MFen 1.87 --> 1.93

This commit is contained in:
Marc Fonvieille 2003-10-31 09:28:31 +00:00
parent f10fdce362
commit c5e8e21ac2
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=18645

View file

@ -3,8 +3,7 @@
The FreeBSD French Documentation Project
$FreeBSD$
$Id: chapter.sgml,v 1.7 2003-02-21 16:38:07 blackend Exp $
Original revision: 1.87
Original revision: 1.93
-->
<chapter id="l10n">
@ -133,7 +132,7 @@
<indexterm><primary>codage des pays</primary></indexterm>
<para>Afin de localiser un syst&egrave;me FreeBSD pour une langue
sp&eacute;cifique (ou tout autre Unix supportant l'I18N),
sp&eacute;cifique (ou tout autre &unix; supportant l'I18N),
l'utilisateur doit d&eacute;terminer les codes sp&eacute;cifiques
pour le pays et la langue (les codes pays indiquent aux
applications quelle variation d'une langue donn&eacute;e utiliser).
@ -264,7 +263,7 @@
<itemizedlist>
<indexterm><primary>POSIX</primary></indexterm>
<listitem>
<para><envar>LANG</envar> pour la famille de fonctions POSIX
<para><envar>LANG</envar> pour la famille de fonctions &posix;
&man.setlocale.3;</para>
</listitem>
@ -324,7 +323,7 @@
:charset=ISO-8859-1:\
:lang=de_DE.ISO8859-1:</programlisting>
<indexterm><primary>Chinois traditionnel / codage BIG-5</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Chinois traditionnel</primary><secondary>codage BIG-5</secondary></indexterm>
<para>Voici un exemple de fichier
<filename>.login_conf</filename> qui fixe les variables
pour le chinois traditionnel dans le codage BIG-5. Notez
@ -681,7 +680,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
avons inclus quelques &eacute;l&eacute;ments d'informations
ici pour les utilisateurs de FreeBSD. Pour plus de d&eacute;tails,
r&eacute;f&eacute;rez-vous au <ulink url="http://www.xfree86.org/">site
Web d'XFree86</ulink>.</para>
Web d'&xfree86;</ulink>.</para>
<para>Dans le fichier <filename>~/.Xresources</filename>, vous
pouvez en plus adapter les param&egrave;tres I18N sp&eacute;cifiques
@ -692,8 +691,8 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
<title>Affichage des polices de caract&egrave;res</title>
<indexterm><primary>serveur de polices de caract&egrave;res
True Type pour X11</primary></indexterm>
<para>Installez le serveur de polices de caract&egrave;res True Type
d'X11 (<filename role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) et installez les polices True Type de la langue.
<para>Installez le serveur de polices de caract&egrave;res &truetype;
d'X11 (<filename role="package">x11-servers/XttXF86srv-common</filename>) et installez les polices &truetype; de la langue.
Un param&eacute;trage correct des &ldquo;locales&rdquo; devrait vous
permettre de visualiser les menus dans la langue que vous avez
choisie etc...</para>
@ -719,7 +718,7 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
imprimantes. Les jeux de caract&egrave;res &eacute;tendus ou
multi-octets demandent une configuration sp&eacute;ciale et nous
recommandons d'utiliser <application>apsfilter</application>.
Vous pouvez &eacute;galement convertir le document en format PostScript
Vous pouvez &eacute;galement convertir le document en format &postscript;
ou PDF en utilisant des convertisseurs sp&eacute;cifiques &agrave; la
langue.</para>
</sect2>
@ -746,9 +745,9 @@ keychange="<replaceable>num&eacute;ro_touche_fonction s&eacute;quence</replaceab
<indexterm><primary>DOS</primary></indexterm>
<indexterm><primary>Unicode</primary></indexterm>
<para>Le support FreeBSD du syst&egrave;me fichiers MS-DOS a la
<para>Le support FreeBSD du syst&egrave;me fichiers &ms-dos; a la
capacit&eacute; param&eacute;trable de faire la conversion entre
jeux de caract&egrave;res MS-DOS, Unicode et les jeux de
jeux de caract&egrave;res &ms-dos;, Unicode et les jeux de
caract&egrave;res choisis pour le syst&egrave;me de fichiers FreeBSD.
Voir la page de manuel &man.mount.msdos.8; pour plus de
d&eacute;tails.</para>
@ -878,18 +877,25 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
</sect3>
<sect3>
<title>Syst&egrave;me de fichiers MS-DOS et noms de fichiers
<title>Syst&egrave;me de fichiers &ms-dos; et noms de fichiers
russes</title>
<para>L'exemple suivant d'entr&eacute;e du fichier &man.fstab.5;
active le support des noms de fichiers russes sur les
syst&egrave;mes de fichiers MS-DOS mont&eacute;s:</para>
syst&egrave;mes de fichiers &ms-dos; mont&eacute;s:</para>
<programlisting>/dev/ad0s2 /dos/c msdos rw,-Wkoi2dos,-Lru_RU.KOI8-R 0 0</programlisting>
<para>Consultez &man.mount.msdos.8; pour une description
d&eacute;taill&eacute;e des options <option>-W</option> et
<option>-L</option>.</para>
<para>L'option <option>-L</option> la &ldquo;locale&rdquo;
utilis&eacute;e, et <option>-W</option> fixe la table de
conversion de caract&egrave;res. Pour utiliser l'option
<option>-W</option> assurez-vous de monter <filename
role='directory'>/usr</filename> avant la partition &ms-dos;,
car en effet les tables de conversion sont situ&eacute;es
dans le r&eacute;pertoire <filename
role='directory'>/usr/libdata/msdosfs</filename>. Pour plus
d'informations, consultez la page de manuel
&man.mount.msdos.8;.</para>
</sect3>
<sect3>
@ -904,9 +910,9 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<note>
<para><anchor id="russian-note">Les &ldquo;locales&rdquo;
russe KOI8-R peuvent ne pas fonctionner avec d'anciennes
versions d'<application>XFree86</application>
versions d'<application>&xfree86;</application>
(ant&eacute;rieures &agrave; 3.3).
<application>XFree86 4.X</application> est maintenant la
<application>&xfree86; 4.X</application> est maintenant la
version par d&eacute;faut du syst&egrave;me X Window sous
FreeBSD. Cela ne devrait pas &ecirc;tre un probl&egrave;me
&agrave; moins d'utiliser une vieille version de
@ -923,7 +929,7 @@ font8x8="cp866-8x8"</programlisting>
<para>Cela installe la derni&egrave;re version des polices de
caract&egrave;res KOI8-R.
<application>XFree86 3.3</application> dispose d&eacute;j&agrave;
<application>&xfree86; 3.3</application> dispose d&eacute;j&agrave;
de certaines polices KOI8-R, mais les pr&eacute;c&eacute;dentes
donnent un meilleur r&eacute;sultat lors d'un
redimensionnement.</para>
@ -948,12 +954,12 @@ FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic/100dpi"</programlisting>
qui suit &agrave; la section <literal>"Keyboard"</literal>
de votre fichier <filename>XF86Config</filename>.</para>
<para>Pour <application>XFree86 3.X</application>:</para>
<para>Pour <application>&xfree86; 3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:caps_toggle"</programlisting>
<para>Pour <application>XFree86 4.X</application>:</para>
<para>Pour <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
@ -970,23 +976,23 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>CapsLock</keycap></keycombo>
(en mode latin uniquement).</para>
<para>Si vous disposez de touches &ldquo;Windows&rdquo; sur
<para>Si vous disposez de touches &ldquo;&windows;&rdquo; sur
votre clavier, et que vous constatez que certaines touches
non-alphab&eacute;tiques ne sont pas appari&eacute;es
correctement en mode russe, ajoutez la ligne suivante &agrave;
votre fichier <filename>XF86Config</filename>:</para>
<para>Pour <application>XFree86 3.X</application>:</para>
<para>Pour <application>&xfree86; 3.X</application>:</para>
<programlisting>XkbVariant "winkeys"</programlisting>
<para>Pour <application>XFree86 4.X</application>:</para>
<para>Pour <application>&xfree86; 4.X</application>:</para>
<programlisting>Option "XkbVariant" "winkeys"</programlisting>
<note>
<para>Le clavier russe XKB peut ne pas fonctionner avec
d'anciennes versions d'<application>XFree86</application>,
d'anciennes versions d'<application>&xfree86;</application>,
consultez la
<link linkend="russian-note">note pr&eacute;c&eacute;dente
sur les &ldquo;locales&rdquo;</link> pour plus
@ -1013,7 +1019,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
</indexterm>
<para>Le projet FreeBSD taiwanais dispose d'un guide sur
l'I18N/L10N pour FreeBSD &agrave; l'adresse <ulink
url="http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/">http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/</ulink>
url="http://freebsd.sinica.edu.tw/~ncvs/zh-l10n-tut/"></ulink>
utilisant de nombreuses applications du r&eacute;pertoire
<filename>chinese</filename> du catalogue des logiciels port&eacute;s.
Le r&eacute;dacteur du guide <literal>zh-L10N-tut</literal> est Clive
@ -1060,7 +1066,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
<literal>zh-L10N-tut</literal> taiwanais. Les logiciels
pr&eacute;-compil&eacute;s et les fichiers de proc&eacute;dures
sont disponibles &agrave; l'adresse <ulink
url="ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/">ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/</ulink>.</para>
url="ftp://ftp.csie.ncu.edu.tw/OS/FreeBSD/taiwan/CFC/"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -1075,7 +1081,7 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
r&eacute;dig&eacute; un guide sur l'utilisation des
&ldquo;umlauts&rdquo; sur une machine FreeBSD. Le guide est
&eacute;crit en allemand et est disponible sur <ulink
url="http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/">http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/</ulink>.</para>
url="http://www.de.FreeBSD.org/de/umlaute/"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>
@ -1090,9 +1096,9 @@ Option "XkbOptions" "grp:caps_toggle"</programlisting>
</indexterm>
<para>Pour le japonais, r&eacute;f&eacute;rez-vous &agrave;
<ulink
url="http://www.jp.FreeBSD.org/">http://www.jp.FreeBSD.org/</ulink>,
url="http://www.jp.FreeBSD.org/"></ulink>,
et pour le cor&eacute;en &agrave; <ulink
url="http://www.kr.FreeBSD.org/">http://www.kr.FreeBSD.org/</ulink>.</para>
url="http://www.kr.FreeBSD.org/"></ulink>.</para>
</sect2>
<sect2>