MFen:
1.10 -> 1.11 euro/article.sgml 1.19 -> 1.20 explaining-bsd/article.sgml 1.8 -> 1.9 hats/article.sgml 1.53 -> 1.55 hubs/article.sgml 1.6 -> 1.7 mailing-list-faq/article.sgml 1.70 -> 1.75 releng/article.sgml 1.6 -> 1.9 version-guide/article.sgml Whitespace cleanup these translations while I'm here. Obtained from: The FreeBSD Russian Documentation Project
This commit is contained in:
parent
ac057fe759
commit
d957afb2d9
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=27066
7 changed files with 1040 additions and 1030 deletions
ru_RU.KOI8-R/articles
euro
explaining-bsd
hats
hubs
mailing-list-faq
releng
version-guide
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml,v 1.6 2005/06/12 06:08:53 gad Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/euro/article.sgml,v 1.8 2006/02/09 14:56:27 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.10
|
||||
Original revision: 1.11
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
%articles.ent;
|
||||
]>
|
||||
|
@ -45,16 +45,16 @@
|
|||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>В этом документе будет сделана попытка помочь вам начать работу с
|
||||
новым символом <keycap>Euro</keycap> на вашей новой клавиатуре, которую
|
||||
вы купили в начале 2002 года для перехода на новую общую валюту.
|
||||
Сначала мы сконцентрируемся на более важных вопросах, таких, как
|
||||
правильное отображение символа на консоли. Последующие разделы
|
||||
посвящены настройке конкретных программ типа
|
||||
новым символом <keycap>Euro</keycap> на вашей новой клавиатуре, которую
|
||||
вы купили в начале 2002 года для перехода на новую общую валюту.
|
||||
Сначала мы сконцентрируемся на более важных вопросах, таких, как
|
||||
правильное отображение символа на консоли. Последующие разделы
|
||||
посвящены настройке конкретных программ типа
|
||||
<application>X11</application>.</para>
|
||||
|
||||
<para>Много полезной информации было получено от Oliver Fromme, Tom
|
||||
Rhodes и многих других. Спасибо! Без вас этой статьи бы не
|
||||
было!</para>
|
||||
Rhodes и многих других. Спасибо! Без вас этой статьи бы не
|
||||
было!</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
|
@ -65,17 +65,17 @@
|
|||
url="&url.books.handbook/l10n.html">локализацией</ulink>, как она
|
||||
описана во Руководстве по <systemitem
|
||||
class="osname">FreeBSD</systemitem>, то вас могут заинтересовать только
|
||||
следующие факты, которые помогут вам быстро вникнуть в суть:</para>
|
||||
следующие факты, которые помогут вам быстро вникнуть в суть:</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>ISO8859-15</term>
|
||||
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Это несколько модифицированная версия широко используемого
|
||||
набора символов ISO8859-1. В него включен символ Евро.
|
||||
Используется для задания переменных окружения <envar>LANG</envar> и
|
||||
<envar>LC_CTYPE</envar>.</para>
|
||||
набора символов ISO8859-1. В него включен символ Евро.
|
||||
Используется для задания переменных окружения <envar>LANG</envar> и
|
||||
<envar>LC_CTYPE</envar>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -93,8 +93,8 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Клавиатурные раскладки, соответствующие вашему языку. Укажите
|
||||
одну из них в качестве значения для параметра
|
||||
<literal>keymap</literal> из файла
|
||||
<filename>rc.conf</filename>.</para>
|
||||
<literal>keymap</literal> из файла
|
||||
<filename>rc.conf</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Используется для указания правильного типа символов при вашей
|
||||
локализации.</para>
|
||||
локализации.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -125,9 +125,9 @@
|
|||
</variablelist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="general">
|
||||
<title>Общее замечание</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>В последующих разделах мы будем часто обращаться к термину
|
||||
<emphasis>ISO8859-15</emphasis>. Это стандартное обозначение начиная с
|
||||
<systemitem class="osname">FreeBSD</systemitem> 4.5. В более старых
|
||||
|
@ -140,50 +140,50 @@
|
|||
наименованию.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="console">
|
||||
<title>Консоль</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Настройка шрифта для консоли</title>
|
||||
|
||||
<para>В зависимости от разрешения вашей консоли и её размера вам нужно
|
||||
задать одну из таких строк в <filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
задать одну из таких строк в <filename>rc.conf</filename>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # из /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
<programlisting>font8x16="iso15-8x16.fnt" # из /usr/share/syscons/fonts/*
|
||||
font8x14="iso15-8x14.fnt"
|
||||
font8x8="iso15-8x8.fnt"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Это приведёт к выбору шрифта ISO8859-15, известному также как
|
||||
Latin-9. ISO8859-15 является вариантом ISO8859-1. Вы можете увидеть
|
||||
разницу между ними, посмотрев на символ Евро: его десятичное значение
|
||||
равно 164. В ISO8859-1 вы увидите кружок с четырьмя полосками по
|
||||
углам. Часто он называется <quote>универсальным символом валюты</quote>. В
|
||||
ISO8859-15 место маленького кружка занимает символ Евро. Если его нет,
|
||||
то шрифты более или менее идентичны.</para>
|
||||
Latin-9. ISO8859-15 является вариантом ISO8859-1. Вы можете увидеть
|
||||
разницу между ними, посмотрев на символ Евро: его десятичное значение
|
||||
равно 164. В ISO8859-1 вы увидите кружок с четырьмя полосками по
|
||||
углам. Часто он называется <quote>универсальным символом валюты</quote>. В
|
||||
ISO8859-15 место маленького кружка занимает символ Евро. Если его нет,
|
||||
то шрифты более или менее идентичны.</para>
|
||||
|
||||
<warning>
|
||||
<para>На момент написания этого документа единственным пригодным к
|
||||
использованию шрифтом был <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. Другие
|
||||
выдавали ISO8859-1, хотя название говорило о другом.</para>
|
||||
использованию шрифтом был <literal>iso15-8x16.fnt</literal>. Другие
|
||||
выдавали ISO8859-1, хотя название говорило о другом.</para>
|
||||
</warning>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>После задания этого шрифта сообщения некоторых консольных
|
||||
приложений будут выглядеть искажёнными. Это происходит в силу того,
|
||||
что они предполагают использование другого шрифта/набора символов,
|
||||
такого, как ANSI 850. Одним из примеров может выступать
|
||||
<para>После задания этого шрифта сообщения некоторых консольных
|
||||
приложений будут выглядеть искажёнными. Это происходит в силу того,
|
||||
что они предполагают использование другого шрифта/набора символов,
|
||||
такого, как ANSI 850. Одним из примеров может выступать
|
||||
<application>sysinstall</application>. Однако в большинстве
|
||||
случаев это не имеет большого значения и сильно не беспокоит.</para>
|
||||
случаев это не имеет большого значения и сильно не беспокоит.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<para>Следующим шагом вы должны либо перезагрузить вашу систему для того,
|
||||
чтобы изменения вступили в силу, либо (вручную) выполнить те действия,
|
||||
которые происходят при начале работы системы:</para>
|
||||
чтобы изменения вступили в силу, либо (вручную) выполнить те действия,
|
||||
которые происходят при начале работы системы:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>vidcontrol -f <replaceable>iso15-8x16.fnt</replaceable></userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Для проверки того, был ли выбран шрифт, выполните такой короткий
|
||||
скрипт на языке <command><anchor id="awk-test">awk</command>:</para>
|
||||
скрипт на языке <command><anchor id="awk-test">awk</command>:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>#!/usr/bin/awk -f
|
||||
BEGIN {
|
||||
|
@ -198,38 +198,38 @@ BEGIN {
|
|||
<title>Настройка вашей клавиатуры на использование Евро</title>
|
||||
|
||||
<para>Большинство клавиатурных раскладок уже должно быть корректно
|
||||
настроено. Другими словами: Если у вас немецкая клавиатура и ваши
|
||||
клавиши с умляутами работают, то вы можете пропустить этот раздел, так
|
||||
как клавиатура уже отображает какую-то комбинацию клавиш (к
|
||||
примеру: <keycombo action=simul><keycap>Alt Gr</keycap>
|
||||
<keycap>e</keycap></keycombo>) в символ с десятичным значением 164.
|
||||
Если вы сталкиваетесь с проблемами, лучше всего проверить в каталоге
|
||||
настроено. Другими словами: Если у вас немецкая клавиатура и ваши
|
||||
клавиши с умляутами работают, то вы можете пропустить этот раздел, так
|
||||
как клавиатура уже отображает какую-то комбинацию клавиш (к
|
||||
примеру: <keycombo action=simul><keycap>Alt Gr</keycap>
|
||||
<keycap>e</keycap></keycombo>) в символ с десятичным значением 164.
|
||||
Если вы сталкиваетесь с проблемами, лучше всего проверить в каталоге
|
||||
<filename>/usr/share/syscons/keymaps/*.kbd</filename>. Формат файлов
|
||||
раскладок клавиатуры описан в &man.keyboard.4;. Утилита
|
||||
&man.kbdcontrol.1; может использоваться для загрузки пользовательских
|
||||
клавиатурных раскладок.</para>
|
||||
раскладок клавиатуры описан в &man.keyboard.4;. Утилита
|
||||
&man.kbdcontrol.1; может использоваться для загрузки пользовательских
|
||||
клавиатурных раскладок.</para>
|
||||
|
||||
<para>После выбора правильной клавиатурной раскладки она должна быть
|
||||
указана в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> такой строкой:</para>
|
||||
указана в файле <filename>/etc/rc.conf</filename> такой строкой:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>keymap="<replaceable>german.iso</replaceable>" # or another map</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Как указано выше, этот шаг, скорее всего, был уже вами выполнен во
|
||||
время установки (в <application>sysinstall</application>). Если это не
|
||||
так, либо перезагрузитесь, либо загрузите новую клавиатурную раскладку
|
||||
посредством &man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
время установки (в <application>sysinstall</application>). Если это не
|
||||
так, либо перезагрузитесь, либо загрузите новую клавиатурную раскладку
|
||||
посредством &man.kbdcontrol.1;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Для проверки раскладки клавиатуры, переключитесь на другую консоль
|
||||
и в приглашении на вход в систему <emphasis>вместо имени
|
||||
входа</emphasis> попробуйте набрать клавишу <keycap>Euro</keycap>.
|
||||
Если она не работает, отправьте сообщение об ошибке через
|
||||
&man.send-pr.1; либо проверьте, что вы действительно выбрали правильную
|
||||
раскладку клавиатуры.</para>
|
||||
и в приглашении на вход в систему <emphasis>вместо имени
|
||||
входа</emphasis> попробуйте набрать клавишу <keycap>Euro</keycap>.
|
||||
Если она не работает, отправьте сообщение об ошибке через
|
||||
&man.send-pr.1; либо проверьте, что вы действительно выбрали правильную
|
||||
раскладку клавиатуры.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>На этом этапе клавиша Euro ещё не работает в
|
||||
<application>bash</application> или
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
<para>На этом этапе клавиша Euro ещё не работает в
|
||||
<application>bash</application> или
|
||||
<application>tcsh</application>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -237,10 +237,10 @@ BEGIN {
|
|||
<title>Исправление переменных окружения</title>
|
||||
|
||||
<para>Командные процессоры (<application>bash</application>, <application>tcsh</application>) обращаются к библиотеке
|
||||
&man.readline.3;, которая, в свою очередь, использует переменную
|
||||
окружения <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar> должна быть
|
||||
задана до полного запуска оболочки. К счастью, для этого достаточно
|
||||
добавить строку:</para>
|
||||
&man.readline.3;, которая, в свою очередь, использует переменную
|
||||
окружения <envar>LC_CTYPE</envar>. <envar>LC_CTYPE</envar> должна быть
|
||||
задана до полного запуска оболочки. К счастью, для этого достаточно
|
||||
добавить строку:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>export LC_CTYPE=<replaceable>de_DE</replaceable>.ISO8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -250,29 +250,30 @@ BEGIN {
|
|||
|
||||
<para>в ваш файл <filename>.login</filename> (tcsh). Конечно же,
|
||||
<replaceable>de_DE</replaceable> должно быть заменено на то, что
|
||||
соответствует вашему языку. Затем завершите работу с системой, войдите
|
||||
в систему снова и проверьте, что клавиша Евро работает. Теперь
|
||||
большинство консольных приложений должно воспринимать клавишу Евро.
|
||||
Однако для специализированных программ, таких, как, например,
|
||||
<application>pine</application>, могут потребоваться дополнительные
|
||||
шаги по их настройке.</para>
|
||||
соответствует вашему языку. Затем завершите работу с системой, войдите
|
||||
в систему снова и проверьте, что клавиша Евро работает. Теперь
|
||||
большинство консольных приложений должно воспринимать клавишу Евро.
|
||||
Однако для специализированных программ, таких, как, например,
|
||||
<application>pine</application>, могут потребоваться дополнительные
|
||||
шаги по их настройке.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Альтернативой изменению <filename>.login</filename> и
|
||||
<filename>.bash_profile</filename> является задание переменных
|
||||
окружения через механизм &man.login.conf.5;. Этот подход имеет
|
||||
преимущество в назначении классов входа в систему определенным
|
||||
пользователям (к примеру, французам, итальянцам, и так далее)
|
||||
<emphasis>в одном месте</emphasis>.</para>
|
||||
окружения через механизм &man.login.conf.5;. Этот подход имеет
|
||||
преимущество в назначении классов входа в систему определенным
|
||||
пользователям (к примеру, французам, итальянцам, и так далее)
|
||||
<emphasis>в одном месте</emphasis>.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="x11">
|
||||
<title>Настройка X11</title>
|
||||
|
||||
<para>Измените <filename>/etc/XF86Config</filename> следующим
|
||||
образом:</para>
|
||||
<para>Измените <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>
|
||||
(<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> в случае если вы используете
|
||||
&xfree86;) следующим образом:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>Option "XkbLayout" "<replaceable>de</replaceable>(euro)"</programlisting>
|
||||
|
||||
|
@ -304,7 +305,7 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
|||
каталога <filename>/usr/X11R6/lib/X11/app-defaults</filename>, добавив
|
||||
правильный шрифт. Продемонстрируем это на примере
|
||||
<application>xterm</application>.</para>
|
||||
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; cd /usr/X11R6/lib/X11/app-defaults/
|
||||
&prompt.root; vi XTerm</screen>
|
||||
|
||||
|
@ -313,44 +314,44 @@ variable -*-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-*-*-iso8859-15
|
|||
<programlisting>*font: -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>И наконец, перезапустите X и проверьте, что шрифты могут выводиться,
|
||||
выполнив вышеприведённый <link linkend="awk-test">скрипт на awk</link>.
|
||||
выполнив вышеприведённый <link linkend="awk-test">скрипт на awk</link>.
|
||||
Все основные приложения должны воспринять клавиатурную раскладку и
|
||||
настройки шрифта.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="problems">
|
||||
<title>Открытые проблемы</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<para>Конечно, автор будет рад получить отклики. Кроме того, по крайней
|
||||
мере дайте мне знать, если ли у вас решения для следующих открытых
|
||||
проблем:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Описание альтернативного способа настройки <application>XFree86</application>:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
<para>Описание альтернативного способа настройки <application>XFree86</application>:
|
||||
<filename role="package">x11/xkeycaps</filename></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Настройки в <application>GNOME</application></para>
|
||||
<para>Настройки в <application>GNOME</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Настройки в <application>XFCE</application></para>
|
||||
<para>Настройки в <application>XFCE</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Настройки для <application>(X)Emacs</application></para>
|
||||
<para>Настройки для <application>(X)Emacs</application></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Описание UTF-8</para>
|
||||
<para>Описание UTF-8</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Описание <application>libiconv</application> как эффективного
|
||||
способа преобразования между ISO8859-15 и UTF-{8,16} внутри
|
||||
приложений</para>
|
||||
<para>Описание <application>libiconv</application> как эффективного
|
||||
способа преобразования между ISO8859-15 и UTF-{8,16} внутри
|
||||
приложений</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.8 2005/05/28 13:19:47 andy Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/explaining-bsd/article.sgml,v 1.10 2006/02/09 14:56:27 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.19
|
||||
Original revision: 1.20
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
<surname>Lehey</surname>
|
||||
|
||||
<affiliation>
|
||||
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
|
||||
<address><email>grog@FreeBSD.org</email></address>
|
||||
</affiliation>
|
||||
</author>
|
||||
|
||||
|
@ -38,32 +38,32 @@
|
|||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>В мире программ с открытыми исходниками, слово
|
||||
<quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова
|
||||
<quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не
|
||||
единственная операционная система &unix;, исходные коды которой
|
||||
доступны широкой публике. Согласно данным <ulink
|
||||
url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
|
||||
Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех
|
||||
подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6%
|
||||
использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области
|
||||
Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
|
||||
работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года
|
||||
(сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">
|
||||
ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал
|
||||
1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это
|
||||
<quote>Linux</quote> практически стало синонимом слова
|
||||
<quote>Операционная Система</quote>, хотя это далеко не
|
||||
единственная операционная система &unix;, исходные коды которой
|
||||
доступны широкой публике. Согласно данным <ulink
|
||||
url="http://www.leb.net/hzo/ioscount/data/r.9904.txt">Internet
|
||||
Operating System Counter</ulink>, в апреле 1999-го 31,3% всех
|
||||
подключённых к Internet машин работали под Linux. 14,6%
|
||||
использовали BSD &unix;. Некоторые из мировых лидеров в области
|
||||
Web-услуг, например <ulink url="http://www.yahoo.com/">Yahoo!</ulink>,
|
||||
работают под BSD. Самый загруженный в мире FTP-сервер 1999 года
|
||||
(сейчас он не работает), <ulink url="ftp://ftp.cdrom.com/">
|
||||
ftp.cdrom.com</ulink>, функционировал под управлением BSD и передавал
|
||||
1,4 Тбайта данных в день. Очевидно, что это
|
||||
не узкий, специализированный рынок: можно сказать, что BSD —
|
||||
это тщательно скрываемая тайна.</para>
|
||||
|
||||
<para>Так в чём же секрет? Почему известность BSD оставляет
|
||||
желать лучшего? Эта публикация ставить целью ответить на эти и
|
||||
другие вопросы.</para>
|
||||
желать лучшего? Эта публикация ставить целью ответить на эти и
|
||||
другие вопросы.</para>
|
||||
|
||||
<para>На протяжении всего текста обращайте внимание на
|
||||
<emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para>
|
||||
<emphasis>выделенные</emphasis> отличия BSD от Linux.</para>
|
||||
</abstract>
|
||||
</articleinfo>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="what-is-bsd">
|
||||
<title>Что такое BSD?</title>
|
||||
|
||||
<para>BSD означает <quote>Berkeley Software Distribution</quote>.
|
||||
|
@ -78,49 +78,49 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Ядро BSD, отвечающее за планировку процессов, управление
|
||||
памятью, поддержку многопроцессорных систем (SMP), работу с
|
||||
устройствами и так далее.</para>
|
||||
<para>Ядро BSD, отвечающее за планировку процессов, управление
|
||||
памятью, поддержку многопроцессорных систем (SMP), работу с
|
||||
устройствами и так далее.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>В отличие от Linux, существует несколько
|
||||
ядер BSD, отличающихся возможностями.</emphasis></para>
|
||||
<para><emphasis>В отличие от Linux, существует несколько
|
||||
ядер BSD, отличающихся возможностями.</emphasis></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Библиотека C, основной системный интерфейс
|
||||
программирования.</para>
|
||||
<para>Библиотека C, основной системный интерфейс
|
||||
программирования.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Библиотека C в BSD основывается на коде из
|
||||
Беркли, а не из Проекта GNU.</emphasis></para>
|
||||
<para><emphasis>Библиотека C в BSD основывается на коде из
|
||||
Беркли, а не из Проекта GNU.</emphasis></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Оболочки, файловые утилиты, компиляторы, редакторы
|
||||
связей и другие утилиты пользователя.</para>
|
||||
<para>Оболочки, файловые утилиты, компиляторы, редакторы
|
||||
связей и другие утилиты пользователя.</para>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Некоторые из них базируются на коде GNU, а
|
||||
некоторые -- нет.</emphasis></para>
|
||||
<para><emphasis>Некоторые из них базируются на коде GNU, а
|
||||
некоторые -- нет.</emphasis></para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para>
|
||||
<para>Система X Window, отвечающая за графический интерфейс.</para>
|
||||
|
||||
<para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD,
|
||||
поддерживается одним из двух различных проектов, либо <ulink
|
||||
url="http://www.XFree86.org/">проектом &xfree86;</ulink>, либо <ulink
|
||||
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
|
||||
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
|
||||
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
|
||||
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para>
|
||||
<para>Система X Window, которая используется в большинстве версий BSD,
|
||||
поддерживается одним из двух различных проектов, либо <ulink
|
||||
url="http://www.XFree86.org/">проектом &xfree86;</ulink>, либо <ulink
|
||||
url="http://www.X.org/">проектом X.Org</ulink>. Речь идёт о том же
|
||||
самом коде, что используется в Linux. BSD, как правило, не делает
|
||||
упор на какую-то специфическую <quote>графическую среду</quote>,
|
||||
например, GNOME или KDE, хотя обе они доступны.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Множество разных других прикладных и системных программ.</para>
|
||||
<para>Множество разных других прикладных и системных программ.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="what-a-real-unix">
|
||||
<title>Что, настоящий &unix;?</title>
|
||||
|
||||
<para>Операционные системы BSD не являются клонами друг друга.
|
||||
|
@ -200,68 +200,68 @@
|
|||
url="http://www.dragonflybsd.org/">DragonFlyBSD</ulink>.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="why-is-bsd-not-better-known">
|
||||
<title>Почему BSD недостаточно известна?</title>
|
||||
|
||||
<para>Действительно, существует ряд причин этому недоразумению:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Разработчики BSD часто больше заинтересованы в качестве
|
||||
своего кода и заняты его <quote>шлифовкой</quote>, а не
|
||||
рекламой.</para>
|
||||
<para>Разработчики BSD часто больше заинтересованы в качестве
|
||||
своего кода и заняты его <quote>шлифовкой</quote>, а не
|
||||
рекламой.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>По большому счёту Linux своей популярностью обязан
|
||||
прежде всего внешним по отношению к проекту факторам,
|
||||
например средствам массовой информации и компаниям, которые
|
||||
решили сделать бизнес на предоставлении услуг пользователям
|
||||
Linux.</para>
|
||||
<para>По большому счёту Linux своей популярностью обязан
|
||||
прежде всего внешним по отношению к проекту факторам,
|
||||
например средствам массовой информации и компаниям, которые
|
||||
решили сделать бизнес на предоставлении услуг пользователям
|
||||
Linux.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Разработчики BSD, как правило, более опытны, чем
|
||||
разработчики Linux, и в силу этого часто уделяют меньше
|
||||
внимания облегчению жизни простым пользователям. Новичок
|
||||
чувствует себя более комфортно в среде Linux.</para>
|
||||
<para>Разработчики BSD, как правило, более опытны, чем
|
||||
разработчики Linux, и в силу этого часто уделяют меньше
|
||||
внимания облегчению жизни простым пользователям. Новичок
|
||||
чувствует себя более комфортно в среде Linux.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В 1992 году компания AT&T подала в суд на <ulink
|
||||
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
|
||||
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
|
||||
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&T.
|
||||
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
|
||||
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
|
||||
людям. Совсем недавно, в марте 2000, в Internet была
|
||||
опубликована статья, утверждавшая, что судебное
|
||||
разбирательство окончательно завершено (<quote>recently
|
||||
settled</quote>).</para>
|
||||
<para>В 1992 году компания AT&T подала в суд на <ulink
|
||||
url="http://www.bsdi.com/">BSDI</ulink>, компанию-поставщика
|
||||
ОС BSD/386. Основным пунктом обвинения было то, что BSD/386
|
||||
содержала в себе закрытый код, принадлежавший AT&T.
|
||||
Дело вроде бы уладили за пределами суда в 1994-ом, но целая
|
||||
серия вторичных тяжб и по сей день отравляет жизнь многим
|
||||
людям. Совсем недавно, в марте 2000, в Internet была
|
||||
опубликована статья, утверждавшая, что судебное
|
||||
разбирательство окончательно завершено (<quote>recently
|
||||
settled</quote>).</para>
|
||||
|
||||
<para>В результате разбирательства прояснился вопрос с
|
||||
названиями: если в 80-х годах BSD была известна под именем
|
||||
<quote>BSD &unix;</quote>, то с исключением последних следов
|
||||
кода, принадлежавшего AT&T, BSD потеряла право
|
||||
называться &unix;. Вы можете заметить этот факт по
|
||||
изменившимся заглавиям книг: <quote>операционная система
|
||||
4.3BSD &unix;</quote> и <quote>операционная система
|
||||
4.4BSD</quote>.</para> </listitem>
|
||||
<para>В результате разбирательства прояснился вопрос с
|
||||
названиями: если в 80-х годах BSD была известна под именем
|
||||
<quote>BSD &unix;</quote>, то с исключением последних следов
|
||||
кода, принадлежавшего AT&T, BSD потеряла право
|
||||
называться &unix;. Вы можете заметить этот факт по
|
||||
изменившимся заглавиям книг: <quote>операционная система
|
||||
4.3BSD &unix;</quote> и <quote>операционная система
|
||||
4.4BSD</quote>.</para> </listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в
|
||||
добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink
|
||||
url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья
|
||||
в Wall Street Journal</ulink> называет это
|
||||
<quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно
|
||||
утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная
|
||||
тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших
|
||||
дней.</para>
|
||||
<para>Существует мнение, что проекты BSD сильно отличаются и, в
|
||||
добавок, <quote>воюют</quote> между собой. <ulink
|
||||
url="http://interactive.wsj.com/bin/login?Tag=/&URI=/archive/retrieve.cgi%253Fid%253DSB952470579348918651.djm&">Статья
|
||||
в Wall Street Journal</ulink> называет это
|
||||
<quote>балканизацией</quote> среди проектов BSD. Можно
|
||||
утверждать, что такое мнение, как и описанная судебная
|
||||
тяжба, основывается прежде всего на событиях давно минувших
|
||||
дней.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<sect1 id="compairing-bsd-and-linux">
|
||||
<title>Сравнение BSD и Linux</title>
|
||||
|
||||
<para>В чём заключается главная разница, к примеру, между
|
||||
|
@ -279,116 +279,116 @@
|
|||
<title>Кому принадлежит BSD?</title>
|
||||
|
||||
<para>Нельзя сказать, что какой-то конкретный человек или
|
||||
корпорация владеет BSD. Разработка и распространение ведутся
|
||||
группой высококвалифицированных и преданных проекту
|
||||
специалистов со всего мира. Некоторые компоненты BSD
|
||||
представляют собой отдельные проекты с открытым кодом со своими
|
||||
законами и коллективами разработчиков.</para>
|
||||
корпорация владеет BSD. Разработка и распространение ведутся
|
||||
группой высококвалифицированных и преданных проекту
|
||||
специалистов со всего мира. Некоторые компоненты BSD
|
||||
представляют собой отдельные проекты с открытым кодом со своими
|
||||
законами и коллективами разработчиков.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Как выглядит процесс разработки и обновления BSD?</title>
|
||||
|
||||
<para>Ядра BSD используют Open Source модель разработки. Каждый
|
||||
проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево
|
||||
исходников</emphasis> с помощью <ulink
|
||||
url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
|
||||
System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
|
||||
исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные
|
||||
файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева
|
||||
любой версии системы.</para>
|
||||
проект поддерживает публично доступное <emphasis>дерево
|
||||
исходников</emphasis> с помощью <ulink
|
||||
url="http://www.cvshome.org/">Concurrent Versions
|
||||
System</ulink> (CVS). Это дерево содержит абсолютно весь
|
||||
исходный код проекта, а также документацию и вспомогательные
|
||||
файлы. CVS позволяет пользователям получить копию дерева
|
||||
любой версии системы.</para>
|
||||
|
||||
<para>Огромное число людей со всего мира участвуют в
|
||||
совершенствовании BSD. Все они разделены на три
|
||||
группы:</para>
|
||||
совершенствовании BSD. Все они разделены на три
|
||||
группы:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>Контрибуторы</firstterm>
|
||||
пишут код или документацию. Они не могут добавлять или
|
||||
изменять код непосредственно в дереве исходников проекта.
|
||||
Это привилегия особым образом зарегистрированных
|
||||
разработчиков, или <emphasis>коммиттеров
|
||||
(committers)</emphasis>, которые просматривают и тестируют
|
||||
присылаемый им код и включают его в дерево.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>Контрибуторы</firstterm>
|
||||
пишут код или документацию. Они не могут добавлять или
|
||||
изменять код непосредственно в дереве исходников проекта.
|
||||
Это привилегия особым образом зарегистрированных
|
||||
разработчиков, или <emphasis>коммиттеров
|
||||
(committers)</emphasis>, которые просматривают и тестируют
|
||||
присылаемый им код и включают его в дерево.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>Коммиттеры</firstterm> являются разработчиками,
|
||||
которые имеют доступ на запись в дерево
|
||||
исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек
|
||||
должен проявить себя в той области, в которой он хочет
|
||||
работать.</para>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>Коммиттеры</firstterm> являются разработчиками,
|
||||
которые имеют доступ на запись в дерево
|
||||
исходных кодов проекта. Чтобы стать коммиттером, человек
|
||||
должен проявить себя в той области, в которой он хочет
|
||||
работать.</para>
|
||||
|
||||
<para>Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает,
|
||||
нужно ли ему подтверждение правильности планируемых
|
||||
изменений от других разработчиков или нет. В общем
|
||||
случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные
|
||||
изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер
|
||||
проекта документации может исправлять опечатки или
|
||||
грамматические ошибки в документах без предварительного
|
||||
согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные
|
||||
изменения настоятельно рекомендуется представлять к
|
||||
обсуждению перед окончательным внесением в дерево. Бывают
|
||||
крайние случаи, когда член Core Team, выполняющий функцию
|
||||
архитектора проекта, может санкционировать немедленную
|
||||
отмену или <firstterm>откат</firstterm>
|
||||
каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры обязательно
|
||||
получают уведомление о каждом изменении в дереве по
|
||||
электронной почте, так что их невозможно сохранить в
|
||||
тайне.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<para>Каждый коммиттер по своему собственному усмотрению решает,
|
||||
нужно ли ему подтверждение правильности планируемых
|
||||
изменений от других разработчиков или нет. В общем
|
||||
случае опытный коммиттер может вносить очевидно выгодные
|
||||
изменения ни с кем не советуясь. К примеру, коммиттер
|
||||
проекта документации может исправлять опечатки или
|
||||
грамматические ошибки в документах без предварительного
|
||||
согласования. Напротив, далеко идущие или просто сложные
|
||||
изменения настоятельно рекомендуется представлять к
|
||||
обсуждению перед окончательным внесением в дерево. Бывают
|
||||
крайние случаи, когда член Core Team, выполняющий функцию
|
||||
архитектора проекта, может санкционировать немедленную
|
||||
отмену или <firstterm>откат</firstterm>
|
||||
каких-то изменений в дереве. Все коммиттеры обязательно
|
||||
получают уведомление о каждом изменении в дереве по
|
||||
электронной почте, так что их невозможно сохранить в
|
||||
тайне.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>Правление</firstterm> (Core Team). В проектах
|
||||
FreeBSD и NetBSD имеются управляющие советы, которые занимаются
|
||||
координационной деятельностью. Их роль, права и обязанности не
|
||||
всегда чётко определены. Необязательно (хотя в порядке вещей)
|
||||
быть коммиттером для того, чтобы входить в состав Core
|
||||
Team. Правила, которым следует Core Team, различаются
|
||||
между проектами, но в общем случае члены Core Team
|
||||
определяют общее направление развития системы в большей
|
||||
степени, чем все остальные разработчики.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><firstterm>Правление</firstterm> (Core Team). В проектах
|
||||
FreeBSD и NetBSD имеются управляющие советы, которые занимаются
|
||||
координационной деятельностью. Их роль, права и обязанности не
|
||||
всегда чётко определены. Необязательно (хотя в порядке вещей)
|
||||
быть коммиттером для того, чтобы входить в состав Core
|
||||
Team. Правила, которым следует Core Team, различаются
|
||||
между проектами, но в общем случае члены Core Team
|
||||
определяют общее направление развития системы в большей
|
||||
степени, чем все остальные разработчики.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Такое положение вещей отличается от принятого в Linux:</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Не существует человека, который бы контролировал
|
||||
содержимое системы. На практике значение этого отличия
|
||||
оказывается переоценённым, так как Ведущий Архитектор
|
||||
может всегда потребовать откат изменений. Ко всему
|
||||
прочему, в проекте Linux на современном этапе изменения в
|
||||
код вносятся тоже не одним, а несколькими людьми.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Не существует человека, который бы контролировал
|
||||
содержимое системы. На практике значение этого отличия
|
||||
оказывается переоценённым, так как Ведущий Архитектор
|
||||
может всегда потребовать откат изменений. Ко всему
|
||||
прочему, в проекте Linux на современном этапе изменения в
|
||||
код вносятся тоже не одним, а несколькими людьми.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>С другой стороны, <emphasis>существует</emphasis>
|
||||
центральное хранилище (repository), откуда можно получить
|
||||
полный код всей системы, причём как современных, так и
|
||||
предыдущих версий.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>С другой стороны, <emphasis>существует</emphasis>
|
||||
центральное хранилище (repository), откуда можно получить
|
||||
полный код всей системы, причём как современных, так и
|
||||
предыдущих версий.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Проекты BSD являются цельными <quote>Операционными
|
||||
Системами</quote>, а не просто ядрами. Это различие тоже
|
||||
иногда переоценивают: ни BSD, ни Linux не представляют
|
||||
ценности без приложений, а они порой одни и те же в обеих
|
||||
средах.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Проекты BSD являются цельными <quote>Операционными
|
||||
Системами</quote>, а не просто ядрами. Это различие тоже
|
||||
иногда переоценивают: ни BSD, ни Linux не представляют
|
||||
ценности без приложений, а они порой одни и те же в обеих
|
||||
средах.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В результате формализованной процедуры поддержки
|
||||
единого дерева исходников в CVS процесс разработки BSD
|
||||
является полностью открытым, и мы получаем возможность
|
||||
доступа к любой версии системы по номеру или по дате. CVS
|
||||
также очень хорошо подходит для последовательных изменений
|
||||
в коде: к примеру, хранилище кода FreeBSD обновляется
|
||||
около ста раз за день, и большинство этих изменений весьма
|
||||
малы и незначительны в отдельности друг от друга.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В результате формализованной процедуры поддержки
|
||||
единого дерева исходников в CVS процесс разработки BSD
|
||||
является полностью открытым, и мы получаем возможность
|
||||
доступа к любой версии системы по номеру или по дате. CVS
|
||||
также очень хорошо подходит для последовательных изменений
|
||||
в коде: к примеру, хранилище кода FreeBSD обновляется
|
||||
около ста раз за день, и большинство этих изменений весьма
|
||||
малы и незначительны в отдельности друг от друга.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -396,259 +396,259 @@
|
|||
<title>Версии BSD</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD, NetBSD и OpenBSD предоставляет миру три различных варианта
|
||||
системы. Как и в Linux, версиям присваиваются номера,
|
||||
например 1.4.1 или 3.5. В добавок, номер версии имеет суффикс
|
||||
-- обозначение варианта, которое указывает на цели той или
|
||||
иной версии.</para>
|
||||
системы. Как и в Linux, версиям присваиваются номера,
|
||||
например 1.4.1 или 3.5. В добавок, номер версии имеет суффикс
|
||||
-- обозначение варианта, которое указывает на цели той или
|
||||
иной версии.</para>
|
||||
|
||||
<orderedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Версия для разработчиков носит название
|
||||
<firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD присваивает ей и
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Версия для разработчиков носит название
|
||||
<firstterm>CURRENT</firstterm>. FreeBSD присваивает ей и
|
||||
номер, например FreeBSD 5.0-CURRENT. NetBSD использует
|
||||
чуть-чуть другую схему наименований и добавляет к номеру
|
||||
однобуквенный суффикс, обозначающий изменения во
|
||||
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
|
||||
нумерует разрабатываемую версию
|
||||
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
|
||||
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
|
||||
системы.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
внутренних интерфейсах. Пример: NetBSD 1.4.3G. OpenBSD не
|
||||
нумерует разрабатываемую версию
|
||||
(<quote>OpenBSD-current</quote>). Все новые разработки
|
||||
производятся именно на этой <quote>ветке</quote> (branch)
|
||||
системы.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Через определённые интервалы от 3 до 6 месяцев проект
|
||||
выпускает версию <firstterm>RELEASE</firstterm>, которая
|
||||
распространяется на CD-ROM и доступна для скачивания с серверов
|
||||
FTP. Примерами таких версий могут служить OpenBSD
|
||||
2.6-RELEASE и NetBSD 1.4-RELEASE. Этот вариант
|
||||
предназначен для конечных пользователей. NetBSD также
|
||||
предоставляет так называемые <emphasis>исправленные релизы
|
||||
(patch releases)</emphasis>, обозначаемые третьей цифрой в
|
||||
номере, например NetBSD 1.4.2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Через определённые интервалы от 3 до 6 месяцев проект
|
||||
выпускает версию <firstterm>RELEASE</firstterm>, которая
|
||||
распространяется на CD-ROM и доступна для скачивания с серверов
|
||||
FTP. Примерами таких версий могут служить OpenBSD
|
||||
2.6-RELEASE и NetBSD 1.4-RELEASE. Этот вариант
|
||||
предназначен для конечных пользователей. NetBSD также
|
||||
предоставляет так называемые <emphasis>исправленные релизы
|
||||
(patch releases)</emphasis>, обозначаемые третьей цифрой в
|
||||
номере, например NetBSD 1.4.2.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>По мере обнаружения ошибок в версии RELEASE
|
||||
необходимые исправления вносятся в дерево CVS.
|
||||
Получающаяся система в проекте FreeBSD носит название
|
||||
<firstterm>STABLE</firstterm>, а в NetBSD и OpenBSD
|
||||
продолжает называться RELEASE. Некоторые мелкие улучшения
|
||||
тоже иногда вносятся в эту версию после продолжительного
|
||||
периода тестирования в CURRENT.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>По мере обнаружения ошибок в версии RELEASE
|
||||
необходимые исправления вносятся в дерево CVS.
|
||||
Получающаяся система в проекте FreeBSD носит название
|
||||
<firstterm>STABLE</firstterm>, а в NetBSD и OpenBSD
|
||||
продолжает называться RELEASE. Некоторые мелкие улучшения
|
||||
тоже иногда вносятся в эту версию после продолжительного
|
||||
периода тестирования в CURRENT.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</orderedlist>
|
||||
|
||||
<para><emphasis>Linux, напротив, поддерживает два различных
|
||||
дерева исходников, которые называются соответственно
|
||||
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
|
||||
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
|
||||
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
|
||||
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
|
||||
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
|
||||
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
|
||||
предоставляет свой собственный вариант пользовательских
|
||||
программ (userland), так что имя дистрибутива тоже имеет
|
||||
значение. Естественно, что поставщики нумеруют свои изделия
|
||||
каждый по-своему, и, таким образом, мы получаем что-то вроде
|
||||
<quote>TurboLinux 6.0 с ядром 2.2.14</quote>.</emphasis></para>
|
||||
дерева исходников, которые называются соответственно
|
||||
стабильной версией и версией для разработчиков. Стабильные
|
||||
версии имеют чётный вторичный номер, например 2.0, 2.2 или
|
||||
2.4. Версии для разработчиков используют нечётные номера,
|
||||
такие как 2.1, 2.3 или 2.5. Во обоих случаях, к двойному
|
||||
номеру версии добавляется ещё одно число, указывающее на
|
||||
конкретный релиз. Стоит также отметить, что каждый поставщик
|
||||
предоставляет свой собственный вариант пользовательских
|
||||
программ (userland), так что имя дистрибутива тоже имеет
|
||||
значение. Естественно, что поставщики нумеруют свои изделия
|
||||
каждый по-своему, и, таким образом, мы получаем что-то вроде
|
||||
<quote>TurboLinux 6.0 с ядром 2.2.14</quote>.</emphasis></para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Какие существуют варианты BSD?</title>
|
||||
|
||||
<para>В отличие от многочисленных дистрибутивов Linux, в мире существует
|
||||
лишь четыре крупных BSD проекта с открытыми исходными кодами.
|
||||
Каждый из них поддерживает своё собственное дерево исходников
|
||||
и своё собственное ядро. На практике однако оказывается,
|
||||
что пользовательские части (userland) различных BSD отличаются
|
||||
гораздо меньше, чем у разных дистрибутивов Linux.</para>
|
||||
лишь четыре крупных BSD проекта с открытыми исходными кодами.
|
||||
Каждый из них поддерживает своё собственное дерево исходников
|
||||
и своё собственное ядро. На практике однако оказывается,
|
||||
что пользовательские части (userland) различных BSD отличаются
|
||||
гораздо меньше, чем у разных дистрибутивов Linux.</para>
|
||||
|
||||
<para>Цели каждого из проектов не поддаются чёткой формулировке.
|
||||
Различия между ними весьма субъективны. В основном,</para>
|
||||
Различия между ними весьма субъективны. В основном,</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект FreeBSD нацелен на повышение производительности
|
||||
и простоту в использовании конечными пользователями.
|
||||
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
|
||||
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
|
||||
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
|
||||
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
|
||||
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
|
||||
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
|
||||
пользователей FreeBSD значительно превышает число пользователей
|
||||
других проектов.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект FreeBSD нацелен на повышение производительности
|
||||
и простоту в использовании конечными пользователями.
|
||||
FreeBSD очень ценят в среде Web-хостеров. Эта ОС работает
|
||||
на нескольких аппаратных платформах, в том числе системах на базе
|
||||
процессоров i386 (<quote>ПК</quote>), системах, построенных на
|
||||
64-разрядных процессорах AMD, системах &ultrasparc;, системах,
|
||||
работающие на базе процессоров Alpha компании Compaq, а также
|
||||
системах, построенные по спецификациям NEC PC-98. Число
|
||||
пользователей FreeBSD значительно превышает число пользователей
|
||||
других проектов.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность
|
||||
(или переносимость) кода: девиз <quote>конечно NetBSD
|
||||
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
|
||||
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
|
||||
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
|
||||
не-Intel аппаратуры.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект NetBSD ставит целью максимальную мобильность
|
||||
(или переносимость) кода: девиз <quote>конечно NetBSD
|
||||
работает на этом</quote>. NetBSD поддерживает машины от
|
||||
крошечных палмтопов до огромных серверов и использовалась
|
||||
NASA в космических миссиях. Это хороший выбор для старой
|
||||
не-Intel аппаратуры.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
|
||||
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
|
||||
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
|
||||
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
|
||||
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
|
||||
выбирают организации, для которых очень важна защита
|
||||
информации, например банки, фондовые биржи и различные
|
||||
департаменты правительства США. Также как и NetBSD,
|
||||
проект поддерживает целый ряд аппаратных платформ.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>проект OpenBSD нацелен на безопасность и
|
||||
<quote>чистоту</quote> кода. С помощью комбинирования
|
||||
концепций открытых исходников и скрупулёзного анализа кода
|
||||
проект демонстрирует чудеса корректности работы системы. В
|
||||
силу названных причин совершенно естественно, что OpenBSD
|
||||
выбирают организации, для которых очень важна защита
|
||||
информации, например банки, фондовые биржи и различные
|
||||
департаменты правительства США. Также как и NetBSD,
|
||||
проект поддерживает целый ряд аппаратных платформ.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Целью DragonFlyBSD является достижение высокой
|
||||
производительности и масштабируемости в любой ситуации—как
|
||||
для одиночных однопроцессорных, так и крупных кластерных систем.
|
||||
DragonFlyBSD ставит перед собой несколько долгосрочных технических
|
||||
задач, но основной упор делается на создание инфраструктуры для
|
||||
работы с SMP, которая была бы проста для понимания, поддержки и
|
||||
ведения в ней разработок.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Целью DragonFlyBSD является достижение высокой
|
||||
производительности и масштабируемости в любой ситуации—как
|
||||
для одиночных однопроцессорных, так и крупных кластерных систем.
|
||||
DragonFlyBSD ставит перед собой несколько долгосрочных технических
|
||||
задач, но основной упор делается на создание инфраструктуры для
|
||||
работы с SMP, которая была бы проста для понимания, поддержки и
|
||||
ведения в ней разработок.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Следует упомянуть ещё две операционных системы BSD &unix;,
|
||||
которые не предоставляют публичного доступа к своим исходным
|
||||
кодам. Это BSD/OS компании BSDI и &macos; X компании Apple.</para>
|
||||
которые не предоставляют публичного доступа к своим исходным
|
||||
кодам. Это BSD/OS компании BSDI и &macos; X компании Apple.</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>BSD/OS являлась самым старым из потомков 4.4BSD.
|
||||
Исходный код был недоступен широкой публике, хотя лицензия на
|
||||
него стоила относительно немного. BSD/OS во многом похожа
|
||||
на FreeBSD. Через два года после поглощения BSDi компанией Wind
|
||||
River Systems, BSD/OS перестала существовать как отдельный продукт.
|
||||
Поддержку и исходный код ещё можно получить у Wind River, но все
|
||||
новые разработки сосредоточены на встраиваемой операционной
|
||||
системой VxWorks.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>BSD/OS являлась самым старым из потомков 4.4BSD.
|
||||
Исходный код был недоступен широкой публике, хотя лицензия на
|
||||
него стоила относительно немного. BSD/OS во многом похожа
|
||||
на FreeBSD. Через два года после поглощения BSDi компанией Wind
|
||||
River Systems, BSD/OS перестала существовать как отдельный продукт.
|
||||
Поддержку и исходный код ещё можно получить у Wind River, но все
|
||||
новые разработки сосредоточены на встраиваемой операционной
|
||||
системой VxWorks.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
|
||||
X</ulink> — это самая последняя версия операционной
|
||||
системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink
|
||||
url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>.
|
||||
Ядро этой операционной системы, <ulink
|
||||
url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
|
||||
построенное на коде BSD, доступно в виде полностью
|
||||
функциональной операционной системы с открытым кодом для
|
||||
компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы
|
||||
Aqua/Quartz и многих других проприетарных компонентов &macos; X
|
||||
остаётся закрытым. Несколько разработчиков Darwin являются также
|
||||
коммиттерами FreeBSD и наоборот.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.apple.com/macosx/server/">&macos;
|
||||
X</ulink> — это самая последняя версия операционной
|
||||
системы для линейки компьютеров &macintosh; компании <ulink
|
||||
url="http://www.apple.com/">Apple Computer Inc</ulink>.
|
||||
Ядро этой операционной системы, <ulink
|
||||
url="http://developer.apple.com/darwin/">Darwin</ulink>,
|
||||
построенное на коде BSD, доступно в виде полностью
|
||||
функциональной операционной системы с открытым кодом для
|
||||
компьютеров архитектур x86 и PPC. Однако код графической системы
|
||||
Aqua/Quartz и многих других проприетарных компонентов &macos; X
|
||||
остаётся закрытым. Несколько разработчиков Darwin являются также
|
||||
коммиттерами FreeBSD и наоборот.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>В чём отличие между лицензией BSD и Общественной
|
||||
Лицензией GNU (GPL)?</title>
|
||||
Лицензией GNU (GPL)?</title>
|
||||
|
||||
<para>Linux распространяется на условиях лицензии
|
||||
<ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
|
||||
Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>.
|
||||
Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с
|
||||
закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся
|
||||
на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно
|
||||
поставляться с исходными кодами по первому требованию.
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
|
||||
BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений:
|
||||
разрешается распространение программного обеспечения в
|
||||
двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает
|
||||
разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para>
|
||||
<ulink url="http://www.fsf.org/copyleft/gpl.html">GNU General
|
||||
Public License</ulink> (GPL), русский перевод которой тоже
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.gnu.org/copyleft/copyleft.ru.html">существует</ulink>.
|
||||
Эта лицензия имеет целью уничтожить программное обеспечение с
|
||||
закрытым исходным кодом. В частности, любое ПО, базирующееся
|
||||
на продукте, выпущенном на условиях лицензии GPL, тоже должно
|
||||
поставляться с исходными кодами по первому требованию.
|
||||
<ulink
|
||||
url="http://www.opensource.org/licenses/bsd-license.html">Лицензия
|
||||
BSD</ulink> не накладывает таких жёстких ограничений:
|
||||
разрешается распространение программного обеспечения в
|
||||
двоичном виде (binary-only). Этот факт привлекает
|
||||
разработчиков встроенных (embedded) приложений.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Что ещё следует знать?</title>
|
||||
|
||||
<para>То обстоятельство, что приложений для BSD существует
|
||||
меньше, чем для Linux, вынудило разработчиков BSD позаботиться
|
||||
о создании дополнительной совместимости с Linux, которая
|
||||
позволяет запускать программы для Linux на компьютере,
|
||||
работающем под BSD. Программный пакет, обеспечивающий
|
||||
совместимость, включает в себя как ядерную реализацию
|
||||
системных вызовов Linux, так и разнообразные файлы,
|
||||
необходимые программам, скомпилированным для Linux, например
|
||||
библиотеку C. Разница в скорости выполнения Linux-приложений
|
||||
на машине с Linux и на такой же машине с BSD незаметна.</para>
|
||||
меньше, чем для Linux, вынудило разработчиков BSD позаботиться
|
||||
о создании дополнительной совместимости с Linux, которая
|
||||
позволяет запускать программы для Linux на компьютере,
|
||||
работающем под BSD. Программный пакет, обеспечивающий
|
||||
совместимость, включает в себя как ядерную реализацию
|
||||
системных вызовов Linux, так и разнообразные файлы,
|
||||
необходимые программам, скомпилированным для Linux, например
|
||||
библиотеку C. Разница в скорости выполнения Linux-приложений
|
||||
на машине с Linux и на такой же машине с BSD незаметна.</para>
|
||||
|
||||
<para>Принцип <quote>вся система от одного поставщика</quote>,
|
||||
используемый в BSD, приводит к упрощению процедур обновления
|
||||
системы по сравнению с многими дистрибутивами Linux. BSD
|
||||
предоставляет специальные модули совместимости с устаревшими
|
||||
версиями системных библиотек, и таким образом делает возможным
|
||||
запуск откомпилированных несколько лет назад программ на
|
||||
обновлённой системе.</para>
|
||||
используемый в BSD, приводит к упрощению процедур обновления
|
||||
системы по сравнению с многими дистрибутивами Linux. BSD
|
||||
предоставляет специальные модули совместимости с устаревшими
|
||||
версиями системных библиотек, и таким образом делает возможным
|
||||
запуск откомпилированных несколько лет назад программ на
|
||||
обновлённой системе.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Что же выбрать, BSD или Linux?</title>
|
||||
|
||||
<para>Во что выливается всё вышесказанное на практике? Кому
|
||||
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
|
||||
предназначена BSD, и кому -- Linux?</para>
|
||||
|
||||
<para>Это действительно очень сложный вопрос. Приведём несколько
|
||||
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
|
||||
советов, которые призваны помочь Вам с выбором:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><quote>Не тронь, пока работает</quote>: если Вы уже
|
||||
успешно используете какую-нибудь Open Source ОС, и она Вас
|
||||
устраивает, то пожалуй не стоит ничего менять.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><quote>Не тронь, пока работает</quote>: если Вы уже
|
||||
успешно используете какую-нибудь Open Source ОС, и она Вас
|
||||
устраивает, то пожалуй не стоит ничего менять.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Системы BSD, в особенности FreeBSD, могут
|
||||
демонстрировать большую по сравнению с Linux
|
||||
производительность. Но это вовсе не универсальное
|
||||
правило. Во многих случаях эта разница не заметна, если
|
||||
вообще есть. Иногда Linux может работать лучше, чем
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Системы BSD, в особенности FreeBSD, могут
|
||||
демонстрировать большую по сравнению с Linux
|
||||
производительность. Но это вовсе не универсальное
|
||||
правило. Во многих случаях эта разница не заметна, если
|
||||
вообще есть. Иногда Linux может работать лучше, чем
|
||||
FreeBSD.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В общем случае, у систем BSD очень хорошая репутация,
|
||||
когда дело касается надёжности. Это, в основном, связано
|
||||
с более <quote>зрелой</quote> базой исходных кодов.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В общем случае, у систем BSD очень хорошая репутация,
|
||||
когда дело касается надёжности. Это, в основном, связано
|
||||
с более <quote>зрелой</quote> базой исходных кодов.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Лицензия BSD иногда может быть более привлекательной,
|
||||
нежели GPL.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Лицензия BSD иногда может быть более привлекательной,
|
||||
нежели GPL.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В BSD может работать большинство исполнимых файлов Linux,
|
||||
однако в Linux выполнимые файлы BSD запускаться не будут. Во
|
||||
многих реализациях BSD могут также выполняться двоичные файл и
|
||||
других &unix;-подобных систем. Таким образом, BSD может предложить
|
||||
более простой способ перехода с других систем, чем Linux.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>В BSD может работать большинство исполнимых файлов Linux,
|
||||
однако в Linux выполнимые файлы BSD запускаться не будут. Во
|
||||
многих реализациях BSD могут также выполняться двоичные файл и
|
||||
других &unix;-подобных систем. Таким образом, BSD может предложить
|
||||
более простой способ перехода с других систем, чем Linux.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Кто предоставляет техническую поддержку, обслуживание и
|
||||
обучение для систем BSD?</title>
|
||||
обучение для систем BSD?</title>
|
||||
|
||||
<para>BSDi / <ulink url="http://www.freebsdmall.com">FreeBSD
|
||||
Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на
|
||||
поддержку FreeBSD.</para>
|
||||
Mall, Inc.</ulink> уже около десяти лет предлагает контракты на
|
||||
поддержку FreeBSD.</para>
|
||||
|
||||
<para>Кроме того, каждый из проектов постоянно обновляет список
|
||||
консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink
|
||||
url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
|
||||
<ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
|
||||
NetBSD</ulink> и <ulink
|
||||
url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
|
||||
консультантов, которые оказывают поддержку за отдельную плату: <ulink
|
||||
url="&url.base;/commercial/consult_bycat.html">FreeBSD</ulink>,
|
||||
<ulink url="http://www.NetBSD.org/gallery/consultants.html">
|
||||
NetBSD</ulink> и <ulink
|
||||
url="http://www.OpenBSD.org/support.html">OpenBSD</ulink>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
</article>
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml,v 1.1 2005/05/28 17:22:42 andy Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hats/article.sgml,v 1.2 2006/02/09 14:48:32 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.8
|
||||
Original revision: 1.9
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml,v 1.18 2005/06/30 05:05:28 gad Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/hubs/article.sgml,v 1.19 2006/02/09 14:48:32 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.53
|
||||
Original revision: 1.55
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!ENTITY % articles.ent PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook FreeBSD Articles Entity Set//EN">
|
||||
|
@ -269,7 +269,7 @@
|
|||
Apache — один из самых популярных веб-серверов, активно
|
||||
используемый проектом FreeBSD. Вы можете также использовать
|
||||
Apache нового поколения, доступный в коллекции портов как
|
||||
<filename role="package">www/apache2</filename>.</para>
|
||||
<filename role="package">www/apache22</filename>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
<!--
|
||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.2 2005/06/11 13:44:54 gad Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/mailing-list-faq/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
|
||||
|
||||
Original revision: 1.6
|
||||
Original revision: 1.7
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@
|
|||
<ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/doc/en_US.ISO8859-1/articles/mailing-list-faq/index.html">WWW
|
||||
сервере &os;</ulink>. Вы можете получить данную статью в
|
||||
виде одного большого
|
||||
виде одного большого
|
||||
<ulink url="article.html">HTML</ulink> файла, используя HTTP протокол
|
||||
или в виде простого текста, форматов PostScript, PDF, и других с <ulink
|
||||
url="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/doc/">FTP
|
||||
|
@ -192,8 +192,8 @@
|
|||
статью. Если вы новичок во &os;, то сначала ознакомьтесь
|
||||
с программным обеспечением и связанной с нею
|
||||
документацией, включающей множество
|
||||
<ulink url="&url.base;/docs.html#books">книг</ulink>,
|
||||
<ulink url="&url.base;/docs.html#articles">статьей</ulink>.
|
||||
<ulink url="&url.base;/ru/docs/books.html">книг и
|
||||
статьей</ulink>.
|
||||
Могут быть
|
||||
интересными: <ulink
|
||||
url="&url.books.faq;/index.html">
|
||||
|
@ -289,7 +289,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Пожалуйста, используйте подходящий язык общения для
|
||||
конкретного списка рассылки.
|
||||
конкретного списка рассылки.
|
||||
<ulink url="&url.base;/support.html#mailing-list-languages">
|
||||
Существует</ulink> много не англоязычных рассылок.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -304,13 +304,13 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Пожалуйста, используйте совместимый со стандартами
|
||||
почтовый клиент (MUA). Много плохо отформатированных
|
||||
сообщений исходят от
|
||||
сообщений исходят от
|
||||
<ulink url="http://www.lemis.com/email.html">неправильно
|
||||
работающих или плохо сконфигурированных почтовых клиентов</ulink>.
|
||||
Известно, что следующие почтовые программы могут посылать
|
||||
неправильно отформатированные сообщения без вашего ведома:</para>
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>cc:Mail</para>
|
||||
|
@ -342,29 +342,29 @@
|
|||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Как вы можете видеть, виновниками зачастую являются почтовые
|
||||
программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
|
||||
почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
|
||||
программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
|
||||
настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
|
||||
многие используют программы, которые не очень хорошо работают с
|
||||
<acronym>MIME</acronym>.</para>
|
||||
программы из мира Microsoft. Если это вообще возможно, используйте
|
||||
почтовую программу из &unix;. Если вы должны использовать почтовую
|
||||
программу в среде Microsoft, удостоверьтесь в корректности ее
|
||||
настроек. Постарайтесь не использовать <acronym>MIME</acronym>:
|
||||
многие используют программы, которые не очень хорошо работают с
|
||||
<acronym>MIME</acronym>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Проверьте правильность настроек времени и временной зоны. Это
|
||||
может выглядеть немножко глупо, потому что ваши сообщения все равно
|
||||
будут доставляться, однако многие люди получают несколько сотен
|
||||
сообщений в день. Зачастую они сортируют входящие сообщения по
|
||||
теме и дате, и если ваше сообщение не будет предшествовать первому
|
||||
ответу, то они могут предположить, что оно потерялось и даже не
|
||||
взглянут на него.</para>
|
||||
<para>Проверьте правильность настроек времени и временной зоны. Это
|
||||
может выглядеть немножко глупо, потому что ваши сообщения все равно
|
||||
будут доставляться, однако многие люди получают несколько сотен
|
||||
сообщений в день. Зачастую они сортируют входящие сообщения по
|
||||
теме и дате, и если ваше сообщение не будет предшествовать первому
|
||||
ответу, то они могут предположить, что оно потерялось и даже не
|
||||
взглянут на него.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Основной объем информации, который вы должны предоставить, представляет
|
||||
собой вывод программ, таких, как &man.dmesg.8;, или консольные
|
||||
сообщения, которые обычно появляются в файле
|
||||
<filename>/var/log/messages</filename>. Не пытайтесь скопировать
|
||||
<para>Основной объем информации, который вы должны предоставить, представляет
|
||||
собой вывод программ, таких, как &man.dmesg.8;, или консольные
|
||||
сообщения, которые обычно появляются в файле
|
||||
<filename>/var/log/messages</filename>. Не пытайтесь скопировать
|
||||
эту информацию, набрав ее снова; это действительно трудно, и
|
||||
здесь легко сделать ошибку. Чтобы послать содержимое файлов
|
||||
протоколов, сделайте копию файла и воспользуйтесь редактором
|
||||
|
@ -372,7 +372,7 @@
|
|||
к делу, либо скопируйте и вставьте текст в ваше сообщение. В
|
||||
случае вывода программ, таких,
|
||||
как <command>dmesg</command>, перенаправьте вывод в файл и
|
||||
включите его в письмо. Например,</para>
|
||||
включите его в письмо. Например,</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.user; <userinput>dmesg > /tmp/dmesg.out</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -382,11 +382,11 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>При использовании операций копирования и вставки
|
||||
учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются
|
||||
учтите, что некоторые такие операции отрицательно сказываются
|
||||
на формате строк. Особенно это стоит учесть при посылке
|
||||
содержимого файлов <filename>Makefile</filename>, где
|
||||
<literal>tab</literal> является важным символом. Это
|
||||
довольно часто встречающаяся проблема
|
||||
довольно часто встречающаяся проблема
|
||||
в <ulink url="&url.base;/support.html#gnats">
|
||||
базе данных сообщений об ошибках GNATS</ulink>.
|
||||
В <filename>Makefile</filename> символы tab меняются
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@
|
|||
существуют в данной рассылке, кто является участниками и какова
|
||||
конечная аудитория. Эти вещи довольно хорошо знать перед отправкой
|
||||
письма в любую рассылку, и это касается не только списков
|
||||
рассылки &os;.</para>
|
||||
рассылки &os;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Нет сомнения, что архивы довольно объёмные и некоторые вопросы
|
||||
повторяются гораздо чаще чем другие, иногда в виде
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,10 +3,10 @@
|
|||
|
||||
The FreeBSD Russian Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.2 2005/10/18 15:28:13 gad Exp $
|
||||
$FreeBSDru: frdp/doc/ru_RU.KOI8-R/articles/version-guide/article.sgml,v 1.4 2006/02/09 14:56:28 marck Exp $
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
|
||||
Original revision: 1.6
|
||||
Original revision: 1.9
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -19,25 +19,25 @@
|
|||
|
||||
<article lang="ru">
|
||||
<title>Выбор подходящей для вас версии FreeBSD</title>
|
||||
|
||||
|
||||
<articleinfo>
|
||||
<authorgroup>
|
||||
<author>
|
||||
<surname>The FreeBSD Documentation Project</surname>
|
||||
</author>
|
||||
</authorgroup>
|
||||
|
||||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
|
||||
<copyright>
|
||||
<year>2005</year>
|
||||
<holder>The FreeBSD Documentation Project</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>Итак, вы решили установить &os;. Добро пожаловать! Этот
|
||||
документ написан для того, чтобы помочь вам в выборе версии для
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@
|
|||
просто снэпшот дерева исходного кода в определённый момент времени,
|
||||
которому присваивается конкретное имя (<literal>тэг</literal>).
|
||||
(К примеру, тэг во время подготовки релиза присвоенный релизу 5.4 был
|
||||
<literal>RELENG_5_4_RELEASE</literal>). òÁÚÒÁÂÏÔËÁ ×ÓÅÇÄÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal>). òÁÚÒÁÂÏÔËÁ ×ÓÅÇÄÁ ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÔÓÑ
|
||||
в так называемом тэге <literal>HEAD</literal>.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
|
@ -99,7 +99,7 @@
|
|||
|
||||
<para>Во время каждого релиза создается <firstterm>ветка</firstterm>
|
||||
(к примеру, <literal>RELENG_5_4</literal>). Исходные файлы, названные
|
||||
<literal>RELENG_5_4_RELEASE</literal> ÉÚÍÅÎÑÔØÓÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ, ÔÅ
|
||||
<literal>RELENG_5_4_0_RELEASE</literal> ÉÚÍÅÎÑÔØÓÑ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ, ÔÅ
|
||||
которые в <literal>RELENG_5_4</literal> изменяться могут путём принятия
|
||||
изменений из <literal>HEAD</literal>, таких как исправления в безопасности и
|
||||
другие ошибки.</para>
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@
|
|||
<title>Планирование релизов в прошлом</title>
|
||||
|
||||
<para>Во время разработки и выпуска &os; 5.X было получено много
|
||||
ÕÒÏËÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÓÔÁÌÉ ÑÓÎÙ ÔÏÌØËÏ ÒÅÔÒÏÓÐÅËÔÉ×ÎÏ. ãÅÌÉ ÓÅÒÉÉ 5.X
|
||||
ÕÒÏËÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ÓÔÁÌÉ ÑÓÎÙ ÔÏÌØËÏ ÒÅÔÒÏÓÐÅËÔÉ×ÎÏ. ãÅÌÉ ÓÅÒÉÉ 5.X
|
||||
были очень мощными и включали:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@
|
|||
<para>Заинтересованные читатели также могут посмотреть текущее
|
||||
<ulink url="&url.base;/releng/index.html#schedule">расписание
|
||||
подготовки релизов</ulink> и <ulink
|
||||
url="&url.base;/security/security.html#adv">ÒÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ×ÅÔÏË
|
||||
url="&url.base;/security/security.html#supported-branches">ÒÁÓÐÉÓÁÎÉÅ ×ÅÔÏË
|
||||
улучшений в безопасности</ulink>. Оба документа содержат более детальную
|
||||
информацию по предпосылкам и разумные обоснования этих решений.</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue