
||||
una plataforma Tier 2 no es tan grande como podría
|
||||
parecer. En casi todos los aspectos el port ia64 es una
|
||||
plataforma Tier 1.<br/>
|
||||
Por otra parte, desde el punto de vista de los
|
||||
desarrolladores el hecho de que el port de ia64 sea una
|
||||
plataforma Tier 2 un poco más de tiempo tiene sus
|
||||
ventajas. Todavía hay cambios que rompen la
|
||||
compatibilidad de ABI en el pipeline y la necesidad de
|
||||
mantener la compatibilidad con versiones anteriores en
|
||||
una etapa tan temprana de de la vida del port no es lo
|
||||
ideal.</p>
|
||||
</div> <!-- CONTENTWRAP -->
|
||||
|
||||
<br class="clearboth" />
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "../..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/en/platforms/ia64/machines.sgml,v 1.9 2006/08/19 21:20:41 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/ia64/machines.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/ia64 -- máquinas">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -14,15 +14,16 @@
|
|||
|
||||
<h2>Máquinas en el mercado</h2>
|
||||
|
||||
<p>En esta página intentamos a colectar las máquinas
|
||||
diferentes que se venden ahora o en el pasado cercano. Estar
|
||||
enumerado quí no significa que la máquina dada
|
||||
ejecute demonstradamente en FreeBSD. Lo intentamos si es caso.
|
||||
Si una máquina particular no está listada aquí,
|
||||
es posible que no la conocemos. Note que las máquinas
|
||||
basadas en Merced no están listadas aunque estén
|
||||
soportadas. La razón es que ya no estén
|
||||
interesantes.</p>
|
||||
<p>En ésta página intentamos recopilar las
|
||||
distintas máquinas que se han vendido hasta hace poco
|
||||
o están a la venta ahora mismo. El hecho de que
|
||||
aparezca en esta lista no significa que la máquina
|
||||
funcione con &os;, pero quizás estemos trabajando
|
||||
en ello. Si una máquina en concreto no aparece en
|
||||
la lista es posible que sea porque no sepamos de su existencia. Tenga
|
||||
en cuenta que las máquinas basadas en Merced no aparecen
|
||||
en esta lista pero sí están soportadas. El motivo
|
||||
es que han dejado de ser interesantes.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Bull</h3>
|
||||
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@
|
|||
<td><a href="http://www.necsam.com/servers/products/model.cfm?model=10">
|
||||
Express5800/1000 series</a></td>
|
||||
<td>up to 32-way Itanium 2</td>
|
||||
<td>unknown</td>
|
||||
<td>desconocido</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
|
@ -175,25 +176,25 @@
|
|||
<td><a href="http://www.unisys.com/products/es7000__servers/hardware/aries__410__server.htm">
|
||||
ES7000 Aries 410</a></td>
|
||||
<td>8-way Itanium 2</td>
|
||||
<td>unknown</td>
|
||||
<td>desconocido</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><a href="http://www.unisys.com/products/es7000__servers/hardware/aries__420__.htm">
|
||||
ES7000 Aries 420</a></td>
|
||||
<td>16-way Itanium 2</td>
|
||||
<td>unknown</td>
|
||||
<td>desconocido</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><a href="http://www.unisys.com/products/es7000__servers/hardware/orion__430.htm">
|
||||
ES7000 Orion 430</a></td>
|
||||
<td>2*16-way Itanium 2</td>
|
||||
<td>unknown</td>
|
||||
<td>desconocido</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><a href="http://www.unisys.com/products/es7000__servers/hardware/orion__560.htm">
|
||||
ES7000 Orion 560</a></td>
|
||||
<td>2*16-way Itanium 2 + 32-way Xeon</td>
|
||||
<td>unknown</td>
|
||||
<td>desconocido</td>
|
||||
</tr>
|
||||
</table>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "../..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/en/platforms/ia64/refs.sgml,v 1.11 2006/08/19 21:20:41 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/ia64/refs.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:17:48 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/ia64 Project -- referencias">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-ia64'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
<img src="http://www.google.com/logos/Logo_40wht.gif"
|
||||
border="0" alt="Google" align="middle"></a>
|
||||
<input type=text name=q size=25 maxlength=255 value="">
|
||||
<input type=submit name=btnG value="Búsqueda de Google">
|
||||
<input type=submit name=btnG value="Búsqueda en Google">
|
||||
</center>
|
||||
</form>
|
||||
|
||||
|
@ -29,8 +29,8 @@
|
|||
|
||||
<h2>Referencias</h2>
|
||||
|
||||
<p>Esta página contiene una colección de enlaces para
|
||||
materiales importantes relevantes.</p>
|
||||
<p>Esta página contiene una recopilación de enlaces a
|
||||
material de referencia importante.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Arquitecturas</h3>
|
||||
|
||||
|
@ -40,13 +40,13 @@
|
|||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.1/245317.pdf">Volumen 1: Arquitectura de aplicaciones [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.1/245318.pdf">Volumen 2: Arquitectura de sistema [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.1/245319.pdf">Volumen 3: Referencia de instrucciones [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.1/24869909.pdf">Actualización de la specificación [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.1/24869909.pdf">Actualización de la especificación [pdf]</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
<li>Intel Software Developer's Manual, revisión 2.2
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.2/24531705.pdf">Volumen 1: Arquitectura de aplicaciones [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.2/24531805.pdf">Volumen 2: Arquitectura de sistema [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.2/24531805.pdf">Volumen 2: Arquitectura del sistema [pdf]</a></li>
|
||||
<li><a href="http://people.FreeBSD.org/~marcel/refs/ia64/sdm-2.2/24531905.pdf">Volumen 3: Referencia de instrucciones [pdf]</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
|
@ -84,8 +84,8 @@
|
|||
</li>
|
||||
<li>Hewlett-Packard zx1
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://h21007.www2.hp.com/dspp/files/unprotected/linux/zx1-ioa-mercury_ers.pdf">Specificación referencia de zx1 ioa</a></li>
|
||||
<li><a href="http://h21007.www2.hp.com/dspp/files/unprotected/linux/zx1-mio.pdf">Specificación referencia de la memoria zx1 e I/O (mio)</a></li>
|
||||
<li><a href="http://h21007.www2.hp.com/dspp/files/unprotected/linux/zx1-ioa-mercury_ers.pdf">Especificación de referencia del zx1 ioa</a></li>
|
||||
<li><a href="http://h21007.www2.hp.com/dspp/files/unprotected/linux/zx1-mio.pdf">Especificación de referencia de la memoria y E/S del zx1(mio)</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
@ -93,8 +93,8 @@
|
|||
<h3>Runtime</h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245358.htm">Convenciones de software & guía de arquitectura runtime</a></li>
|
||||
<li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245370.htm">Interfaz binaria de aplicaciones específicas de procesador (ABI)</a></li>
|
||||
<li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245358.htm">Software Conventions & Runtime Architecture Guide</a></li>
|
||||
<li><a href="http://developer.intel.com/design/itanium/downloads/245370.htm">Interfaz binaria de aplicaciones específicas del procesador (ABI)</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
&footer;
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-www'>
|
||||
<!ENTITY title "Platformas soportadas">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/index.sgml,v 1.5 2008/02/10 17:44:34 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/index.sgml,v 1.6 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
<h2>Introducción</h2>
|
||||
|
||||
<p>Aquí encontrará las arquitecturas en
|
||||
las que es posible utilizar FreeBSD, junto con
|
||||
las que es posible utilizar FreeBSD, junto con
|
||||
aquellas en las que se está trabajando
|
||||
para conseguirlo.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -34,11 +34,11 @@
|
|||
<li><a href="xbox.html">Proyecto FreeBSD/xbox</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h2>Comentarios e Información</h2>
|
||||
<h2>Comentarios e información</h2>
|
||||
|
||||
<p>Si tiene algún comentario acerca de algún port,
|
||||
<p>Si tiene algún comentario acerca de algún port
|
||||
o quiere facilitar información a los
|
||||
desarrolladores, hágalo mediante la lista
|
||||
desarrolladores hágalo mediante la lista
|
||||
de correo correspondiente. Las listas son:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/mips.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/MIPS">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-mips'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -12,64 +12,65 @@
|
|||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Esta página contiene información sobre FreeBSD portado a
|
||||
MIPS.</p>
|
||||
<p>Esta página contiene información sobre el port de &os;
|
||||
para MIPS.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Información general</h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="#faq">Port FAQs</a></li>
|
||||
<li><a href="#faq">FAQ del port</a></li>
|
||||
<li><a href="#list">Lista de correo de FreeBSD/MIPS</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="faq">Cuestiones más frecuentes</a></h3>
|
||||
<h3><a name="faq">Preguntas más frecuentes</a></h3>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li><a href="#1">¿Qué es el proyecto FreeBSD/MIPS?</a></li>
|
||||
<li><a href="#2">¿Qué hardware soporta?</a></li>
|
||||
<li><a href="#3">¿Qué es el estado actual?</a></li>
|
||||
<li><a href="#4">¿Cómo puedo obtener FreeBSD/MIPS?</a></li>
|
||||
<li><a href="#3">¿Cuál es el estado actual?</a></li>
|
||||
<li><a href="#4">¿Cómo puedo conseguir FreeBSD/MIPS?</a></li>
|
||||
<li><a href="#5">¿Con quién debo ponerme en contacto?</a></li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<h4><a name="1">¿Qué es el proyecto FreeBSD/MIPS?</a></h4>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD/MIPS es un port de sistema operativo FreeBSD para computadoras
|
||||
con MIPS R4K o más nuevos procesadores, especialmente computadores
|
||||
<p>FreeBSD/MIPS es un port del sistema operativo &os; para computadoras
|
||||
con MIPS R4K o procesadores más recientes, especialmente computadores
|
||||
MIPS de SGI.</p>
|
||||
|
||||
<h4><a name="2">¿Qué hardware soporta?</a></h4>
|
||||
|
||||
<p>Actualmente las computadoras MIPS de SGI. Otras MIPS platformas como
|
||||
las comunes tarjetas empotradas y ordenadores inexóticos en una
|
||||
configuración similar a los de SGI están esperados a
|
||||
ser soportados más adelante.</p>
|
||||
<p>Actualmente las computadoras MIPS de SGI. Esperamos que más
|
||||
adelante el soporte llegue a otras arquitecturas MIPS, como las placas
|
||||
empotradas más comunes y los sistemas menos exóticos que
|
||||
dispongan de configuraciones similares a los de SGI.</p>
|
||||
|
||||
<h4><a name="3">¿Qué es el estado actual?</a></h4>
|
||||
<h4><a name="3">¿Cuál es el estado actual?</a></h4>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD/MIPS está en el nivel principante del desarrollo, consulte
|
||||
<a href="&enbase;/projects/mips">la página del estado del proyecto</a>
|
||||
para información sobre el progreso actual.</p>
|
||||
<p>FreeBSD/MIPS está en sus primeros pasos de desarrollo,
|
||||
consulte
|
||||
<a href="&enbase;/projects/mips">la página de situación
|
||||
del proyecto</a> para más información.</p>
|
||||
|
||||
<h4><a name="4">¿Cómo puedo obtener FreeBSD/MIPS?</a></h4>
|
||||
<h4><a name="4">¿Cómo puedo conseguir FreeBSD/MIPS?</a></h4>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD/MIPS está desarrollado en el repositorio Perforce de
|
||||
FreeBSD pero paches se envian ocasionalmente a la
|
||||
<p>FreeBSD/MIPS está de momento en el repositorio Perforce de
|
||||
FreeBSD pero de vez en cuando se envían "diffs" a la
|
||||
<a href="#list">lista de correo</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h4><a name="5">¿Con quién debo ponerme en contacto?</a></h4>
|
||||
|
||||
<p><a href="mailto:jmallett@FreeBSD.org">Juli Mallett</a> es la jefa del
|
||||
proyecto. Póngaso en contacto con ella si puede contribuir
|
||||
al código. Si solamente quiere saber qué es el estado del
|
||||
proyecto. Póngase en contacto con ella si puede contribuir
|
||||
al código. Si solamente quiere saber cuál es el estado del
|
||||
proyecto, consulte
|
||||
<a href="&enbase;/projects/mips">la página del estado del proyecto</a>
|
||||
con frecuencia o entre a la <a
|
||||
<a href="&enbase;/projects/mips">la página de situación del proyecto</a>
|
||||
con frecuencia o suscríbase a la <a
|
||||
href="#list">lista de correo de FreeBSD/MIPS</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a name="list">Lista de correo de FreeBSD/MIPS</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Para subscribirse a la lista, envie un correo a <tt class="
|
||||
<p>Para suscribirse a la lista envíe un correo a <tt class="
|
||||
EMAIL"><<a href="mailto:freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org">freebsd-mips-subscribe@FreeBSD.org</a>></tt>
|
||||
o visite <a href="http://lists.FreeBSD.org/mailman/listinfo/freebsd-mips">la interfaz de mailman</a>.</p>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/sparc.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/sparc64">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-sparc64'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -15,14 +15,14 @@
|
|||
|
||||
<h3><a name="intro">Introducción</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Esta página contiene información sobre el port de FreeBSD
|
||||
<p>Esta página contiene información sobre el port de &os;
|
||||
para la arquitectúra UltraSPARC® de Sun Microsystem. UltraSPARC
|
||||
es una arquitectúra de categoría <a
|
||||
href="&base;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/committers-guide/archs.html">Tier 1</a>,
|
||||
así que está soportada completamente por el
|
||||
<a href="&base;">Proyecto FreeBSD</a>. Aunque el port no es tan
|
||||
maduro como los port existentes de i386 o qmd64. Discusiones del port
|
||||
UltraSPARC ocurren en la lista de distribución <a
|
||||
<a href="&base;">Proyecto FreeBSD</a>, aunque el port no es tan
|
||||
maduro como los ports de i386 o amd64. El intercambio de
|
||||
información sobre el port UltraSPARC tiene lugar en la lista <a
|
||||
href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-sparc64">freebsd-sparc</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a name="toc">Contenidos</a></h3>
|
||||
|
@ -31,13 +31,13 @@
|
|||
<li><a href="#who">Créditos</a></li>
|
||||
<li><a href="#news">Últimas noticias</a></li>
|
||||
<li><a href="#hw">Lista de hardware</a></li>
|
||||
<li><a href="#todo">Lo que hay que hacer</a></li>
|
||||
<li><a href="#links">Enlaces del interés</a></li>
|
||||
<li><a href="#todo">Tareas pendientes</a></li>
|
||||
<li><a href="#links">Enlaces de interés</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="who">Créditos</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Las personas siguientes han trabajado directamente o en el fondo
|
||||
<p>Las siguientes personas han trabajado en mayor o menor medida
|
||||
para que el port funcione:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
@ -50,12 +50,12 @@
|
|||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p><b>25 de octubre de 2004</b>: El controlador de sonido CS4231
|
||||
ha sido portado de <a href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</a>,
|
||||
así que los workstation SBus con hardware de sonido
|
||||
(Ultra 1E, Ultra 2) tienen aoporte de sonido.</p></li>
|
||||
ha sido portado desde <a href="http://www.OpenBSD.org/">OpenBSD</a>,
|
||||
así que las "workstation" SBus con hardware de sonido
|
||||
(Ultra 1E, Ultra 2) tienen soporte de sonido.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><b>9 de octubre de 2004</b>: El controlador auxio ha sido
|
||||
portado de <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>.</p></li>
|
||||
portado desde <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><b>10 de junio de 2004</b>: El controlador esp ha sido importado
|
||||
de <a href="http://www.NetBSD.org/">NetBSD</a>, así que las
|
||||
|
@ -72,14 +72,14 @@
|
|||
ftp2.FreeBSD.org</a>.</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="hw">List de hardware</a></h3>
|
||||
<h3><a name="hw">Lista de hardware</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Sigue una lista de sistemas soportados. SMP funciona en todos los
|
||||
sistemas soportados que contienen más de un procesador. Para
|
||||
detallas enteras, por favor, consulte las
|
||||
<p>A continuación verá una lista de sistemas soportados. SMP
|
||||
funciona en todos los sistemas soportados que contengan más
|
||||
de un procesador. Si quiere todos los detalles puede visitar las
|
||||
<a href="&base;/releases/&rel.current;R/hardware-sparc64.html">
|
||||
noticias de la release</a> de la <a href="&base;/releases/">
|
||||
release</a> que usa.</p>
|
||||
release</a> que use.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Blade 100</li>
|
||||
|
@ -109,10 +109,10 @@
|
|||
<li>Ultra 80</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Los sistemas siguientes están soportados, pero se bootean solamente
|
||||
por la red por el controlader de SCSI insopotado. Hay esfuerzas para
|
||||
añadir soporte de este controlador de SCSI. Estes sistemas pueden
|
||||
funcionar con el controlador de esp importado de <a
|
||||
<p>Los sistemas listados a continuación están soportados
|
||||
pero sólamente arrancan por red ("netboot") debido a que la
|
||||
controladora SCSI de la placa no está soportada. Es posible
|
||||
que estos sistemas funcionen con el controlador esp importado de <a
|
||||
href="http://www.NetBSD.org">NetBSD</a>.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
@ -123,17 +123,18 @@
|
|||
<p>Los sistemas siguientes no están soportados.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Culaquier sistema con un procesador UltraSPARC III o mejor</li>
|
||||
<li>Cualquier sistema con un procesador UltraSPARC III o posterior</li>
|
||||
<li>Ultra 1</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<p>Cada sistema no enumerado que no tenga un procesador UltraSPARC III o
|
||||
mejor debe de funcionar, pero no estará testificado. Si tiene
|
||||
un sistema que no esté enumerado aquí, por favor
|
||||
pruebelo y
|
||||
<a href="mailto:freebsd-sparc@FreeBSD.org">us</a>nos entere.</p>
|
||||
<p>Cualquier sistema que no aparezca en la lista y no tenga un procesador
|
||||
UltraSPARC III o superior debería funcionar, pero no ha sido
|
||||
probado. Si tiene un sistema que no aparezca en la lista, por favor,
|
||||
pruébelo y
|
||||
<a href="mailto:freebsd-sparc@FreeBSD.org">háganos saber</a>
|
||||
el resultado.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a name="todo">Lo que hay que hacer</a></h3>
|
||||
<h3><a name="todo">Tareas pendientes</a></h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Actualizar esta página con más frecuencia</li>
|
||||
|
@ -143,9 +144,9 @@
|
|||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://www.sun.com/processors/manuals/">
|
||||
User's manual para procesdaores UltraSPARC</a></li>
|
||||
Manual para usuarios de procesadores UltraSPARC</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.sparc.org/standards.html">
|
||||
documentos del estándar SPARC</a></li>
|
||||
Documentos del estándar SPARC</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.netbsd.org/Ports/sparc64/">
|
||||
NetBSD/sparc64</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.openbsd.org/sparc64.html">
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/sun4v.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/sun4v">
|
||||
<!ENTITY email 'freebsd-sun4v'>
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
|
@ -15,9 +15,10 @@
|
|||
|
||||
<h3><a name="intro">Introducción</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Esta página contiene informaciones dobre el port de FreeBSD para la
|
||||
arquitectúra UltraSPARC-T1® de Sun Microsystem. Discusiones del
|
||||
port UltraSPARC-T1 ocurren en la lista de distribución <a
|
||||
<p>Esta página contiene información sobre el port de &os;
|
||||
para arquitectura UltraSPARC-T1® de Sun Microsystem. El intercambio
|
||||
de información sobre el port UltraSPARC-T1 tienen lugar en
|
||||
la lista de distribución <a
|
||||
href="http://lists.freebsd.org/mailman/listinfo/freebsd-sun4v">freebsd-sun4v</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3><a name="toc">Contenidos</a></h3>
|
||||
|
@ -26,13 +27,13 @@
|
|||
<li><a href="#who">Créditos</a></li>
|
||||
<li><a href="#news">Últimas noticias</a></li>
|
||||
<li><a href="#hw">Lista de hardware</a></li>
|
||||
<li><a href="#todo">Lo que hay que hacer</a></li>
|
||||
<li><a href="#links">Enlaces del interés</a></li>
|
||||
<li><a href="#todo">Tareas pendientes</a></li>
|
||||
<li><a href="#links">Enlaces de interés</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="who">Créditos</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Las personas siguientes han trabajado directamente o en el fondo
|
||||
<p>Las personas siguientes han trabajado en mayor o menor medida
|
||||
para que el port funcione:</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
|
@ -43,42 +44,43 @@
|
|||
<h3><a name="news">Últimas noticias</a></h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><p><b>13 de noviembre de 2006</b>: Gestión de tiempo/fecha del
|
||||
sistem está completada.</p></li>
|
||||
<li><p><b>13 de noviembre de 2006</b>: La gestión de tiempo/fecha del
|
||||
sistema está terminada.</p></li>
|
||||
|
||||
<li><p><b>12 de noviembre de 2006</b>: El primer imágen ISO de
|
||||
instalar y CD live estádisponible aquí: <a
|
||||
<li><p><b>12 de noviembre de 2006</b>: La primer imágen ISO de
|
||||
instalación y CD "live" está lista para su uso: <a
|
||||
href="http://people.freebsd.org/~jb/sun4v/7.0-20061112-SNAP-sun4v-disc1.iso.bz2">
|
||||
7.0-20061112-SNAP-sun4v-disc1.iso.bz2</a>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Va a notar errores de timeout de acd0 durante bootear. Esto se
|
||||
corregirá más adelante. Ahora, por favor, sólo
|
||||
tenga paciencia.</p>
|
||||
<p>Verá errores de "timeout" de acd0 durante el arranque. Estos
|
||||
errores se corregirán en versiones posteriores. De momento
|
||||
tendrá que tener paciencia.</p>
|
||||
|
||||
<p>Para usar el CD live, seleccione "Fixit" en el menú. Dese en
|
||||
cuenta que como esto es una instantánea, hará una
|
||||
advertencia que la viñeta no coincide con 7.0-CURRENT.</p></li>
|
||||
<p>Si quiere usar el CD "live" seleccione "Fixit" en el menú. Tenga
|
||||
en cuenta que al ser una instantánea recibirá un
|
||||
aviso de que la etiqueta no coincide con 7.0-CURRENT.</p></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="hw">Lista de hardware</a></h3>
|
||||
|
||||
<p>Sigue una lista de sistemas soportados. SMP funciona en todos los
|
||||
sistemas soportados.</p>
|
||||
<p>A continuación verá una lista de sistemas soportados.
|
||||
SMP funciona en todos los sistemas soportados.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://www.sun.com/servers/coolthreads/t1000/">Servidor Sun Fire T1000</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.sun.com/servers/coolthreads/t2000/">Servidor T2000</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="todo">Lo que hay que hacer</a></h3>
|
||||
<h3><a name="todo">Tareas pendientes</a></h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Los interrupt de la igualación de carga entre procesadores</li>
|
||||
<li>Soporte para la puerta serial</li>
|
||||
<li>Realizar reset y exit para OFW del sistema (usar sc para reset)</li>
|
||||
<li>Las interrupciones del balanceo de carga entre procesadores</li>
|
||||
<li>Soporte para puerto serie</li>
|
||||
<li>Hay que implementar el reinicio del sistema y la salida a OFW
|
||||
(usar sc para reiniciar)</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3><a name="links">Enlaces del interés</a></h3>
|
||||
<h3><a name="links">Enlaces de interés</a></h3>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="http://www.sun.com/processors/documentation.html">
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/platforms/xbox.sgml,v 1.1 2008/02/16 11:16:46 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Proyecto FreeBSD/xbox">
|
||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||
<!ENTITY % developers SYSTEM "../../en/developers.sgml"> %developers;
|
||||
|
@ -14,49 +14,48 @@
|
|||
|
||||
<h3>Introducción</h3>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD/xbox es un port de FreeBSD que solicita ejecutarse en sistemas de
|
||||
Microsoft® Xbox®. Este proyecto fue empezado por <a
|
||||
href="mailto:rink@FreeBSD.org">&a.rink;</a> que hizo la mayoría
|
||||
de programación. <a href="mailto:ed@fxq.nl">Ed Schouten</a> le
|
||||
ayudó revisar parches y ofreció detallas de internales
|
||||
ciertos de Xbox.</p>
|
||||
<p>FreeBSD/xbox es un proyecto que pretende ejecutar &os; en sistemas de
|
||||
Xbox® de Microsoft®. <a
|
||||
href="mailto:rink@FreeBSD.org">&a.rink;</a> comenzó este proyecto
|
||||
e hizo la mayoría de los parches y el trabajo de
|
||||
programación. <a href="mailto:ed@fxq.nl">Ed Schouten</a> le
|
||||
ayudó revisando parches y facilitando información sobre
|
||||
ciertas particularidades del funcionamiento interno de Xbox.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Estado</h3>
|
||||
|
||||
<p>FreeBSD/xbox está soportado en 6-STABLE y FreeBSD 7-CURRENT.
|
||||
Los herramientos de framebuffer, Ethernet, sonido y USB
|
||||
(como un teclado de USB para la consola) están todos soportados.</p>
|
||||
<p>FreeBSD/xbox está soportado en 6-STABLE y FreeBSD 7-CURRENT.
|
||||
Están soportados los dispositivos Ethernet, "framebuffer",
|
||||
sonido y USB (por ejemplo un teclado USB para la consola).</p>
|
||||
|
||||
<p>Para que el port FreeBSD/xbox se pueda instalar, un disco
|
||||
combinado se <a
|
||||
href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-August/027894.html">creó</a>
|
||||
para instalar y usar como live CD. Está disponible <a
|
||||
<p>Se ha creado un disco combinado (de instalación y
|
||||
"live" CD para facilitar la <a
|
||||
href="http://lists.freebsd.org/pipermail/freebsd-stable/2006-August/027894.html">instalación</a> de FreeBSD/xbox. Puede encontrarlo <a
|
||||
href="ftp://ftp.stack.nl/pub/freebsd-xbox/">aquí</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Iniciar el kernel de FreeBSD-CURRENT</h3>
|
||||
<h3>Arranque del kernel de FreeBSD-CURRENT</h3>
|
||||
|
||||
<p>Para que inicie FreeBSD 7-CURRENT de CVS, necesita una versión
|
||||
actualizada de BIOS Linux/xbox, llamado Cromwell (otra vez tendrá
|
||||
un crash de repente después de que se inicialize). Una
|
||||
versión de Cromwell con parches de FreeBSD UFS (esto ofrece la
|
||||
oportunidad de iniciar el kernel directamente de un sistema de ficheros
|
||||
UFS) está disponible en el ports en/usr/ports/sysutils/cromwell;
|
||||
esto se puede cargar a EEPROM usando el port raincoat en
|
||||
/usr/ports/sysutils/raincoat (con tal de que su versió de
|
||||
Xbox sea menos de 1.6).</p>
|
||||
<p>Para que arranque la versión del CVS de FreeBSD 7-CURRENT
|
||||
necesita una versión actualizada de la BIOS Linux/xbox, llamada
|
||||
Cromwell (su kernel dejará de funcionar tras arrancarlo). Hay
|
||||
una versión de Cromwell con UFS de FreeBSD (con el que podrá
|
||||
cargar un kernel directamente desde un sistemas de ficheros UFS) en
|
||||
el árbol de ports, más concretamente en
|
||||
disponible en el ports en /usr/ports/sysutils/cromwell; puede actualizar
|
||||
la EEPROM mediante el port raincoat (/usr/ports/sysutils/raincoat) siempre
|
||||
y cuando su Xbox sea de una versión anterior a la 1.6.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Nota</b>: Numerosos drive de Xbox están reconocidos que rechazan
|
||||
ciertos tipos de media. Si tiene hang, panic o corrupciones aciertos
|
||||
durante la instalación, pruebe un DVD/CD-ROM diferente, que
|
||||
está conocido como que funciona.</p>
|
||||
<p><b>Nota</b>: Diversos componentes de Xbox rechazan ciertos tipos
|
||||
de soportes. Si experimenta cuelgues, "panics" o corrupciones durante
|
||||
la instalación pruebe con otro DVD/CD-ROM que sepa que funcione.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Instalar en un disco duro</h3>
|
||||
<h3>Instalación en un disco duro</h3>
|
||||
|
||||
<p>Puede instalar usando el CD live, pero tiene que hacer todo a mano.
|
||||
Está recomendado que prepare su disco usando una instalación
|
||||
de FreeBSD/i386 y maneje el fichero de configuración
|
||||
/boot/xboxlinux.cfg usted si mismo, para que Cromwell pueda determinar
|
||||
cual de los kernel debe ser iniciado.</p>
|
||||
<p>Puede instalar usando el CD "live" pero tendrá que hacer todo
|
||||
a mano. Le recomendamos que configure su disco en una máquina
|
||||
FreeBSD/i386 y adapte el fichero de configuración
|
||||
/boot/xboxlinux.cfg a su gusto para que Cromwell pueda determinar
|
||||
qué kernel debe cargar.</p>
|
||||
|
||||
<h3>Enlaces</h3>
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/search/index-site.sgml,v 1.5 2008/02/16 11:16:47 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Mapa de sitio y índice de http://www.FreeBSD.org">
|
||||
<!ENTITY atoz SYSTEM "atoz.sgml">
|
||||
<!ENTITY site SYSTEM "site.sgml">
|
||||
|
@ -12,20 +12,20 @@
|
|||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<h1>Mapa de sitio</h1>
|
||||
<h1>Mapa del sitio</h1>
|
||||
&site;
|
||||
|
||||
<h2>Meta homepages</h2>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/commercial.html">Vendedores comerciales</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/copyright/copyright.html">Copyrigh</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/commercial.html">Distribuidores comerciales</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/copyright/copyright.html">Copyright</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/docs.html">Documentación</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/internal/internal.html">Interno</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/internal/internal.html">Información interna</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/news/news.html">Noticias</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/platforms/">Platformas</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/platforms/">Plataformas</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/ports/index.html">Ports</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/projects/projects.html">Proyectos</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/releases/index.html">Informaciones de release</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/releases/index.html">Información de releases</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/search/search.html">B´squeda</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/security/security.html">Seguridad</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/support.html">Soporte</a></li>
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/search/search-mid.sgml,v 1.5 2008/02/16 11:16:47 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Mailing list Message-ID Search">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
|
@ -24,11 +24,12 @@
|
|||
<input type="submit" value="Search">
|
||||
</form>
|
||||
|
||||
<p>Sólo puede buscar en las cabeceras <b>Message-ID</b>,
|
||||
<b>Resent-Message-id</b>, <b>In-Reply-to</b>, y<b>References</b>.
|
||||
Un Message-ID es algo como <199802242058.MAA24843@monk.via.net>.
|
||||
No se soportan otras cabeceras. La base de datos del campo
|
||||
Message-ID se actualiza cada hora.</p>
|
||||
<p>Sólo puede buscar en base a las cabeceras <b>Message-ID</b>,
|
||||
<b>Resent-Message-id</b>, <b>In-Reply-to</b>, y<b>References</b>.
|
||||
Un Message-ID es algo parecido a
|
||||
<199802242058.MAA24843@monk.via.net>. Cualquier otra cabecera
|
||||
no está soportada. La base de datos del campo Message-ID se
|
||||
actualiza cada hora.</p>
|
||||
|
||||
<a href="search.html#mailinglists">Archivos de listas en modo texto</a>.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/search/searchhints.sgml,v 1.4 2006/08/19 21:22:38 hrs Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/search/searchhints.sgml,v 1.5 2008/02/16 11:16:47 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Opciones de búsqueda">
|
||||
]>
|
||||
|
||||
|
@ -10,39 +10,40 @@
|
|||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<h2>Si obtiene múltiples resultados irrelevantes...</h2>
|
||||
<h2>Qué hacer si obtiene muchos resultados irrelevantes</h2>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li>Si buscaa diferentes palabras como "<tt>quantum hard drives</tt>",
|
||||
un OR se considera relevante, sólo una de las palabras
|
||||
tiene que aparecer en el mensaje. Para encontrar mensajes que
|
||||
sólo incluyan las tres palabras, cambia la
|
||||
búsqueda a "<tt>quantum and hard and drives</tt>"<p></p></li>
|
||||
<li>Si busca varias palabras como "<tt>quantum hard driver</tt>"
|
||||
se asumirá un OR, con lo que bastará que una de esas
|
||||
palabras aparezca en un mensaje para que éste aparezca en los
|
||||
resultados. Si lo que quiere es ver mensajes que contengan las tres
|
||||
palabras debe hacer esta búsqueda:
|
||||
"<tt>quantum and hard and drives</tt>"<p></p></li>
|
||||
|
||||
<li>Si todavía obtiene muchos mensajes irrelevantes, mire si
|
||||
éstos tienen algo en común. Si es así, los
|
||||
puede excluir con el operador <tt>not</tt>. Por ejemplo,
|
||||
<li>Si todavía obtiene muchos mensajes irrelevantes fíjese
|
||||
si tienen algo en común. Si es así puede
|
||||
excluirlos con el operador <tt>not</tt>. Por ejemplo
|
||||
"<tt>quantum and hard and drives not ide</tt>" excluirá
|
||||
cualquier mensaje sobre discos duros ide quantum.</li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<h2>Si cree que no ha recinido todo lo que debiera...</h2>
|
||||
<h2>Si cree que no ha recibido todos los resultados que debiera</h2>
|
||||
|
||||
<ol>
|
||||
<li>Si alguna de sus palabras clave tiene variantes,
|
||||
asegúrese de entrar todas las formar relevantes. Si busca
|
||||
"<tt>buslogic</tt>", debería cambiarlo por
|
||||
"<tt>buslogic o bustek</tt>".<p></p></li>
|
||||
<li>Si alguna de sus palabras clave tiene variantes
|
||||
asegúrese de entrar todas las posibilidades relevantes. Si
|
||||
está buscando "<tt>buslogic</tt>" debería buscar
|
||||
"<tt>buslogic or bustek</tt>".<p></p></li>
|
||||
|
||||
<li>Con palabras de sufijos variables podemos usar asteriscos.
|
||||
Buscando "<tt>drive*</tt>" aparecerán resultados como
|
||||
<li>En el caso de palabras de sufijos variables podemos usar comodines.
|
||||
Al buscar "<tt>drive*</tt>" aparecerán resultados como
|
||||
<tt>drive</tt>, <tt>drives</tt>, <tt>driver</tt>,
|
||||
<tt>drivers</tt>, etc.<p></p></li>
|
||||
|
||||
<li>Intente eliminar palabras que puedan estar ya implicadas en
|
||||
el contexto del mensaje. Por ejemplo, ""<tt>quantum and
|
||||
hard and drive</tt>" perdería mensajes relevantes que
|
||||
"<tt>quantum and drive</tt>" podría obtener.</li>
|
||||
<li>Intente eliminar palabras que puedan estar implícitas en
|
||||
por el contexto del mensaje. Por ejemplo, si busca "<tt>quantum and
|
||||
hard and drive</tt>" perdería resultados relevantes que
|
||||
podría obtener con "<tt>quantum and drive</tt>".</li>
|
||||
</ol>
|
||||
|
||||
<hr>
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/send-pr.sgml,v 1.13 2008/02/10 17:44:34 carvay Exp $">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/es/send-pr.sgml,v 1.14 2008/02/16 11:16:45 gabor Exp $">
|
||||
<!ENTITY title "Envío de informe de problemas con FreeBSD">
|
||||
<!ENTITY copyright "This gnats pr-submission mechanism Copyright © 1996
|
||||
The NetBSD Foundation, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.">
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
|
||||
<img src="&enbase;/gifs/bug.jpg" alt="Bugs" align="right" border="0" width="200" height="233">
|
||||
|
||||
<p>Gracias por dedicar su tiempo a informarnos sobre un problema con
|
||||
<p>Gracias por dedicar su tiempo a informarnos sobre un problema en
|
||||
FreeBSD.</p>
|
||||
|
||||
<p>Con este formulario se puede enviar un informe de problema de lo que
|
||||
|
@ -26,15 +26,15 @@
|
|||
primera vez o tiene una pregunta como "¿por qué algo no
|
||||
funciona?" o "¿funciona FreeBSD con algo?", por favor
|
||||
pregúntelo en el lugar adecuado para ello. Consulte la
|
||||
página de <a href="support.html">soportet</a> para más
|
||||
página de <a href="support.html">soporte</a> para más
|
||||
información.</p>
|
||||
|
||||
<p>Antes de rellenar este formulario, por favor dedíquele un poco
|
||||
de tiempo a leer la <a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">guía para escribir un reporte de problema</a>.
|
||||
Esto podría ahorrar tiempo y dificultades en solucionar su
|
||||
problema. Por favor, compruebe si su problema no ha ya sido <a
|
||||
href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">reportado</a> o
|
||||
<p>Antes de rellenar este formulario por favor dedíquele un
|
||||
rato a leer la <a
|
||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/articles/problem-reports/article.html">guía para escribir un informe de problema</a>.
|
||||
Esto puede ahorrar tiempo y dificultades al solucionar su
|
||||
problema. Por favor, compruebe si su problema no ha sido ya <a
|
||||
href="&cgibase;/query-pr-summary.cgi?query">enviado</a> o
|
||||
incluido en las <a
|
||||
href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/books/faq/">FAQ</a>.</p>
|
||||
|
||||
|
@ -47,31 +47,31 @@
|
|||
tabulaciones y espacios; este formulario no debe usarse para enviar
|
||||
código como texto plano.</p>
|
||||
|
||||
<p>Por favor asegúrese, y de no ser así dígalo en el
|
||||
informe, que cualquier parche enviado al Proyecto FreeBSD sea bajo la
|
||||
misma licencia que FreeBSD. Además, la dirección de
|
||||
<p>Por favor asegúrese (y de no ser así dígalo en el
|
||||
informe) de que cualquier parche enviado al Proyecto &os; sea bajo la
|
||||
misma licencia que &os;. Además la dirección de
|
||||
correo que use será accesible públicamente desde la
|
||||
interfaz web, así que debería tener un filtro antispam
|
||||
avanzado y funcionamiento antes de enviar nada.</p>
|
||||
avanzado y en funcionamiento antes de enviar nada.</p>
|
||||
|
||||
<p>Si envia un parche tenga en cuenta que acceptamos solamente los
|
||||
tipos de contenido text/* y application/shar;
|
||||
<p>Si envia un parche tenga en cuenta que aceptamos solamente los
|
||||
contenidos en formato text/* y application/shar;
|
||||
asegúrese de que su navegador envia el tipo apropriado. Si no
|
||||
puede hacerlo, puede usar la extensión .txt al final del
|
||||
puede hacerlo puede usar la extensión .txt al final del
|
||||
del nombre del fichero.</p>
|
||||
|
||||
<p>Para concluir, es necesario que use un navegador capaz de mostrar
|
||||
imágenes para poder usar ciertas medidas necesarias para evitar
|
||||
abusos del sistema. Si no puede, por favor, disculpe las molestias.
|
||||
Envíe el informe al
|
||||
abusos del sistema. Si no puede, por favor, disculpe las molestias y
|
||||
envíe el informe al
|
||||
<a href="mailto:&bugbusters;">equipo de bugbusters</a> para que ellos lo
|
||||
añadan al sistema de control de informes.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Nota</b>: antes de pulsar el botón "Enviar",
|
||||
<b>guarde su trabajo</b>. Si su navegador guarda
|
||||
imágenes en un depósito temporáneo o tarda
|
||||
imágenes en la caché o tarda
|
||||
más de 45 minutos en rellenar el formulario la imágen de
|
||||
la página caducará y su informe puede perderse.
|
||||
la página caducará y su informe será rechazado.
|
||||
Dependiendo de su navegador su trabajo puede <b>perderse</b>.</p>
|
||||
|
||||
<form action="http://www.FreeBSD.org/cgi/dosendpr.cgi" method="post"
|
||||
|
@ -88,7 +88,7 @@
|
|||
<br><br><label for="organization">Su organización o empresa</label>: <br>
|
||||
<input type="text" name="organization" id="organization" size="40">
|
||||
|
||||
<br><br><label for="synopsis">Suma del problema en una línea</label>: <br>
|
||||
<br><br><label for="synopsis">Resumen del problema en una línea</label>: <br>
|
||||
<input type="text" name="synopsis" id="synopsis" size="60">
|
||||
|
||||
<br><br><label for="category">Categoría</label>: <select name="category" id="category">
|
||||
|
@ -136,34 +136,34 @@
|
|||
<br><br><label for="release">Qué release de FreeBSD usa</label>: <br>
|
||||
<input type="text" name="release" id="release" size="40">
|
||||
|
||||
<br><br><label for="environment">Entorno (salidad de "uname -a" sobre la
|
||||
máquina, donde el problema ocurre)</label>:
|
||||
<br><br><label for="environment">Entorno (salida de "uname -a" de la
|
||||
máquina donde sucede el problema)</label>:
|
||||
<br>
|
||||
<textarea name="environment" id="environment" rows="3" cols="80"></textarea><br><br>
|
||||
|
||||
<label for="description">Descripción entera</label>: <br>
|
||||
<label for="description">Descripción completa</label>: <br>
|
||||
<textarea name="description" id="description" rows="20" cols="80"></textarea><br><br>
|
||||
|
||||
<label for="howtorepeat">Cómo repetir el problema</label>: <br>
|
||||
<textarea name="howtorepeat" id="howtorepeat" rows="10" cols="80"></textarea><br><br>
|
||||
|
||||
<label for="fix">Solución si está conocido</label>: <br>
|
||||
<label for="fix">Solución (si la conoce)</label>: <br>
|
||||
<textarea name="fix" id="fix" rows="20" cols="80"></textarea><br><br>
|
||||
|
||||
<label for="patch">Y/o fichero de parche (100KB max, extensión
|
||||
.txt está recomendado)</label>:
|
||||
<label for="patch">y/o fichero de parche (100KB m´x, le recomendamos
|
||||
usar la extensión .txt)</label>:
|
||||
<input type="file" name="patch" id="patch" maxlength="102400"
|
||||
accept="text/*" ><br>
|
||||
|
||||
<label for="code-confirm">Finalmente, introducza el código abajo
|
||||
del imágen para demonstrar que no sea un robot: <br><br>
|
||||
<label for="code-confirm">Finalmente introduzca el código bajo
|
||||
la imagen para demostrar que no es un robot: <br><br>
|
||||
<img src="http://www.FreeBSD.org/cgi/confirm-code.cgi?db=sendpr"
|
||||
alt="Texto aleatorio; si no lo ve póngase en contacto con
|
||||
&bugbusters;, por favor." border="0" height="24"></label>
|
||||
<input type="text" name="code-confirm" id="code-confirm" size="8"><br><br>
|
||||
|
||||
<input type="submit" value="Enviar">
|
||||
<input type="reset" value="Limpiar">
|
||||
<input type="reset" value="Borrar">
|
||||
</form>
|
||||
|
||||
&footer;
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1"?>
|
||||
<!-- $FreeBSD: www/es/share/sgml/header.l10n.ent,v 1.2 2007/11/07 09:01:12 gabor Exp $ -->
|
||||
<!-- $FreeBSD: www/es/share/sgml/header.l10n.ent,v 1.3 2008/02/16 11:16:47 gabor Exp $ -->
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.9 -->
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|||
<!-- Components making up the standard headers and footers. -->
|
||||
<!-- Override in the prolog <em>before</em> including this -->
|
||||
<!-- file if necessary. -->
|
||||
<!ENTITY copyright '<a href="&base;/search/index-site.html">Mapa de sitio</a> |
|
||||
<!ENTITY copyright '<a href="&base;/search/index-site.html">Mapa del sitio</a> |
|
||||
<a href="&base;/copyright/">Noticias del Copyright</a> | © 1995-2008 El Proyecto FreeBSD.
|
||||
Quedan reservados todos los derechos.'>
|
||||
<!ENTITY author '<a href="&base;/index.html">inicio</a> | <a href="&base;/mailto.html">contacto</a> | <a href="&base;/copyright/index.html">derecho</a> | ©right;'>
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
<!ENTITY header2.word.contact 'Contactar'>
|
||||
|
||||
<!ENTITY header2.topnav '
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegacion de sitio</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegacicón del sitio</h2>
|
||||
|
||||
<div id="TOPNAV">
|
||||
<ul id="TOPNAVLIST">
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@
|
|||
<li><a href="&base;/community.html" title="Comunidad">Comunidad</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/projects/index.html" title="Desarrollo">Desarrollo</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/support.html" title="Soporte">Soporte</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/" title="Fundación de FreeBSD">Fundación</a></li>
|
||||
<li><a href="http://www.freebsdfoundation.org/" title="Fundación FreeBSD">Fundación</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div> <!-- TOPNAV -->
|
||||
'>
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@
|
|||
</div> <!-- HEADERLOGOLEFT -->
|
||||
|
||||
<div id="HEADERLOGORIGHT">
|
||||
<h2 class="blockhide">Enlaces exteriores</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Enlaces externos</h2>
|
||||
|
||||
<div id="SEARCHNAV">
|
||||
<ul id="SEARCHNAVLIST">
|
||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
|||
<?xml version='1.0' encoding='iso-8859-1'?>
|
||||
<!-- $FreeBSD: www/es/share/sgml/navibar.l10n.ent,v 1.2 2007/11/07 09:01:12 gabor Exp $ -->
|
||||
<!-- $FreeBSD: www/es/share/sgml/navibar.l10n.ent,v 1.3 2008/02/16 11:16:47 gabor Exp $ -->
|
||||
|
||||
<!-- The FreeBSD Spanish Documentation Project
|
||||
Original Revision: r1.15 -->
|
||||
|
@ -8,11 +8,11 @@
|
|||
<![ %navinclude.about; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/about.html">Sobre</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/features.html">Funcionalidades</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/features.html">Características</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/applications.html">Aplicaciones</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/internet.html">Interconexión</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/advocacy/">Proselitismo</a></li>
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@
|
|||
<li><a href="&enbase;/art.html">Ilustraciones</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/logo.html">Logo</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/donations/">Donaciones</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/copyright/">Noticias del Copyright</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/copyright/">Copyright</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div> <!-- SIDENAV -->'>
|
||||
]]>
|
||||
|
@ -33,15 +33,15 @@
|
|||
<![ %navinclude.community; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por sección</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community.html">Comunidad</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community/mailinglists.html">Listas de distribución</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community/irc.html">IRC</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community/newsgroups.html">Listas de news</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community/newsgroups.html">Grupos de noticias</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/usergroups.html">Grupos de usuarios</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community/webresources.html">Recursos Web</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/community/webresources.html">Recursos web</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div> <!-- SIDENAV -->'>
|
||||
]]>
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@
|
|||
<![ %navinclude.developers; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/projects/index.html">Desarrollo</a></li>
|
||||
|
@ -59,7 +59,7 @@
|
|||
<li><a href="&enbase;/developers/cvs.html">Repositorio CVS</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/releng/index.html">Ingeniería de releases</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/platforms/">Arquitecturas</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/projects/ideas/">Ideas de proyecto</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/projects/ideas/">Ideas de proyectos</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/contributing/index.html">Contribuir a FreeBSD</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div> <!-- SIDENAV -->'>
|
||||
|
@ -69,7 +69,7 @@
|
|||
<![ %navinclude.docs; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/docs.html">Documentación</a></li>
|
||||
|
@ -78,10 +78,10 @@
|
|||
<li><a href="&cgibase;/man.cgi">Manuales en línea</a>
|
||||
<li><a href="&enbase;/docs/books.html">Libros y artículos en línea</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/publish.html">Publicaciones</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/docs/webresources.html">Recursos Web</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/docs/webresources.html">Recursos web</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/projects/newbies.html">Para principantes</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/docproj/">Proyecto de documentación</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/fdp-es/">Proyecto de documentación castellana</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/doc/es_ES.ISO8859-1/articles/fdp-es/">Proyecto de documentación en castellano</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div> <!-- SIDENAV -->'>
|
||||
]]>
|
||||
|
@ -90,19 +90,19 @@
|
|||
<![ %navinclude.download; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/where.html">Descargar</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/releases/">Información de releases</a>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&u.rel.announce;">Releases estable: &rel.current;</a></li>
|
||||
<li><a href="&u.rel2.announce;">Release estable (heredera): &rel2.current;</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/snapshots/">Release instantánea:</a></li>
|
||||
<li><a href="&u.rel.announce;">Release stable: &rel.current;</a></li>
|
||||
<li><a href="&u.rel2.announce;">Release stable (heredera): &rel2.current;</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/snapshots/">Instantáneas:</a></li>
|
||||
<![ %beta.testing; [
|
||||
<li><a href="&u.betarel.schedule;">Próximo release: &betarel.current;</a></li>
|
||||
<li><a href="&u.betarel.schedule;">Próxima release: &betarel.current;</a></li>
|
||||
]]>
|
||||
<![ %beta2.testing; [
|
||||
<li><a href="&u.betarel2.schedule;">Próximo release: &betarel2.current;</a></li>
|
||||
<li><a href="&u.betarel2.schedule;">Próxima release: &betarel2.current;</a></li>
|
||||
]]>
|
||||
</ul></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/ports/">Aplicaciones portadas</a></li>
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@
|
|||
<![ %navinclude.gnome; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/index.html">FreeBSD/GNOME</a>
|
||||
|
@ -131,8 +131,8 @@
|
|||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/faq2.html">FAQ</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/faq220.html">FAQ para actualizar (2.18 - 2.20)</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/develfaq.html">FAQ para la bifurcación de desarrollo</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/porting.html">Portación</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/develfaq.html">FAQ para la rama de desarrollo</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/porting.html">Porting</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/gnome/docs/faq218.html#q4">Problemas conocidos</a></li>
|
||||
</ul></li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@
|
|||
<![ %navinclude.ports; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/index.html">Sobre los ports</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/installing.html">Instalación</a></li>
|
||||
|
@ -151,8 +151,8 @@
|
|||
<li><a href="&base;/ports/searching.html">Buscar</a></li>
|
||||
<li> Categorías
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/categories-alpha.html">Según el abecedario</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/categories-grouped.html">Según grupos</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/categories-alpha.html">Por orden alfabético</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/categories-grouped.html">Por categoría</a></li>
|
||||
</ul></li>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/master-index.html">Lista de todos los ports</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/ports/references.html">Más información</a></li>
|
||||
|
@ -164,24 +164,24 @@
|
|||
<![ %navinclude.support; [
|
||||
<!ENTITY nav '
|
||||
<div id="SIDENAV">
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegació de sección</h2>
|
||||
<h2 class="blockhide">Navegación por secciones</h2>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/support.html">Soporte</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/">Distribuidores</a>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/">Distribuidores comerciales</a>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/software_bycat.html">Software</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/hardware.html">Hardware</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Consulta</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/isp.html">Servicios de la Red</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/consult_bycat.html">Consultoría</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/isp.html">ISP</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/commercial/misc.html">Otros</a></li>
|
||||
</ul></li>
|
||||
<li><a href="&base;/security/">Informaciones sobre la seguridad</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/support/bugreports.html">Informes de fallos</a>
|
||||
<li><a href="&base;/security/">Información de seguridad</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/support/bugreports.html">Informes de error</a>
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="&base;/send-pr.html">Enviar un informe de problema</a></li>
|
||||
<li><a href="&base;/send-pr.html">Enviar un informe de error</a></li>
|
||||
</ul></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/support/webresources.html">Recursos Web</a></li>
|
||||
<li><a href="&enbase;/support/webresources.html">Recursos web</a></li>
|
||||
</ul>
|
||||
</div> <!-- SIDENAV -->'>
|
||||
]]>
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue