1.10 -> 1.11	euro/article.sgml
	1.19 -> 1.20	explaining-bsd/article.sgml
	1.8 -> 1.9	hats/article.sgml
	1.53 -> 1.55	hubs/article.sgml
	1.6 -> 1.7	mailing-list-faq/article.sgml
	1.70 -> 1.75	releng/article.sgml
	1.6 -> 1.9	version-guide/article.sgml

Whitespace cleanup these translations while I'm here.

Obtained from:	The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
Dmitry Morozovsky 2006-02-09 15:05:27 +00:00
parent ac057fe759
commit d957afb2d9
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=27066
7 changed files with 1040 additions and 1030 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
euro
explaining-bsd
hats
hubs
mailing-list-faq
releng
version-guide

View file

@ -1,12 +1,12 @@
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml,v 1.6 2005/06/12 06:08:53 gad Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml,v 1.8 2006/02/09 14:56:27 marck Exp $
Original revision: 1.10
Original revision: 1.11
-->
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
%articles.ent;
]>
@ -45,16 +45,16 @@
<abstract>
<para>В этом документе будет сделана попытка помочь вам начать работу с
новым символом <keycap>Euro</keycap> на вашей новой клавиатуре, которую
вы купили в начале 2002 года для перехода на новую общую валюту.
Сначала мы сконцентрируемся на более важных вопросах, таких, как
правильное отображение символа на консоли. Последующие разделы
посвящены настройке конкретных программ типа
новым символом <keycap>Euro</keycap> на вашей новой клавиатуре, которую
вы купили в начале 2002 года для перехода на новую общую валюту.
Сначала мы сконцентрируемся на более важных вопросах, таких, как
правильное отображение символа на консоли. Последующие разделы
посвящены настройке конкретных программ типа
<application>X11</application>.</para>
<para>Много полезной информации было получено от Oliver Fromme, Tom
Rhodes и многих других. Спасибо! Без вас этой статьи бы не
было!</para>
Rhodes и многих других. Спасибо! Без вас этой статьи бы не
было!</para>
</abstract>
</articleinfo>
@ -65,17 +65,17 @@
url="&url.books.handbook/l10n.html">локализацией</ulink>, как она
описана во Руководстве по <systemitem
class="osname">FreeBSD</systemitem>, то вас могут заинтересовать только
следующие факты, которые помогут вам быстро вникнуть в суть:</para>
следующие факты, которые помогут вам быстро вникнуть в суть:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>ISO8859-15</term>
<listitem>
<para>Это несколько модифицированная версия широко используемого
набора символов ISO8859-1. В него включен символ Евро.
Используется для задания переменных окружения <envar>LANG</envar> и
<envar>LC_CTYPE</envar>.</para>
набора символов ISO8859-1. В него включен символ Евро.
Используется для задания переменных окружения <envar>LANG</envar> и
<envar>LC_CTYPE</envar>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -93,8 +93,8 @@
<listitem>
<para>Клавиатурные раскладки, соответствующие вашему языку. Укажите
одну из них в качестве значения для параметра
<literal>keymap</literal> из файла
<filename>rc.conf</filename>.</para>
<literal>keymap</literal> из файла
<filename>rc.conf</filename>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -103,7 +103,7 @@
<listitem>
<para>Используется для указания правильного типа символов при вашей
локализации.</para>
локализации.</para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -125,9 +125,9 @@
</variablelist>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="general">
<title>Общее замечание</title>
<para>В последующих разделах мы будем часто обращаться к термину
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Это стандартное обозначение начиная с
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5. В более старых
@ -140,50 +140,50 @@
наименованию.</para>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="console">
<title>Консоль</title>
<sect2>
<title>Настройка шрифта для консоли</title>
<para>В зависимости от разрешения вашей консоли и её размера вам нужно
задать одну из таких строк в <filename>rc.conf</filename>:</para>
задать одну из таких строк в <filename>rc.conf</filename>:</para>
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # из /usr/share/syscons/fonts/*
font8x14="iso15-8x14.fnt"
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # из /usr/share/syscons/fonts/*
font8x14="iso15-8x14.fnt"
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
<para>Это приведёт к выбору шрифта ISO8859-15, известному также как
Latin-9. ISO8859-15 является вариантом ISO8859-1. Вы можете увидеть
разницу между ними, посмотрев на символ Евро: его десятичное значение
равно 164. В ISO8859-1 вы увидите кружок с четырьмя полосками по
углам. Часто он называется <quote>универсальным символом валюты</quote>. В
ISO8859-15 место маленького кружка занимает символ Евро. Если его нет,
то шрифты более или менее идентичны.</para>
Latin-9. ISO8859-15 является вариантом ISO8859-1. Вы можете увидеть
разницу между ними, посмотрев на символ Евро: его десятичное значение
равно 164. В ISO8859-1 вы увидите кружок с четырьмя полосками по
углам. Часто он называется <quote>универсальным символом валюты</quote>. В
ISO8859-15 место маленького кружка занимает символ Евро. Если его нет,
то шрифты более или менее идентичны.</para>
<warning>
<para>На момент написания этого документа единственным пригодным к
использованию шрифтом был <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. Другие
выдавали ISO8859-1, хотя название говорило о другом.</para>
использованию шрифтом был <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. Другие
выдавали ISO8859-1, хотя название говорило о другом.</para>
</warning>
<note>
<para>После задания этого шрифта сообщения некоторых консольных
приложений будут выглядеть искажёнными. Это происходит в силу того,
что они предполагают использование другого шрифта/набора символов,
такого, как ANSI 850. Одним из примеров может выступать
<para>После задания этого шрифта сообщения некоторых консольных
приложений будут выглядеть искажёнными. Это происходит в силу того,
что они предполагают использование другого шрифта/набора символов,
такого, как ANSI 850. Одним из примеров может выступать
<application>sysinstall</application>. Однако в большинстве
случаев это не имеет большого значения и сильно не беспокоит.</para>
случаев это не имеет большого значения и сильно не беспокоит.</para>
</note>
<para>Следующим шагом вы должны либо перезагрузить вашу систему для того,
чтобы изменения вступили в силу, либо (вручную) выполнить те действия,
которые происходят при начале работы системы:</para>
чтобы изменения вступили в силу, либо (вручную) выполнить те действия,
которые происходят при начале работы системы:</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
<para>Для проверки того, был ли выбран шрифт, выполните такой короткий
скрипт на языке <command><anchor id="awk-test">awk</command>:</para>
скрипт на языке <command><anchor id="awk-test">awk</command>:</para>
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
BEGIN {
@ -198,38 +198,38 @@ BEGIN {
<title>Настройка вашей клавиатуры на использование Евро</title>
<para>Большинство клавиатурных раскладок уже должно быть корректно
настроено. Другими словами: Если у вас немецкая клавиатура и ваши
клавиши с умляутами работают, то вы можете пропустить этот раздел, так
как клавиатура уже отображает какую-то комбинацию клавиш (к
примеру: <keycombo action=simul><keycap>Alt Gr</keycap>
<keycap>e</keycap></keycombo>) в символ с десятичным значением 164.
Если вы сталкиваетесь с проблемами, лучше всего проверить в каталоге
настроено. Другими словами: Если у вас немецкая клавиатура и ваши
клавиши с умляутами работают, то вы можете пропустить этот раздел, так
как клавиатура уже отображает какую-то комбинацию клавиш (к
примеру: <keycombo action=simul><keycap>Alt Gr</keycap>
<keycap>e</keycap></keycombo>) в символ с десятичным значением 164.
Если вы сталкиваетесь с проблемами, лучше всего проверить в каталоге
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Формат файлов
раскладок клавиатуры описан в &man.keyboard.4;. Утилита
&man.kbdcontrol.1; может использоваться для загрузки пользовательских
клавиатурных раскладок.</para>
раскладок клавиатуры описан в &man.keyboard.4;. Утилита
&man.kbdcontrol.1; может использоваться для загрузки пользовательских
клавиатурных раскладок.</para>
<para>После выбора правильной клавиатурной раскладки она должна быть
указана в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> такой строкой:</para>
указана в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> такой строкой:</para>
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # or another map</programlisting>
<para>Как указано выше, этот шаг, скорее всего, был уже вами выполнен во
время установки (в <application>sysinstall</application>). Если это не
так, либо перезагрузитесь, либо загрузите новую клавиатурную раскладку
посредством &man.kbdcontrol.1;.</para>
время установки (в <application>sysinstall</application>). Если это не
так, либо перезагрузитесь, либо загрузите новую клавиатурную раскладку
посредством &man.kbdcontrol.1;.</para>
<para>Для проверки раскладки клавиатуры, переключитесь на другую консоль
и в приглашении на вход в систему <emphasis>вместо имени
входа</emphasis> попробуйте набрать клавишу <keycap>Euro</keycap>.
Если она не работает, отправьте сообщение об ошибке через
&man.send-pr.1; либо проверьте, что вы действительно выбрали правильную
раскладку клавиатуры.</para>
и в приглашении на вход в систему <emphasis>вместо имени
входа</emphasis> попробуйте набрать клавишу <keycap>Euro</keycap>.
Если она не работает, отправьте сообщение об ошибке через
&man.send-pr.1; либо проверьте, что вы действительно выбрали правильную
раскладку клавиатуры.</para>
<note>
<para>На этом этапе клавиша Euro ещё не работает в
<application>bash</application> или
<application>tcsh</application>.</para>
<para>На этом этапе клавиша Euro ещё не работает в
<application>bash</application> или
<application>tcsh</application>.</para>
</note>
</sect2>
@ -237,10 +237,10 @@ BEGIN {
<title>Исправление переменных окружения</title>
<para>Командные процессоры (<application>bash</application>, <application>tcsh</application>) обращаются к библиотеке
&man.readline.3;, которая, в свою очередь, использует переменную
окружения <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar> должна быть
задана до полного запуска оболочки. К счастью, для этого достаточно
добавить строку:</para>
&man.readline.3;, которая, в свою очередь, использует переменную
окружения <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar> должна быть
задана до полного запуска оболочки. К счастью, для этого достаточно
добавить строку:</para>
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
@ -250,29 +250,30 @@ BEGIN {
<para>в ваш файл <filename>.login</filename> (tcsh). Конечно же,
<replaceable>de_DE</replaceable> должно быть заменено на то, что
соответствует вашему языку. Затем завершите работу с системой, войдите
в систему снова и проверьте, что клавиша Евро работает. Теперь
большинство консольных приложений должно воспринимать клавишу Евро.
Однако для специализированных программ, таких, как, например,
<application>pine</application>, могут потребоваться дополнительные
шаги по их настройке.</para>
соответствует вашему языку. Затем завершите работу с системой, войдите
в систему снова и проверьте, что клавиша Евро работает. Теперь
большинство консольных приложений должно воспринимать клавишу Евро.
Однако для специализированных программ, таких, как, например,
<application>pine</application>, могут потребоваться дополнительные
шаги по их настройке.</para>
<note>
<para>Альтернативой изменению <filename>.login</filename> и
<filename>.bash_profile</filename> является задание переменных
окружения через механизм &man.login.conf.5;. Этот подход имеет
преимущество в назначении классов входа в систему определенным
пользователям (к примеру, французам, итальянцам, и так далее)
<emphasis>в одном месте</emphasis>.</para>
окружения через механизм &man.login.conf.5;. Этот подход имеет
преимущество в назначении классов входа в систему определенным
пользователям (к примеру, французам, итальянцам, и так далее)
<emphasis>в одном месте</emphasis>.</para>
</note>
</sect2>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="x11">
<title>Настройка X11</title>
<para>Измените <filename>/etc/XF86Config</filename> следующим
образом:</para>
<para>Измените <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
(<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> в случае если вы используете
&xfree86;) следующим образом:</para>
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
@ -304,7 +305,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
каталога <filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename>, добавив
правильный шрифт. Продемонстрируем это на примере
<application>xterm</application>.</para>
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
&prompt.root; vi XTerm</screen>
@ -313,44 +314,44 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
<para>И наконец, перезапустите X и проверьте, что шрифты могут выводиться,
выполнив вышеприведённый <link linkend="awk-test">скрипт на awk</link>.
выполнив вышеприведённый <link linkend="awk-test">скрипт на awk</link>.
Все основные приложения должны воспринять клавиатурную раскладку и
настройки шрифта.</para>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="problems">
<title>Открытые проблемы</title>
<para>Конечно, автор будет рад получить отклики. Кроме того, по крайней
мере дайте мне знать, если ли у вас решения для следующих открытых
проблем:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Описание альтернативного способа настройки <application>XFree86</application>:
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
<para>Описание альтернативного способа настройки <application>XFree86</application>:
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Настройки в <application>GNOME</application></para>
<para>Настройки в <application>GNOME</application></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Настройки в <application>XFCE</application></para>
<para>Настройки в <application>XFCE</application></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Настройки для <application>(X)Emacs</application></para>
<para>Настройки для <application>(X)Emacs</application></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Описание UTF-8</para>
<para>Описание UTF-8</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Описание <application>libiconv</application> как эффективного
способа преобразования между ISO8859-15 и UTF-{8,16} внутри
приложений</para>
<para>Описание <application>libiconv</application> как эффективного
способа преобразования между ISO8859-15 и UTF-{8,16} внутри
приложений</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>

View file

@ -2,9 +2,9 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.8 2005/05/28 13:19:47 andy Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.10 2006/02/09 14:56:27 marck Exp $
Original revision: 1.19
Original revision: 1.20
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -21,7 +21,7 @@
<surname>Lehey</surname>
<affiliation>
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
</affiliation>
</author>
@ -38,32 +38,32 @@
<abstract>
<para>В мире программ с открытыми исходниками, слово
<quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова
<quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не
единственная операционная система &unix;, исходные коды которой
доступны широкой публике. Согласно данным <ulink
url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех
подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6%
использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области
Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года
(сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">
ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал
1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это
<quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова
<quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не
единственная операционная система &unix;, исходные коды которой
доступны широкой публике. Согласно данным <ulink
url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех
подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6%
использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области
Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года
(сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">
ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал
1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это
не узкий, специализированный рынок: можно сказать, что BSD &mdash;
это тщательно скрываемая тайна.</para>
<para>Так в чём же секрет? Почему известность BSD оставляет
желать лучшего? Эта публикация ставить целью ответить на эти и
другие вопросы.</para>
желать лучшего? Эта публикация ставить целью ответить на эти и
другие вопросы.</para>
<para>На протяжении всего текста обращайте внимание на
<emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para>
<emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para>
</abstract>
</articleinfo>
<sect1>
<sect1 id="what-is-bsd">
<title>Что такое BSD?</title>
<para>BSD означает <quote>Berkeley Software Distribution</quote>.
@ -78,49 +78,49 @@
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Ядро BSD, отвечающее за планировку процессов, управление
памятью, поддержку многопроцессорных систем (SMP), работу с
устройствами и так далее.</para>
<para>Ядро BSD, отвечающее за планировку процессов, управление
памятью, поддержку многопроцессорных систем (SMP), работу с
устройствами и так далее.</para>
<para><emphasis>В отличие от Linux, существует несколько
ядер BSD, отличающихся возможностями.</emphasis></para>
<para><emphasis>В отличие от Linux, существует несколько
ядер BSD, отличающихся возможностями.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Библиотека C, основной системный интерфейс
программирования.</para>
<para>Библиотека C, основной системный интерфейс
программирования.</para>
<para><emphasis>Библиотека C в BSD основывается на коде из
Беркли, а не из Проекта GNU.</emphasis></para>
<para><emphasis>Библиотека C в BSD основывается на коде из
Беркли, а не из Проекта GNU.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Оболочки, файловые утилиты, компиляторы, редакторы
связей и другие утилиты пользователя.</para>
<para>Оболочки, файловые утилиты, компиляторы, редакторы
связей и другие утилиты пользователя.</para>
<para><emphasis>Некоторые из них базируются на коде GNU, а
некоторые -- нет.</emphasis></para>
<para><emphasis>Некоторые из них базируются на коде GNU, а
некоторые -- нет.</emphasis></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para>
<para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para>
<para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD,
поддерживается одним из двух различных проектов, либо <ulink
url="http://www.XFree86.org/">проектом &xfree86;</ulink>, либо <ulink
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para>
<para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD,
поддерживается одним из двух различных проектов, либо <ulink
url="http://www.XFree86.org/">проектом &xfree86;</ulink>, либо <ulink
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Множество разных других прикладных и системных программ.</para>
<para>Множество разных других прикладных и системных программ.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="what-a-real-unix">
<title>Что, настоящий &unix;?</title>
<para>Операционные системы BSD не являются клонами друг друга.
@ -200,68 +200,68 @@
url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink>.</para>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
<title>Почему BSD недостаточно известна?</title>
<para>Действительно, существует ряд причин этому недоразумению:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Разработчики BSD часто больше заинтересованы в качестве
своего кода и заняты его <quote>шлифовкой</quote>, а не
рекламой.</para>
<para>Разработчики BSD часто больше заинтересованы в качестве
своего кода и заняты его <quote>шлифовкой</quote>, а не
рекламой.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>По большому счёту Linux своей популярностью обязан
прежде всего внешним по отношению к проекту факторам,
например средствам массовой информации и компаниям, которые
решили сделать бизнес на предоставлении услуг пользователям
Linux.</para>
<para>По большому счёту Linux своей популярностью обязан
прежде всего внешним по отношению к проекту факторам,
например средствам массовой информации и компаниям, которые
решили сделать бизнес на предоставлении услуг пользователям
Linux.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Разработчики BSD, как правило, более опытны, чем
разработчики Linux, и в силу этого часто уделяют меньше
внимания облегчению жизни простым пользователям. Новичок
чувствует себя более комфортно в среде Linux.</para>
<para>Разработчики BSD, как правило, более опытны, чем
разработчики Linux, и в силу этого часто уделяют меньше
внимания облегчению жизни простым пользователям. Новичок
чувствует себя более комфортно в среде Linux.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T.
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
людям. Совсем недавно, в марте 2000, в Internet была
опубликована статья, утверждавшая, что судебное
разбирательство окончательно завершено (<quote>recently
settled</quote>).</para>
<para>В 1992 году компания AT&amp;T подала в суд на <ulink
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&amp;T.
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
людям. Совсем недавно, в марте 2000, в Internet была
опубликована статья, утверждавшая, что судебное
разбирательство окончательно завершено (<quote>recently
settled</quote>).</para>
<para>В результате разбирательства прояснился вопрос с
названиями: если в 80-х годах BSD была известна под именем
<quote>BSD &unix;</quote>, то с исключением последних следов
кода, принадлежавшего AT&amp;T, BSD потеряла право
называться &unix;. Вы можете заметить этот факт по
изменившимся заглавиям книг: <quote>операционная система
4.3BSD &unix;</quote> и <quote>операционная система
4.4BSD</quote>.</para> </listitem>
<para>В результате разбирательства прояснился вопрос с
названиями: если в 80-х годах BSD была известна под именем
<quote>BSD &unix;</quote>, то с исключением последних следов
кода, принадлежавшего AT&amp;T, BSD потеряла право
называться &unix;. Вы можете заметить этот факт по
изменившимся заглавиям книг: <quote>операционная система
4.3BSD &unix;</quote> и <quote>операционная система
4.4BSD</quote>.</para> </listitem>
<listitem>
<para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в
добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink
url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья
в Wall Street Journal</ulink> называет это
<quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно
утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная
тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших
дней.</para>
<para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в
добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink
url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&amp;URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья
в Wall Street Journal</ulink> называет это
<quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно
утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная
тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших
дней.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect1>
<sect1>
<sect1 id="compairing-bsd-and-linux">
<title>Сравнение BSD и Linux</title>
<para>В чём заключается главная разница, к примеру, между
@ -279,116 +279,116 @@
<title>Кому принадлежит BSD?</title>
<para>Нельзя сказать, что какой-то конкретный человек или
корпорация владеет BSD. Разработка и распространение ведутся
группой высококвалифицированных и преданных проекту
специалистов со всего мира. Некоторые компоненты BSD
представляют собой отдельные проекты с открытым кодом со своими
законами и коллективами разработчиков.</para>
корпорация владеет BSD. Разработка и распространение ведутся
группой высококвалифицированных и преданных проекту
специалистов со всего мира. Некоторые компоненты BSD
представляют собой отдельные проекты с открытым кодом со своими
законами и коллективами разработчиков.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Как выглядит процесс разработки и обновления BSD?</title>
<para>Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый
проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево
исходников</emphasis> с помощью <ulink
url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные
файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева
любой версии системы.</para>
проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево
исходников</emphasis> с помощью <ulink
url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные
файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева
любой версии системы.</para>
<para>Огромное число людей со всего мира участвуют в
совершенствовании BSD. Все они разделены на три
группы:</para>
совершенствовании BSD. Все они разделены на три
группы:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><firstterm>Контрибуторы</firstterm>
пишут код или документацию. Они не могут добавлять или
изменять код непосредственно в дереве исходников проекта.
Это привилегия особым образом зарегистрированных
разработчиков, или <emphasis>коммиттеров
(committers)</emphasis>, которые просматривают и тестируют
присылаемый им код и включают его в дерево.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><firstterm>Контрибуторы</firstterm>
пишут код или документацию. Они не могут добавлять или
изменять код непосредственно в дереве исходников проекта.
Это привилегия особым образом зарегистрированных
разработчиков, или <emphasis>коммиттеров
(committers)</emphasis>, которые просматривают и тестируют
присылаемый им код и включают его в дерево.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><firstterm>Коммиттеры</firstterm> являются разработчиками,
которые имеют доступ на запись в дерево
исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек
должен проявить себя в той области, в которой он хочет
работать.</para>
<listitem>
<para><firstterm>Коммиттеры</firstterm> являются разработчиками,
которые имеют доступ на запись в дерево
исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек
должен проявить себя в той области, в которой он хочет
работать.</para>
<para>Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает,
нужно ли ему подтверждение правильности планируемых
изменений от других разработчиков или нет. В общем
случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные
изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер
проекта документации может исправлять опечатки или
грамматические ошибки в документах без предварительного
согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные
изменения настоятельно рекомендуется представлять к
обсуждению перед окончательным внесением в дерево. Бывают
крайние случаи, когда член Core Team, выполняющий функцию
архитектора проекта, может санкционировать немедленную
отмену или <firstterm>откат</firstterm>
каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры обязательно
получают уведомление о каждом изменении в дереве по
электронной почте, так что их невозможно сохранить в
тайне.</para>
</listitem>
<para>Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает,
нужно ли ему подтверждение правильности планируемых
изменений от других разработчиков или нет. В общем
случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные
изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер
проекта документации может исправлять опечатки или
грамматические ошибки в документах без предварительного
согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные
изменения настоятельно рекомендуется представлять к
обсуждению перед окончательным внесением в дерево. Бывают
крайние случаи, когда член Core Team, выполняющий функцию
архитектора проекта, может санкционировать немедленную
отмену или <firstterm>откат</firstterm>
каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры обязательно
получают уведомление о каждом изменении в дереве по
электронной почте, так что их невозможно сохранить в
тайне.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><firstterm>Правление</firstterm> (Core Team). В проектах
FreeBSD и NetBSD имеются управляющие советы, которые занимаются
координационной деятельностью. Их роль, права и обязанности не
всегда чётко определены. Необязательно (хотя в порядке вещей)
быть коммиттером для того, чтобы входить в состав Core
Team. Правила, которым следует Core Team, различаются
между проектами, но в общем случае члены Core Team
определяют общее направление развития системы в большей
степени, чем все остальные разработчики.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><firstterm>Правление</firstterm> (Core Team). В проектах
FreeBSD и NetBSD имеются управляющие советы, которые занимаются
координационной деятельностью. Их роль, права и обязанности не
всегда чётко определены. Необязательно (хотя в порядке вещей)
быть коммиттером для того, чтобы входить в состав Core
Team. Правила, которым следует Core Team, различаются
между проектами, но в общем случае члены Core Team
определяют общее направление развития системы в большей
степени, чем все остальные разработчики.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Такое положение вещей отличается от принятого в Linux:</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Не существует человека, который бы контролировал
содержимое системы. На практике значение этого отличия
оказывается переоценённым, так как Ведущий Архитектор
может всегда потребовать откат изменений. Ко всему
прочему, в проекте Linux на современном этапе изменения в
код вносятся тоже не одним, а несколькими людьми.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Не существует человека, который бы контролировал
содержимое системы. На практике значение этого отличия
оказывается переоценённым, так как Ведущий Архитектор
может всегда потребовать откат изменений. Ко всему
прочему, в проекте Linux на современном этапе изменения в
код вносятся тоже не одним, а несколькими людьми.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>С другой стороны, <emphasis>существует</emphasis>
центральное хранилище (repository), откуда можно получить
полный код всей системы, причём как современных, так и
предыдущих версий.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>С другой стороны, <emphasis>существует</emphasis>
центральное хранилище (repository), откуда можно получить
полный код всей системы, причём как современных, так и
предыдущих версий.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Проекты BSD являются цельными <quote>Операционными
Системами</quote>, а не просто ядрами. Это различие тоже
иногда переоценивают: ни BSD, ни Linux не представляют
ценности без приложений, а они порой одни и те же в обеих
средах.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Проекты BSD являются цельными <quote>Операционными
Системами</quote>, а не просто ядрами. Это различие тоже
иногда переоценивают: ни BSD, ни Linux не представляют
ценности без приложений, а они порой одни и те же в обеих
средах.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В результате формализованной процедуры поддержки
единого дерева исходников в CVS процесс разработки BSD
является полностью открытым, и мы получаем возможность
доступа к любой версии системы по номеру или по дате. CVS
также очень хорошо подходит для последовательных изменений
в коде: к примеру, хранилище кода FreeBSD обновляется
около ста раз за день, и большинство этих изменений весьма
малы и незначительны в отдельности друг от друга.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В результате формализованной процедуры поддержки
единого дерева исходников в CVS процесс разработки BSD
является полностью открытым, и мы получаем возможность
доступа к любой версии системы по номеру или по дате. CVS
также очень хорошо подходит для последовательных изменений
в коде: к примеру, хранилище кода FreeBSD обновляется
около ста раз за день, и большинство этих изменений весьма
малы и незначительны в отдельности друг от друга.</para>
</listitem>
</orderedlist>
</sect2>
@ -396,259 +396,259 @@
<title>Версии BSD</title>
<para>FreeBSD, NetBSD и OpenBSD предоставляет миру три различных варианта
системы. Как и в Linux, версиям присваиваются номера,
например 1.4.1 или 3.5. В добавок, номер версии имеет суффикс
-- обозначение варианта, которое указывает на цели той или
иной версии.</para>
системы. Как и в Linux, версиям присваиваются номера,
например 1.4.1 или 3.5. В добавок, номер версии имеет суффикс
-- обозначение варианта, которое указывает на цели той или
иной версии.</para>
<orderedlist>
<listitem>
<para>Версия для разработчиков носит название
<firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD присваивает ей и
<listitem>
<para>Версия для разработчиков носит название
<firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD присваивает ей и
номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует
чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру
однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
нумерует разрабатываемую версию
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
системы.</para>
</listitem>
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
нумерует разрабатываемую версию
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
системы.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Через определённые интервалы от 3 до 6 месяцев проект
выпускает версию <firstterm>RELEASE</firstterm>, которая
распространяется на CD-ROM и доступна для скачивания с серверов
FTP. Примерами таких версий могут служить OpenBSD
2.6-RELEASE и NetBSD 1.4-RELEASE. Этот вариант
предназначен для конечных пользователей. NetBSD также
предоставляет так называемые <emphasis>исправленные релизы
(patch releases)</emphasis>, обозначаемые третьей цифрой в
номере, например NetBSD 1.4.2.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Через определённые интервалы от 3 до 6 месяцев проект
выпускает версию <firstterm>RELEASE</firstterm>, которая
распространяется на CD-ROM и доступна для скачивания с серверов
FTP. Примерами таких версий могут служить OpenBSD
2.6-RELEASE и NetBSD 1.4-RELEASE. Этот вариант
предназначен для конечных пользователей. NetBSD также
предоставляет так называемые <emphasis>исправленные релизы
(patch releases)</emphasis>, обозначаемые третьей цифрой в
номере, например NetBSD 1.4.2.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>По мере обнаружения ошибок в версии RELEASE
необходимые исправления вносятся в дерево CVS.
Получающаяся система в проекте FreeBSD носит название
<firstterm>STABLE</firstterm>, а в NetBSD и OpenBSD
продолжает называться RELEASE. Некоторые мелкие улучшения
тоже иногда вносятся в эту версию после продолжительного
периода тестирования в CURRENT.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>По мере обнаружения ошибок в версии RELEASE
необходимые исправления вносятся в дерево CVS.
Получающаяся система в проекте FreeBSD носит название
<firstterm>STABLE</firstterm>, а в NetBSD и OpenBSD
продолжает называться RELEASE. Некоторые мелкие улучшения
тоже иногда вносятся в эту версию после продолжительного
периода тестирования в CURRENT.</para>
</listitem>
</orderedlist>
<para><emphasis>Linux, напротив, поддерживает два различных
дерева исходников, которые называются соответственно
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
предоставляет свой собственный вариант пользовательских
программ (userland), так что имя дистрибутива тоже имеет
значение. Естественно, что поставщики нумеруют свои изделия
каждый по-своему, и, таким образом, мы получаем что-то вроде
<quote>TurboLinux 6.0 с ядром 2.2.14</quote>.</emphasis></para>
дерева исходников, которые называются соответственно
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
предоставляет свой собственный вариант пользовательских
программ (userland), так что имя дистрибутива тоже имеет
значение. Естественно, что поставщики нумеруют свои изделия
каждый по-своему, и, таким образом, мы получаем что-то вроде
<quote>TurboLinux 6.0 с ядром 2.2.14</quote>.</emphasis></para>
</sect2>
<sect2>
<title>Какие существуют варианты BSD?</title>
<para>В отличие от многочисленных дистрибутивов Linux, в мире существует
лишь четыре крупных BSD проекта с открытыми исходными кодами.
Каждый из них поддерживает своё собственное дерево исходников
и своё собственное ядро. На практике однако оказывается,
что пользовательские части (userland) различных BSD отличаются
гораздо меньше, чем у разных дистрибутивов Linux.</para>
лишь четыре крупных BSD проекта с открытыми исходными кодами.
Каждый из них поддерживает своё собственное дерево исходников
и своё собственное ядро. На практике однако оказывается,
что пользовательские части (userland) различных BSD отличаются
гораздо меньше, чем у разных дистрибутивов Linux.</para>
<para>Цели каждого из проектов не поддаются чёткой формулировке.
Различия между ними весьма субъективны. В основном,</para>
Различия между ними весьма субъективны. В основном,</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>проект FreeBSD нацелен на повышение производительности
и простоту в использовании конечными пользователями.
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
пользователей FreeBSD значительно превышает число пользователей
других проектов.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>проект FreeBSD нацелен на повышение производительности
и простоту в использовании конечными пользователями.
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
пользователей FreeBSD значительно превышает число пользователей
других проектов.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность
(или переносимость) кода: девиз <quote>конечно NetBSD
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
не-Intel аппаратуры.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность
(или переносимость) кода: девиз <quote>конечно NetBSD
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
не-Intel аппаратуры.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
выбирают организации, для которых очень важна защита
информации, например банки, фондовые биржи и различные
департаменты правительства США. Также как и NetBSD,
проект поддерживает целый ряд аппаратных платформ.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
выбирают организации, для которых очень важна защита
информации, например банки, фондовые биржи и различные
департаменты правительства США. Также как и NetBSD,
проект поддерживает целый ряд аппаратных платформ.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Целью DragonFlyBSD является достижение высокой
производительности и масштабируемости в любой ситуации&mdash;как
для одиночных однопроцессорных, так и крупных кластерных систем.
DragonFlyBSD ставит перед собой несколько долгосрочных технических
задач, но основной упор делается на создание инфраструктуры для
работы с SMP, которая была бы проста для понимания, поддержки и
ведения в ней разработок.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Целью DragonFlyBSD является достижение высокой
производительности и масштабируемости в любой ситуации&mdash;как
для одиночных однопроцессорных, так и крупных кластерных систем.
DragonFlyBSD ставит перед собой несколько долгосрочных технических
задач, но основной упор делается на создание инфраструктуры для
работы с SMP, которая была бы проста для понимания, поддержки и
ведения в ней разработок.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Следует упомянуть ещё две операционных системы BSD &unix;,
которые не предоставляют публичного доступа к своим исходным
кодам. Это BSD/OS компании BSDI и &macos; X компании Apple.</para>
которые не предоставляют публичного доступа к своим исходным
кодам. Это BSD/OS компании BSDI и &macos; X компании Apple.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>BSD/OS являлась самым старым из потомков 4.4BSD.
Исходный код был недоступен широкой публике, хотя лицензия на
него стоила относительно немного. BSD/OS во многом похожа
на FreeBSD. Через два года после поглощения BSDi компанией Wind
River Systems, BSD/OS перестала существовать как отдельный продукт.
Поддержку и исходный код ещё можно получить у Wind River, но все
новые разработки сосредоточены на встраиваемой операционной
системой VxWorks.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>BSD/OS являлась самым старым из потомков 4.4BSD.
Исходный код был недоступен широкой публике, хотя лицензия на
него стоила относительно немного. BSD/OS во многом похожа
на FreeBSD. Через два года после поглощения BSDi компанией Wind
River Systems, BSD/OS перестала существовать как отдельный продукт.
Поддержку и исходный код ещё можно получить у Wind River, но все
новые разработки сосредоточены на встраиваемой операционной
системой VxWorks.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
X</ulink> &mdash; это самая последняя версия операционной
системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink
url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>.
Ядро этой операционной системы, <ulink
url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
построенное на коде BSD, доступно в виде полностью
функциональной операционной системы с открытым кодом для
компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы
Aqua/Quartz и многих других проприетарных компонентов &macos; X
остаётся закрытым. Несколько разработчиков Darwin являются также
коммиттерами FreeBSD и наоборот.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
X</ulink> &mdash; это самая последняя версия операционной
системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink
url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>.
Ядро этой операционной системы, <ulink
url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
построенное на коде BSD, доступно в виде полностью
функциональной операционной системы с открытым кодом для
компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы
Aqua/Quartz и многих других проприетарных компонентов &macos; X
остаётся закрытым. Несколько разработчиков Darwin являются также
коммиттерами FreeBSD и наоборот.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>В чём отличие между лицензией BSD и Общественной
Лицензией GNU (GPL)?</title>
Лицензией GNU (GPL)?</title>
<para>Linux распространяется на условиях лицензии
<ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже
<ulink
url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>.
Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с
закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся
на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно
поставляться с исходными кодами по первому требованию.
<ulink
url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений:
разрешается распространение программного обеспечения в
двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает
разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para>
<ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже
<ulink
url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>.
Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с
закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся
на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно
поставляться с исходными кодами по первому требованию.
<ulink
url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений:
разрешается распространение программного обеспечения в
двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает
разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Что ещё следует знать?</title>
<para>То обстоятельство, что приложений для BSD существует
меньше, чем для Linux, вынудило разработчиков BSD позаботиться
о создании дополнительной совместимости с Linux, которая
позволяет запускать программы для Linux на компьютере,
работающем под BSD. Программный пакет, обеспечивающий
совместимость, включает в себя как ядерную реализацию
системных вызовов Linux, так и разнообразные файлы,
необходимые программам, скомпилированным для Linux, например
библиотеку C. Разница в скорости выполнения Linux-приложений
на машине с Linux и на такой же машине с BSD незаметна.</para>
меньше, чем для Linux, вынудило разработчиков BSD позаботиться
о создании дополнительной совместимости с Linux, которая
позволяет запускать программы для Linux на компьютере,
работающем под BSD. Программный пакет, обеспечивающий
совместимость, включает в себя как ядерную реализацию
системных вызовов Linux, так и разнообразные файлы,
необходимые программам, скомпилированным для Linux, например
библиотеку C. Разница в скорости выполнения Linux-приложений
на машине с Linux и на такой же машине с BSD незаметна.</para>
<para>Принцип <quote>вся система от одного поставщика</quote>,
используемый в BSD, приводит к упрощению процедур обновления
системы по сравнению с многими дистрибутивами Linux. BSD
предоставляет специальные модули совместимости с устаревшими
версиями системных библиотек, и таким образом делает возможным
запуск откомпилированных несколько лет назад программ на
обновлённой системе.</para>
используемый в BSD, приводит к упрощению процедур обновления
системы по сравнению с многими дистрибутивами Linux. BSD
предоставляет специальные модули совместимости с устаревшими
версиями системных библиотек, и таким образом делает возможным
запуск откомпилированных несколько лет назад программ на
обновлённой системе.</para>
</sect2>
<sect2>
<title>Что же выбрать, BSD или Linux?</title>
<para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para><quote>Не тронь, пока работает</quote>: если Вы уже
успешно используете какую-нибудь Open Source ОС, и она Вас
устраивает, то пожалуй не стоит ничего менять.</para>
</listitem>
<listitem>
<para><quote>Не тронь, пока работает</quote>: если Вы уже
успешно используете какую-нибудь Open Source ОС, и она Вас
устраивает, то пожалуй не стоит ничего менять.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Системы BSD, в особенности FreeBSD, могут
демонстрировать большую по сравнению с Linux
производительность. Но это вовсе не универсальное
правило. Во многих случаях эта разница не заметна, если
вообще есть. Иногда Linux может работать лучше, чем
FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Системы BSD, в особенности FreeBSD, могут
демонстрировать большую по сравнению с Linux
производительность. Но это вовсе не универсальное
правило. Во многих случаях эта разница не заметна, если
вообще есть. Иногда Linux может работать лучше, чем
FreeBSD.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В общем случае, у систем BSD очень хорошая репутация,
когда дело касается надёжности. Это, в основном, связано
с более <quote>зрелой</quote> базой исходных кодов.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В общем случае, у систем BSD очень хорошая репутация,
когда дело касается надёжности. Это, в основном, связано
с более <quote>зрелой</quote> базой исходных кодов.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Лицензия BSD иногда может быть более привлекательной,
нежели GPL.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Лицензия BSD иногда может быть более привлекательной,
нежели GPL.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В BSD может работать большинство исполнимых файлов Linux,
однако в Linux выполнимые файлы BSD запускаться не будут. Во
многих реализациях BSD могут также выполняться двоичные файл и
других &unix;-подобных систем. Таким образом, BSD может предложить
более простой способ перехода с других систем, чем Linux.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>В BSD может работать большинство исполнимых файлов Linux,
однако в Linux выполнимые файлы BSD запускаться не будут. Во
многих реализациях BSD могут также выполняться двоичные файл и
других &unix;-подобных систем. Таким образом, BSD может предложить
более простой способ перехода с других систем, чем Linux.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
<sect2>
<title>Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и
обучение для систем BSD?</title>
обучение для систем BSD?</title>
<para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на
поддержку FreeBSD.</para>
Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на
поддержку FreeBSD.</para>
<para>Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список
консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink
url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
<ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
NetBSD</ulink> и <ulink
url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink
url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
<ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
NetBSD</ulink> и <ulink
url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
</sect2>
</sect1>
</article>

View file

@ -1,9 +1,9 @@
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml,v 1.1 2005/05/28 17:22:42 andy Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml,v 1.2 2006/02/09 14:48:32 marck Exp $
Original revision: 1.8
Original revision: 1.9
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [

View file

@ -2,9 +2,9 @@
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml,v 1.18 2005/06/30 05:05:28 gad Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml,v 1.19 2006/02/09 14:48:32 marck Exp $
Original revision: 1.53
Original revision: 1.55
-->
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
@ -269,7 +269,7 @@
Apache&nbsp;&mdash; один из самых популярных веб-серверов, активно
используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать
Apache нового поколения, доступный в коллекции портов как
<filename role="package">www/apache2</filename>.</para>
<filename role="package">www/apache22</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>

View file

@ -1,9 +1,9 @@
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.2 2005/06/11 13:44:54 gad Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
Original revision: 1.6
Original revision: 1.7
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -37,7 +37,7 @@
<ulink
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW
сервере &os;</ulink>. Вы можете получить данную статью в
виде одного большого
виде одного большого
<ulink url="article.html">HTML</ulink> файла, используя HTTP протокол
или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <ulink
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP
@ -192,8 +192,8 @@
статью. Если вы новичок во &os;, то сначала ознакомьтесь
с программным обеспечением и связанной с нею
документацией, включающей множество
<ulink url="&url.base;/docs.html#books">книг</ulink>,
<ulink url="&url.base;/docs.html#articles">статьей</ulink>.
<ulink url="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и
статьей</ulink>.
Могут быть
интересными: <ulink
url="&url.books.faq;/index.html">
@ -289,7 +289,7 @@
<listitem>
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
конкретного списка рассылки.
конкретного списка рассылки.
<ulink url="&url.base;/support.html#mailing-list-languages">
Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
@ -304,13 +304,13 @@
<listitem>
<para>Пожалуйста, используйте совместимый со стандартами
почтовый клиент (MUA). Много плохо отформатированных
сообщений исходят от
сообщений исходят от
<ulink url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно
работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</ulink>.
Известно, что следующие почтовые программы могут посылать
неправильно отформатированные сообщения без вашего ведома:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>cc:Mail</para>
@ -342,29 +342,29 @@
</itemizedlist>
<para>Как вы можете видеть, виновниками зачастую являются почтовые
программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
многие используют программы, которые не очень хорошо работают с
<acronym>MIME</acronym>.</para>
программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
многие используют программы, которые не очень хорошо работают с
<acronym>MIME</acronym>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Проверьте правильность настроек времени и временной зоны. Это
может выглядеть немножко глупо, потому что ваши сообщения все равно
будут доставляться, однако многие люди получают несколько сотен
сообщений в день. Зачастую они сортируют входящие сообщения по
теме и дате, и если ваше сообщение не будет предшествовать первому
ответу, то они могут предположить, что оно потерялось и даже не
взглянут на него.</para>
<para>Проверьте правильность настроек времени и временной зоны. Это
может выглядеть немножко глупо, потому что ваши сообщения все равно
будут доставляться, однако многие люди получают несколько сотен
сообщений в день. Зачастую они сортируют входящие сообщения по
теме и дате, и если ваше сообщение не будет предшествовать первому
ответу, то они могут предположить, что оно потерялось и даже не
взглянут на него.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Основной объем информации, который вы должны предоставить, представляет
собой вывод программ, таких, как &man.dmesg.8;, или консольные
сообщения, которые обычно появляются в файле
<filename>/var/log/messages</filename>. Не пытайтесь скопировать
<para>Основной объем информации, который вы должны предоставить, представляет
собой вывод программ, таких, как &man.dmesg.8;, или консольные
сообщения, которые обычно появляются в файле
<filename>/var/log/messages</filename>. Не пытайтесь скопировать
эту информацию, набрав ее снова; это действительно трудно, и
здесь легко сделать ошибку. Чтобы послать содержимое файлов
протоколов, сделайте копию файла и воспользуйтесь редактором
@ -372,7 +372,7 @@
к делу, либо скопируйте и вставьте текст в ваше сообщение. В
случае вывода программ, таких,
как <command>dmesg</command>, перенаправьте вывод в файл и
включите его в письмо. Например,</para>
включите его в письмо. Например,</para>
<screen>&prompt.user; <userinput>dmesg &gt; /tmp/dmesg.out</userinput></screen>
@ -382,11 +382,11 @@
<listitem>
<para>При использовании операций копирования и вставки
учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются
учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются
на формате строк. Особенно это стоит учесть при посылке
содержимого файлов <filename>Makefile</filename>, где
<literal>tab</literal> является важным символом. Это
довольно часто встречающаяся проблема
довольно часто встречающаяся проблема
в <ulink url="&url.base;/support.html#gnats">
базе данных сообщений об ошибках GNATS</ulink>.
В <filename>Makefile</filename> символы tab меняются
@ -479,7 +479,7 @@
существуют в данной рассылке, кто является участниками и какова
конечная аудитория. Эти вещи довольно хорошо знать перед отправкой
письма в любую рассылку, и это касается не только списков
рассылки &os;.</para>
рассылки &os;.</para>
<para>Нет сомнения, что архивы довольно объёмные и некоторые вопросы
повторяются гораздо чаще чем другие, иногда в виде

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,10 +3,10 @@
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.2 2005/10/18 15:28:13 gad Exp $
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
$FreeBSD$
Original revision: 1.6
Original revision: 1.9
-->
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
@ -19,25 +19,25 @@
<article lang="ru">
<title>Выбор подходящей для вас версии FreeBSD</title>
<articleinfo>
<authorgroup>
<author>
<surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
</author>
</authorgroup>
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
&tm-attrib.freebsd;
</legalnotice>
<copyright>
<year>2005</year>
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
</copyright>
<abstract>
<para>Итак, вы решили установить &os;. Добро пожаловать! Этот
документ написан для того, чтобы помочь вам в выборе версии для
@ -90,7 +90,7 @@
просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
которому присваивается конкретное имя (<literal>тэг</literal>).
(К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
<literal>RELENG_5_4_RELEASE</literal>). òÁÚÒÁÂÏÔËÁ ×ÓÅÇÄÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). òÁÚÒÁÂÏÔËÁ ×ÓÅÇÄÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ
в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
</sect2>
@ -99,7 +99,7 @@
<para>Во время каждого релиза создается <firstterm>ветка</firstterm>
(к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
<literal>RELENG_5_4_RELEASE</literal> ÉÚÍÅÎÑÔØÓÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ, ÔÅ
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> ÉÚÍÅÎÑÔØÓÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ, ÔÅ
которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления в безопасности и
другие ошибки.</para>
@ -155,7 +155,7 @@
<title>Планирование релизов в прошлом</title>
<para>Во время разработки и выпуска &os; 5.X было получено много
ÕÒÏËÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÓÔÁÌÉ ÑÓÎÙ ÔÏÌØËÏ ÒÅÔÒÏÓÐÅËÔÉ×ÎÏ. ãÅÌÉ ÓÅÒÉÉ 5.X
ÕÒÏËÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÓÔÁÌÉ ÑÓÎÙ ÔÏÌØËÏ ÒÅÔÒÏÓÐÅËÔÉ×ÎÏ. ãÅÌÉ ÓÅÒÉÉ 5.X
были очень мощными и включали:</para>
<itemizedlist>
@ -314,7 +314,7 @@
<para>Заинтересованные читатели также могут посмотреть текущее
<ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule">расписание
подготовки релизов</ulink> и <ulink
url="&url.base;/security/security.html#adv">ÒÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ×ÅÔÏË
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches">ÒÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ×ÅÔÏË
улучшений в безопасности</ulink>. Оба документа содержат более детальную
информацию по предпосылкам и разумные обоснования этих решений.</para>
</sect1>