Bring in german.sgml.

This commit is contained in:
Masafumi Max NAKANE 1997-11-26 16:54:51 +00:00
parent fce0c2f4e7
commit bad23d67a5
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=2214
5 changed files with 36 additions and 6 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# $Id: Makefile,v 1.14 1997-09-13 20:09:22 max Exp $
# $Id: Makefile,v 1.15 1997-11-26 16:54:51 max Exp $
# Original revision: 1.22
# The FreeBSD Japanese Documentation Project
@ -12,7 +12,7 @@ SRCS= authors.sgml basics.sgml bibliography.sgml boothelp.sgml
SRCS+= booting.sgml contrib.sgml crypt.sgml ctm.sgml current.sgml cvsup.sgml
SRCS+= cyclades.sgml development.sgml dialup.sgml dialout.sgml
SRCS+= diskless.sgml dma.sgml eresources.sgml esdi.sgml
SRCS+= firewalls.sgml glossary.sgml goals.sgml
SRCS+= firewalls.sgml german.sgml glossary.sgml goals.sgml
SRCS+= handbook.sgml history.sgml hw.sgml install.sgml isdn.sgml
SRCS+= kerberos.sgml kernelconfig.sgml kerneldebug.sgml kernelopts.sgml
SRCS+= lists.sgml mail.sgml memoryuse.sgml

15
ja/handbook/german.sgml Normal file
View file

@ -0,0 +1,15 @@
<!-- $Id: german.sgml,v 1.1 1997-11-26 16:54:51 max Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.1 -->
<sect><heading>ドイツ語(ISO 8859-1)<label id="german"></heading>
<p>
Slaven Rezic
<!-- eigentlich Slaven Rezi&ccaron; -->
<tt><htmlurl url='mailto:eserte@cs.tu-berlin.de'
name='&lt;eserte@cs.tu-berlin.de&gt;'></tt>
が FreeBSD上でウムラウトを使う方法についてのチュートリアルを書きました.
チュートリアルはドイツ語で書かれていて,
<htmlurl url="http://www.de.freebsd.org/de/umlaute/"
name="http://www.de.freebsd.org/de/umlaute/">
でご覧になれます.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# $Id: Makefile,v 1.14 1997-09-13 20:09:22 max Exp $
# $Id: Makefile,v 1.15 1997-11-26 16:54:51 max Exp $
# Original revision: 1.22
# The FreeBSD Japanese Documentation Project
@ -12,7 +12,7 @@ SRCS= authors.sgml basics.sgml bibliography.sgml boothelp.sgml
SRCS+= booting.sgml contrib.sgml crypt.sgml ctm.sgml current.sgml cvsup.sgml
SRCS+= cyclades.sgml development.sgml dialup.sgml dialout.sgml
SRCS+= diskless.sgml dma.sgml eresources.sgml esdi.sgml
SRCS+= firewalls.sgml glossary.sgml goals.sgml
SRCS+= firewalls.sgml german.sgml glossary.sgml goals.sgml
SRCS+= handbook.sgml history.sgml hw.sgml install.sgml isdn.sgml
SRCS+= kerberos.sgml kernelconfig.sgml kerneldebug.sgml kernelopts.sgml
SRCS+= lists.sgml mail.sgml memoryuse.sgml

View file

@ -0,0 +1,15 @@
<!-- $Id: german.sgml,v 1.1 1997-11-26 16:54:51 max Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Japanese Documentation Project -->
<!-- Original revision: 1.1 -->
<sect><heading>ドイツ語(ISO 8859-1)<label id="german"></heading>
<p>
Slaven Rezic
<!-- eigentlich Slaven Rezi&ccaron; -->
<tt><htmlurl url='mailto:eserte@cs.tu-berlin.de'
name='&lt;eserte@cs.tu-berlin.de&gt;'></tt>
が FreeBSD上でウムラウトを使う方法についてのチュートリアルを書きました.
チュートリアルはドイツ語で書かれていて,
<htmlurl url="http://www.de.freebsd.org/de/umlaute/"
name="http://www.de.freebsd.org/de/umlaute/">
でご覧になれます.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# $Id: Makefile,v 1.14 1997-09-13 20:09:22 max Exp $
# $Id: Makefile,v 1.15 1997-11-26 16:54:51 max Exp $
# Original revision: 1.22
# The FreeBSD Japanese Documentation Project
@ -12,7 +12,7 @@ SRCS= authors.sgml basics.sgml bibliography.sgml boothelp.sgml
SRCS+= booting.sgml contrib.sgml crypt.sgml ctm.sgml current.sgml cvsup.sgml
SRCS+= cyclades.sgml development.sgml dialup.sgml dialout.sgml
SRCS+= diskless.sgml dma.sgml eresources.sgml esdi.sgml
SRCS+= firewalls.sgml glossary.sgml goals.sgml
SRCS+= firewalls.sgml german.sgml glossary.sgml goals.sgml
SRCS+= handbook.sgml history.sgml hw.sgml install.sgml isdn.sgml
SRCS+= kerberos.sgml kernelconfig.sgml kerneldebug.sgml kernelopts.sgml
SRCS+= lists.sgml mail.sgml memoryuse.sgml