MFde: Minor update to the German documentation set.
doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/book.sgml fixes only doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml 1.403 -> 1.413 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/introduction/chapter.sgml 1.123 -> 1.126 doc/de_DE.ISO8859-1/books/handbook/virtualization/chapter.sgml fixes only Obtained from: The FreeBSD German Documentation Project
This commit is contained in:
parent
94cd01a6bd
commit
dcb37d250b
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=32875
4 changed files with 279 additions and 136 deletions
de_DE.ISO8859-1/books/handbook
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.169 2007/12/01 09:55:03 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.403
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/advanced-networking/chapter.sgml,v 1.172 2008/09/05 18:05:01 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.413
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="advanced-networking">
|
||||
|
@ -795,6 +795,19 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
um Tunnel und <acronym>DVMRP</acronym> zu aktivieren. Weitere
|
||||
Informationen zu diesem Thema finden Sie in
|
||||
&man.mrouted.8;.</para>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Ab &os; 7.0 ist &man.mrouted.8; (der Multicast Routing
|
||||
Daemon) nicht mehr im Basissystem enthalten. Dieser Daemon
|
||||
verwendet das <acronym>DVMRP</acronym> Multicast Routing
|
||||
Protocol, das inzwischen in den meisten Multicast-Installationen
|
||||
durch &man.pim.4; ersetzt wurde. Die mit dem Daemon in
|
||||
Verbindung stehenden Werkzeuge &man.map-mbone.8; und
|
||||
&man.mrinfo.8; wurden ebenfalls aus dem Basissystem
|
||||
entfernt. All diese Programme sind aber weiterhin über
|
||||
die &os;-Ports-Sammlung (genauer den Port <filename
|
||||
role="package">net/mrouted</filename>) verfügbar.</para>
|
||||
</note>
|
||||
</sect2>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -984,8 +997,19 @@ route_net2="-net 192.168.1.0/24 192.168.1.1"</programlisting>
|
|||
|
||||
<para>Neben dem korrekten Treiber benötigen Sie auch
|
||||
die Unterstützung für 802.11-Netzwerke. Für
|
||||
den &man.ath.4;-Treiber wird dazu automatisch das
|
||||
Kernelmodul &man.wlan.4; geladen. Zusätzlich
|
||||
den &man.ath.4;-Treiber werden dazu mindestens die
|
||||
Module &man.wlan.4;, <literal>wlan_scan_ap</literal>
|
||||
sowie <literal>wlan_scan_sta</literal> benötigt.
|
||||
Das &man.wlan.4;-Kernelmodul wird automatisch mit dem
|
||||
Treiber des drahtlosen Geräts geladen, die beiden
|
||||
anderen Module werden jeweils durch einen Eintrag in der
|
||||
Datei <filename>/boot/loader.conf</filename> beim Systemstart
|
||||
geladen:</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>wlan_scan_ap_load="YES"
|
||||
wlan_scan_sta_load="YES"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Zusätzlich
|
||||
benötigen Sie noch Module zur Verschlüsselung
|
||||
ihres drahtlosen Netzwerks. Diese werden normalerweise
|
||||
dynamisch vom &man.wlan.4;-Modul geladen. Im folgenden
|
||||
|
@ -1020,6 +1044,8 @@ wlan_tkip_load="YES"</programlisting>
|
|||
device ath_hal # Atheros Hardware Access Layer
|
||||
device ath_rate_sample # John Bicket's SampleRate control algorithm.
|
||||
device wlan # 802.11 support (Required)
|
||||
device wlan_scan_ap # 802.11 AP mode scanning
|
||||
device wlan_scan_sta # 802.11 STA mode scanning
|
||||
device wlan_wep # WEP crypto support for 802.11 devices
|
||||
device wlan_ccmp # AES-CCMP crypto support for 802.11 devices
|
||||
device wlan_tkip # TKIP and Michael crypto support for 802.11 devices</programlisting>
|
||||
|
@ -1877,7 +1903,10 @@ ath0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
Datenübertragung verwendet wird (in unserem
|
||||
Beispiel ist dies der dritte Schlüssel). Der
|
||||
gleiche Schlüssel muss auch am Access Point
|
||||
eingestellt sein.</para>
|
||||
eingestellt sein. Kennen Sie den vom Access Point
|
||||
verwendeten Schlüssel nciht, sollten Sie zuerst
|
||||
den Wert <literal>1</literal> (d.h. den ersten
|
||||
Schlüssel) für diese Variable verwenden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -2139,12 +2168,6 @@ ubt0: Interface 0 endpoints: interrupt=0x81, bulk-in=0x82, bulk-out=0x2
|
|||
ubt0: Interface 1 (alt.config 5) endpoints: isoc-in=0x83, isoc-out=0x3,
|
||||
wMaxPacketSize=49, nframes=6, buffer size=294</screen>
|
||||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Verwenden Sie &os; 6.0 oder eine 5.X-Version vor 5.5,
|
||||
müssen Sie den Bluetooth-Stack manuell starten. Ab
|
||||
&os; 5.5 beziehungsweise 6.1 und neuer wird der Stack hingegen
|
||||
automatisch von &man.devd.8; gestartet.</para>
|
||||
|
||||
<para>Kopieren Sie
|
||||
<filename>/usr/share/examples/netgraph/bluetooth/rc.bluetooth</filename>
|
||||
nach <filename>/etc/rc.bluetooth</filename>. Über dieses
|
||||
|
@ -2167,7 +2190,7 @@ Max. ACL packet size: 192 bytes
|
|||
Number of ACL packets: 8
|
||||
Max. SCO packet size: 64 bytes
|
||||
Number of SCO packets: 8</screen>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<indexterm><primary>HCI</primary></indexterm>
|
||||
|
@ -2533,13 +2556,6 @@ Bluetooth Profile Descriptor List:
|
|||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>/etc/rc.d/sdpd start</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Unter &os; 6.0 und &os; 5.X-Versionen vor 5.5 ist
|
||||
<application>sdpd</application> nicht in die &os;-Startskripten
|
||||
integriert. Daher müssen Sie den Damon durch folgende
|
||||
Eingabe manuell starten:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>sdpd</userinput></screen>
|
||||
|
||||
<para>Der lokale Server, der den entfernten Clients
|
||||
Bluetooth-Dienste anbieten soll, bindet diese Dienste an den
|
||||
lokalen SDP-Daemon. Ein Beispiel für eine solche
|
||||
|
@ -3206,6 +3222,24 @@ bridge0: flags=8843<UP,BROADCAST,RUNNING,SIMPLEX,MULTICAST> metric 0 mtu 1
|
|||
müssen.</para>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>Adressen-Limitierung</title>
|
||||
|
||||
<para>Die maximale mögliche Anzahl an eindeutigen
|
||||
MAC-Adressen hinter einer Schnittstelle kann festgelegt werden.
|
||||
Sobald das Limit erreicht ist, werden Pakete mit einer
|
||||
unbekannten Quell-Adresse solange verworfen, bis ein
|
||||
exisitierender Eintrag gelöscht wird oder
|
||||
abläuft.</para>
|
||||
|
||||
<para>Das folgende Beispiel setzt die maximale Anzahl von
|
||||
Netzgeräten für
|
||||
<hostid role="Hostname">CustomerA</hostid> für
|
||||
das VLAN <literal>vlan100</literal> auf 10.</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig bridge0 ifmaxaddr vlan100 10</userinput></screen>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
||||
<sect3>
|
||||
<title>SNMP-Monitoring</title>
|
||||
|
||||
|
@ -5299,14 +5333,18 @@ rl0: flags=8943<UP,BROADCAST,RUNNING,PROMISC,SIMPLEX,MULTICAST> mtu 1500
|
|||
<sect2>
|
||||
<title>Eine IPv6-Verbindung herstellen</title>
|
||||
|
||||
<para>Es gibt derzeit drei Möglichkeiten, sich mit anderen
|
||||
<para>Es gibt derzeit vier Möglichkeiten, sich mit anderen
|
||||
IPv6-Rechnern oder Netzwerken zu verbinden:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Teilnahme am IPv6-Netzwerk Ihres Providers.
|
||||
Wenn Sie daran interessiert sind, wenden Sie sich an Ihren
|
||||
Provider.</para>
|
||||
<para>Fragen Sie Ihren Internetprovider, ob er IPv6
|
||||
bereits unterstützt.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink url="http://www.sixxs.net">SixXS</ulink>
|
||||
bietet weltweit IPv6-Tunnelverbindungen an.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
|
@ -5697,8 +5735,69 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
|
|||
<para>Danach ist <acronym>CARP</acronym> auf Ihrem System
|
||||
verfügbar und kann über verschiedene
|
||||
<command>sysctl</command>-Optionen (<acronym>OID</acronym>s)
|
||||
gesteuert werden. Zuerst müssen Sie <acronym>CARP</acronym>
|
||||
jedoch mit <command>ifconfig</command> aktivieren:</para>
|
||||
gesteuert werden.</para>
|
||||
|
||||
<informaltable frame="none" pgwide="1">
|
||||
<tgroup cols="2">
|
||||
<thead>
|
||||
<row>
|
||||
<entry>OID</entry>
|
||||
<entry>Beschreibung</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</thead>
|
||||
|
||||
<tbody>
|
||||
<row>
|
||||
<entry><varname>net.inet.carp.allow</varname></entry>
|
||||
<entry>Akzeptiert ankommende <acronym>CARP</acronym>-Pakete.
|
||||
In der Voreinstellung aktiviert.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><varname>net.inet.carp.preempt</varname></entry>
|
||||
<entry>Diese Option deaktiviert alle
|
||||
<acronym>CARP</acronym>-Geräte, sobald eines von
|
||||
ihnen ausfällt. In der Voreinstellung
|
||||
deaktiviert.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><varname>net.inet.carp.log</varname></entry>
|
||||
<entry>Hat diese Variable den Wert <literal>0</literal>, wird
|
||||
kein Protokoll generiert, während mit dem Wert
|
||||
<literal>1</literal> nur inkorrekte
|
||||
<acronym>CARP</acronym>-Pakete protokolliert werden. Hat
|
||||
die Variable einen Wert größer
|
||||
<literal>1</literal>, werden nur die Statuswechsel von
|
||||
<acronym>CARP</acronym>-Geräten protokolliert. In der
|
||||
Voreinstellung hat diese Variable den Wert
|
||||
<literal>1</literal>.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><varname>net.inet.carp.arpbalance</varname></entry>
|
||||
<entry>Gleicht die Netzwerklast im lokalen Netzwerk durch
|
||||
den Einsatz von <acronym>ARP</acronym> aus. In der
|
||||
Voreinstellung deaktiviert.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
<entry><varname>net.inet.carp.suppress_preempt</varname></entry>
|
||||
<entry>Eine nur lesbare <acronym>OID</acronym>, die
|
||||
den <foreignphrase>Preemption Suppression</foreignphrase>-Status
|
||||
anzeigt. Preemption kann verhindert werden. Dies auch dann,
|
||||
wenn ein Gerät ausfällt. Hat die Variable
|
||||
den Wert <literal>0</literal>, bedeutet dies, dass Preemption
|
||||
nicht verhindert wird. Tritt ein Problem auf, wird der Wert
|
||||
dieser <acronym>OID</acronym> um <literal>1</literal>
|
||||
erhöht.</entry>
|
||||
</row>
|
||||
</tbody>
|
||||
</tgroup>
|
||||
</informaltable>
|
||||
|
||||
<para>Das <acronym>CARP</acronym>-Gerät selbst erzeugen Sie mit dem
|
||||
<command>ifconfig</command>-Befehl:</para>
|
||||
|
||||
<screen>&prompt.root; <userinput>ifconfig carp0 create</userinput></screen>
|
||||
|
||||
|
@ -5744,7 +5843,7 @@ route_hostD="192.168.173.4 hatm0 0 102 llc/snap ubr"</programlisting>
|
|||
<programlisting>hostname="hosta.example.org"
|
||||
ifconfig_fxp0="inet 192.168.1.3 netmask 255.255.255.0"
|
||||
cloned_interfaces="carp0"
|
||||
ifconfig_carp0="vhid 1 pass testpast 192.168.1.50/24"</programlisting>
|
||||
ifconfig_carp0="vhid 1 pass testpass 192.168.1.50/24"</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>Für das System <hostid>hostb.example.org</hostid>
|
||||
benötigen Sie zusätzlich folgende Zeilen in
|
||||
|
@ -5797,7 +5896,7 @@ ifconfig_carp1="vhid 2 advskew 100 pass testpass 192.168.1.51/24"</programlistin
|
|||
<acronym>IP</acronym>-Adresse nicht mehr an den
|
||||
Content-Server zurückgibt (wenn dieser wieder
|
||||
funktioniert). In diesem Fall muss ein Administrator die
|
||||
entsprechende Schnittstelle <quote>zurücksetzen</quote>.
|
||||
entsprechende Schnittstelle dazu zwingen, dies zu tun.
|
||||
Dazu gibt er auf dem Rechner
|
||||
<hostid>provider.example.org</hostid> den folgenden
|
||||
Befehl ein:</para>
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.83 2008/01/12 19:53:03 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/book.sgml,v 1.84 2008/09/05 13:58:41 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.172
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -141,9 +141,15 @@
|
|||
und das Ergebnis der Arbeit vieler Einzelpersonen. Dies kann
|
||||
dazu führen, dass bestimmte Bereiche nicht mehr aktuell
|
||||
sind und auf den neuesten Stand gebracht werden müssen.
|
||||
Wenn Sie dabei mithelfen möchten, senden Sie bitte
|
||||
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;. Die
|
||||
aktuelle Version des Handbuchs ist immer auf dem
|
||||
Bei Unklarheiten empfiehlt es sich daher stets, die
|
||||
<ulink url="&url.base;/doc/en_US.ISO8859-1/books/handbook/index.html">
|
||||
englische Originalversion</ulink> des Handbuchs zu lesen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Wenn Sie bei der Übersetzung des Handbuchs mithelfen
|
||||
möchten, senden Sie bitte
|
||||
eine E-Mail an die Mailingliste &a.de.translators;.</para>
|
||||
|
||||
<para>Die aktuelle Version des Handbuchs ist immer auf dem
|
||||
<ulink url="http://www.FreeBSD.org/">&os;-Webserver</ulink>
|
||||
verfügbar und kann in verschiedenen Formaten und in
|
||||
komprimierter Form vom <ulink
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.55 2008/03/02 10:51:52 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.123
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/introduction/chapter.sgml,v 1.57 2008/09/05 14:24:31 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.126
|
||||
-->
|
||||
|
||||
<chapter id="introduction">
|
||||
|
@ -31,9 +31,9 @@
|
|||
<sect1 id="introduction-synopsis">
|
||||
<title>Übersicht</title>
|
||||
|
||||
<para>Herzlichen Dank für Ihr Interesse an FreeBSD! Das
|
||||
<para>Herzlichen Dank für Ihr Interesse an &os;! Das
|
||||
folgende Kapitel behandelt verschiedene Aspekte des
|
||||
FreeBSD Projects wie dessen geschichtliche Entwicklung,
|
||||
&os; Projects wie dessen geschichtliche Entwicklung,
|
||||
dessen Ziele oder dessen Entwicklungsmodell.</para>
|
||||
|
||||
<para>Nach dem Durcharbeiten des Kapitels wissen Sie über
|
||||
|
@ -41,54 +41,54 @@
|
|||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Wo FreeBSD im Vergleich zu anderen Betriebssystemen
|
||||
<para>Wo &os; im Vergleich zu anderen Betriebssystemen
|
||||
steht</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Geschichte des FreeBSD Projects</para>
|
||||
<para>Die Geschichte des &os; Projects</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Ziele des FreeBSD Projects</para>
|
||||
<para>Die Ziele des &os; Projects</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Die Grundlagen des
|
||||
FreeBSD-Open-Source-Entwicklungsmodells</para>
|
||||
&os;-Open-Source-Entwicklungsmodells</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Und natürlich wo der Name <quote>FreeBSD</quote>
|
||||
<para>Und natürlich wo der Name <quote>&os;</quote>
|
||||
herrührt</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="nutshell">
|
||||
<title>Willkommen bei FreeBSD!</title>
|
||||
<title>Willkommen bei &os;!</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>4.4BSD-Lite</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem
|
||||
<para>&os; ist ein auf 4.4BSD-Lite basierendes Betriebssystem
|
||||
für Intel (x86 und &itanium;), AMD64, <trademark>Alpha</trademark>
|
||||
und Sun &ultrasparc; Rechner. An
|
||||
Portierungen zu anderen Architekturen wird derzeit gearbeitet.
|
||||
Mehr zu Geschichte von FreeBSD können Sie im <link
|
||||
linkend="history">kurzen geschichtlichen Abriss zu FreeBSD</link>
|
||||
Mehr zu Geschichte von &os; können Sie im <link
|
||||
linkend="history">kurzen geschichtlichen Abriss zu &os;</link>
|
||||
oder im Abschnitt <link linkend="relnotes">Das aktuelle
|
||||
FreeBSD-Release</link> nachlesen.
|
||||
Falls Sie das FreeBSD Project unterstützen wollen
|
||||
&os;-Release</link> nachlesen.
|
||||
Falls Sie das &os; Project unterstützen wollen
|
||||
(mit Quellcode, Hardware- oder Geldspenden), sollten Sie den
|
||||
Artikel <ulink url="&url.articles.contributing;/index.html">
|
||||
FreeBSD unterstützen</ulink> lesen.</para>
|
||||
&os; unterstützen</ulink> lesen.</para>
|
||||
|
||||
<sect2 id="os-overview">
|
||||
<title>Was kann FreeBSD?</title>
|
||||
<title>Was kann &os;?</title>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD hat zahlreiche bemerkenswerte Eigenschaften.
|
||||
<para>&os; hat zahlreiche bemerkenswerte Eigenschaften.
|
||||
Um nur einige zu nennen:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -110,7 +110,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der <emphasis>Mehrbenutzerbetrieb</emphasis> von
|
||||
FreeBSD erlaubt es, viele Anwender gleichzeitig am System
|
||||
&os; erlaubt es, viele Anwender gleichzeitig am System
|
||||
mit verschiedenen Aufgaben arbeiten zu lassen.
|
||||
Beispielsweise Geräte wie Drucker oder Bandlaufwerke,
|
||||
die sich nur schwerlich unter allen Anwendern des Systems
|
||||
|
@ -129,7 +129,7 @@
|
|||
<emphasis>TCP/IP-Netzwerkfähigkeit</emphasis> mit
|
||||
Unterstützung von Industriestandards wie SCTP, DHCP,
|
||||
NFS, NIS, PPP, SLIP, IPsec und IPv6. Das heißt,
|
||||
Ihr FreeBSD-System kann in einfachster Weise mit anderen
|
||||
Ihr &os;-System kann in einfachster Weise mit anderen
|
||||
Systemen interagieren. Zudem kann es als Server-System im
|
||||
Unternehmen wichtige Aufgaben übernehmen,
|
||||
beispielsweise als NFS- oder E-Mail-Server oder es kann
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>FreeBSD ist ein
|
||||
<para>&os; ist ein
|
||||
<emphasis>32-Bit</emphasis>-Betriebssystem
|
||||
(<emphasis>64-Bit</emphasis> auf Alpha, &itanium;, AMD64,
|
||||
und &ultrasparc;) und wurde als solches von Grund auf
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@
|
|||
<para>Tausende von <emphasis>sofort
|
||||
lauffähigen</emphasis> Anwendungen sind aus den
|
||||
<emphasis>Ports</emphasis>- und
|
||||
<emphasis>Packages</emphasis>-Sammlungen für FreeBSD
|
||||
<emphasis>Packages</emphasis>-Sammlungen für &os;
|
||||
verfügbar. Warum mühselig im Netz Software
|
||||
suchen, wenn sie bereits hier vorhanden ist?</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -212,10 +212,10 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para>Tausende zusätzliche <emphasis>leicht zu
|
||||
portierende</emphasis> Anwendungen sind über das
|
||||
Internet zu beziehen. FreeBSD ist Quellcode-kompatibel
|
||||
Internet zu beziehen. &os; ist Quellcode-kompatibel
|
||||
mit den meisten kommerziellen &unix; Systemen. Daher
|
||||
bedürfen Anwendungen häufig nur geringer oder
|
||||
gar keiner Anpassung, um auf einem FreeBSD-System zu
|
||||
gar keiner Anpassung, um auf einem &os;-System zu
|
||||
kompilieren.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
|
@ -296,43 +296,43 @@
|
|||
<primary>U.C. Berkeley</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD basiert auf dem 4.4BSD-Lite-Release der Computer
|
||||
<para>&os; basiert auf dem 4.4BSD-Lite-Release der Computer
|
||||
Systems Research Group (CSRG) der Universität von
|
||||
Kalifornien in Berkeley und führt die namhafte
|
||||
Tradition der Entwicklung von BSD-Systemen fort.
|
||||
Zusätzlich zu der herausragenden Arbeit der CSRG hat das
|
||||
FreeBSD Project tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
|
||||
&os; Project tausende weitere Arbeitsstunden investiert,
|
||||
um das System zu verfeinern und maximale Leistung und
|
||||
Zuverlässigkeit bei Alltagslast zu bieten. Während
|
||||
viele kommerzielle Riesen Probleme haben PC-Betriebssysteme
|
||||
mit derartigen Funktionen, Leistungpotential und
|
||||
Zuverlässigkeit anzubieten, kann FreeBSD damit schon
|
||||
Zuverlässigkeit anzubieten, kann &os; damit schon
|
||||
<emphasis>jetzt</emphasis> aufwarten!</para>
|
||||
|
||||
<para> Die Anwendungsmöglichkeiten von FreeBSD werden nur
|
||||
<para> Die Anwendungsmöglichkeiten von &os; werden nur
|
||||
durch Ihre Vorstellungskraft begrenzt. Von
|
||||
Software-Entwicklung bis zu Produktionsautomatisierung, von
|
||||
Lagerverwaltung über Abweichungskorrektur bei Satelliten;
|
||||
Falls etwas mit kommerziellen &unix; Produkten machbar ist, dann
|
||||
ist es höchstwahrscheinlich auch mit FreeBSD
|
||||
möglich. FreeBSD profitiert stark von tausenden
|
||||
ist es höchstwahrscheinlich auch mit &os;
|
||||
möglich. &os; profitiert stark von tausenden
|
||||
hochwertigen Anwendungen aus wissenschaftlichen Instituten und
|
||||
Universitäten in aller Welt. Häufig sind diese
|
||||
für wenig Geld oder sogar kostenlos zu bekommen.
|
||||
Kommerzielle Anwendungen sind ebenso verfügbar und es
|
||||
werden täglich mehr.</para>
|
||||
|
||||
<para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von FreeBSD ist es
|
||||
<para>Durch den freien Zugang zum Quellcode von &os; ist es
|
||||
in unvergleichbarer Weise möglich, das System für
|
||||
spezielle Anwendungen oder Projekte anzupassen. Dies ist
|
||||
mit den meisten kommerziellen Betriebssystemen einfach nicht
|
||||
möglich. Beispiele für Anwendungen, die unter
|
||||
FreeBSD laufen, sind:</para>
|
||||
&os; laufen, sind:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Internet-Dienste</emphasis>: Die robuste
|
||||
TCP/IP-Implementierung in FreeBSD macht es zu einer
|
||||
TCP/IP-Implementierung in &os; macht es zu einer
|
||||
idealen Plattform für verschiedenste
|
||||
Internet-Dienste, wie zum Beispiel:</para>
|
||||
|
||||
|
@ -388,9 +388,9 @@
|
|||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
|
||||
<para>Zum Betreiben von FreeBSD reicht schon ein
|
||||
<para>Zum Betreiben von &os; reicht schon ein
|
||||
günstiger 386-PC. Wenn es das Wachstum Ihres
|
||||
Unternehmens verlangt, kann FreeBSD aber auch auf einem
|
||||
Unternehmens verlangt, kann &os; aber auch auf einem
|
||||
hochgerüsteten 4-Wege-System mit Xeon-Prozessoren
|
||||
und RAID-Plattenspeicher Verwendung finden.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -398,24 +398,24 @@
|
|||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Bildung</emphasis>: Sind Sie
|
||||
Informatikstudent oder Student eines verwandten
|
||||
Studiengangs? Die praktischen Einblicke in FreeBSD sind
|
||||
Studiengangs? Die praktischen Einblicke in &os; sind
|
||||
die beste Möglichkeit etwas über Betriebssysteme,
|
||||
Rechnerarchitektur und Netzwerke zu lernen. Einige frei
|
||||
erhältliche CAD-, mathematische und grafische Anwendungen
|
||||
sind sehr nützlich, gerade für diejenigen, die
|
||||
FreeBSD nicht zum Selbstzweck, sondern als
|
||||
&os; nicht zum Selbstzweck, sondern als
|
||||
<emphasis>Arbeitsmittel</emphasis> einsetzen.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Wissenschaft</emphasis>: Mit dem frei
|
||||
verfügbaren Quellcode für das gesamte System
|
||||
bildet FreeBSD ein exzellentes Studienobjekt in der
|
||||
bildet &os; ein exzellentes Studienobjekt in der
|
||||
Disziplin der Betriebssysteme, wie auch in anderen Zweigen
|
||||
der Informatik. Es ist beispielsweise denkbar, das
|
||||
räumlich getrennte Gruppen gemeinsam an einer Idee
|
||||
oder Entwicklung arbeiten. Das Konzept der freien
|
||||
Verfügbarkeit und -nutzung von FreeBSD
|
||||
Verfügbarkeit und -nutzung von &os;
|
||||
ermöglicht so einen Gebrauch, auch ohne sich
|
||||
groß Gedanken über Lizenzbedingungen oder
|
||||
-beschränkungen machen zu müssen.</para>
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@
|
|||
<para><emphasis>Netzwerkfähigkeit</emphasis>: Brauchen
|
||||
Sie einen neuen Router? Oder einen Name-Server (DNS)? Eine
|
||||
Firewall zum Schutze Ihres Intranets vor Fremdzugriff?
|
||||
FreeBSD macht aus dem in der Ecke verstaubenden 386- oder
|
||||
&os; macht aus dem in der Ecke verstaubenden 386- oder
|
||||
486-PC im Handumdrehen einen leistungsfähigen Router
|
||||
mit anspruchsvollen Packet-Filter-Fähigkeiten.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -449,12 +449,12 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>X-Window-Workstation</emphasis>: FreeBSD ist
|
||||
<para><emphasis>X-Window-Workstation</emphasis>: &os; ist
|
||||
eine gute Wahl für kostengünstige X-Terminals
|
||||
mit dem frei verfügbaren X11-Server.
|
||||
Im Gegensatz zu einem X-Terminal erlaubt es FreeBSD, viele
|
||||
Im Gegensatz zu einem X-Terminal erlaubt es &os;, viele
|
||||
Anwendungen lokal laufen zu lassen, was die Last eines
|
||||
zentralen Servers erleichtern kann. FreeBSD kann selbst
|
||||
zentralen Servers erleichtern kann. &os; kann selbst
|
||||
<quote>plattenlos</quote> starten, was einzelne
|
||||
Workstations noch günstiger macht und die Wartung
|
||||
erleichtert.</para>
|
||||
|
@ -466,7 +466,7 @@
|
|||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><emphasis>Software-Entwicklung</emphasis>: Das
|
||||
Standard-System von FreeBSD wird mit einem kompletten Satz
|
||||
Standard-System von &os; wird mit einem kompletten Satz
|
||||
an Entwicklungswerkzeugen bereitgestellt, unter anderem
|
||||
mit dem bekannten GNU C/C++-Kompiler und -Debugger.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -474,19 +474,19 @@
|
|||
|
||||
<para>&os; ist sowohl in Form von Quellcode als auch in
|
||||
Binärform auf CD-ROM, DVD und über anonymous FTP
|
||||
erhältlich. Näheres zum Bezug von FreeBSD
|
||||
erhältlich. Näheres zum Bezug von &os;
|
||||
enthält <xref linkend="mirrors">.</para>
|
||||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2>
|
||||
<title>Wer benutzt FreeBSD?</title>
|
||||
<title>Wer benutzt &os;?</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Anwender</primary>
|
||||
<secondary>Bekannte FreeBSD-Anwender</secondary>
|
||||
<secondary>Bekannte &os;-Anwender</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Unter FreeBSD laufen einige der größten
|
||||
<para>Unter &os; laufen einige der größten
|
||||
Internet-Auftritte, beispielsweise:</para>
|
||||
|
||||
<itemizedlist>
|
||||
|
@ -593,10 +593,10 @@
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1 id="history">
|
||||
<title>Das FreeBSD Project</title>
|
||||
<title>Das &os; Project</title>
|
||||
|
||||
<para>Der folgende Abschnitt bietet einige
|
||||
Hintergrundinformationen zum FreeBSD Project,
|
||||
Hintergrundinformationen zum &os; Project,
|
||||
einschließlich einem kurzen geschichtlichen Abriss,
|
||||
den Projektzielen und dem Entwicklungsmodell.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -611,7 +611,7 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>Kurzer geschichtlicher Abriss zu FreeBSD</title>
|
||||
<title>Kurzer geschichtlicher Abriss zu &os;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>386BSD Patchkit</primary>
|
||||
|
@ -630,11 +630,11 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<primary>&os; Project</primary>
|
||||
<secondary>Geschichte</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Das FreeBSD Project erblickte das Licht der Welt Anfang
|
||||
<para>Das &os; Project erblickte das Licht der Welt Anfang
|
||||
1993 teils als Auswuchs des <quote>Unofficial 386BSD
|
||||
Patchkit</quote> unter der Regie der letzten drei
|
||||
Koordinatoren des Patchkits: Nate Williams, Rod Grimes und
|
||||
|
@ -678,7 +678,7 @@
|
|||
<para>Es hat nicht lange gedauert zu entscheiden, dass das Ziel
|
||||
es wert war, weiterverfolgt zu werden, selbst ohne Bills
|
||||
Unterstützung. Also haben wir den von David Greenman
|
||||
geprägten Namen <quote>FreeBSD</quote> angenommen.
|
||||
geprägten Namen <quote>&os;</quote> angenommen.
|
||||
Unsere anfänglichen Ziele setzten wir nach
|
||||
Rücksprache mit den damaligen Benutzern des Systems fest.
|
||||
Und als deutlich wurde, das Projekt würde
|
||||
|
@ -691,7 +691,7 @@
|
|||
Arbeitsrechner und eine schnelle Internetverbindung zur
|
||||
Verfügung. Ohne den beispiellosen Glauben von Walnut
|
||||
Creek CDROM in ein zu der Zeit absolut unbekanntes Projekt,
|
||||
gäbe es FreeBSD in der heutigen Form wohl nicht.</para>
|
||||
gäbe es &os; in der heutigen Form wohl nicht.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>4.3BSD-Lite</primary>
|
||||
|
@ -714,13 +714,13 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die erste auf CD-ROM (und netzweit) verfügbare
|
||||
Veröffentlichung war FreeBSD 1.0 im Dezember
|
||||
Veröffentlichung war &os; 1.0 im Dezember
|
||||
1993. Diese basierte auf dem Band der 4.3BSD-Lite
|
||||
(<quote>Net/2</quote>) der Universität von Kalifornien in
|
||||
Berkeley. Viele Teile stammten aus 386BSD und von der Free
|
||||
Software Foundation. Gemessen am ersten Angebot, war
|
||||
das ein ziemlicher Erfolg und wir ließen dem das extrem
|
||||
erfolgreiche FreeBSD 1.1 im Mai 1994 folgen.</para>
|
||||
erfolgreiche &os; 1.1 im Mai 1994 folgen.</para>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Novell</primary>
|
||||
|
@ -750,15 +750,15 @@
|
|||
<quote>Segen</quote> von Novell, dass sich das 4.4BSD-Lite-Release
|
||||
bei seiner endgültigen Veröffentlichung als
|
||||
unbelastet bezeichnen darf. Alle Net/2-Benutzer sollten
|
||||
auf das neue Release wechseln. Das betraf auch FreeBSD. Dem
|
||||
auf das neue Release wechseln. Das betraf auch &os;. Dem
|
||||
Projekt wurde eine Frist bis Ende Juli 1994 eingeräumt,
|
||||
das auf Net/2-basierende Produkt nicht mehr zu vertreiben.
|
||||
Unter den Bedingungen dieser Übereinkunft war es dem
|
||||
Projekt noch erlaubt ein letztes Release vor diesem
|
||||
festgesetzten Zeitpunkt herauszugeben. Das war
|
||||
FreeBSD 1.1.5.1.</para>
|
||||
&os; 1.1.5.1.</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD machte sich dann an die beschwerliche Aufgabe,
|
||||
<para>&os; machte sich dann an die beschwerliche Aufgabe,
|
||||
sich Stück für Stück, aus einem neuen und
|
||||
ziemlich unvollständigen Satz von 4.4BSD-Lite-Teilen,
|
||||
wieder aufzubauen. Die
|
||||
|
@ -769,25 +769,25 @@
|
|||
musste und weil die 4.4-Portierung für Intel-Rechner extrem
|
||||
unvollständig war. Das Projekt hat bis November 1994
|
||||
gebraucht diesen Übergang zu vollziehen, was dann zu dem
|
||||
im Netz veröffentlichten FreeBSD 2.0 und zur
|
||||
im Netz veröffentlichten &os; 2.0 und zur
|
||||
CD-ROM-Version (im späten Dezember) führte. Obwohl
|
||||
FreeBSD gerade die ersten Hürden genommen hatte, war
|
||||
&os; gerade die ersten Hürden genommen hatte, war
|
||||
dieses Release ein maßgeblicher Erfolg. Diesem folgte
|
||||
im Juni 1995 das robustere und einfacher zu installierende
|
||||
FreeBSD 2.0.5.</para>
|
||||
&os; 2.0.5.</para>
|
||||
|
||||
<para>Im August 1996 veröffentlichten wir
|
||||
FreeBSD 2.1.5. Es schien unter ISPs und der Wirtschaft
|
||||
&os; 2.1.5. Es schien unter ISPs und der Wirtschaft
|
||||
beliebt genug zu sein, ein weiteres Release aus dem
|
||||
2.1-STABLE-Zweig zu rechtfertigen. Das war
|
||||
FreeBSD 2.1.7.1. Es wurde im Februar 1997
|
||||
&os; 2.1.7.1. Es wurde im Februar 1997
|
||||
veröffentlicht und bildete das Ende des
|
||||
Hauptentwicklungszweiges 2.1-STABLE. Derzeit unterliegt
|
||||
dieser Zweig dem Wartungsmodus, das heißt, es werden nur
|
||||
noch Sicherheitsverbesserungen und die Beseitigung von
|
||||
kritischen Fehlern vorgenommen (RELENG_2_1_0).</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD 2.2 entsprang dem Hauptentwicklungszweig
|
||||
<para>&os; 2.2 entsprang dem Hauptentwicklungszweig
|
||||
(<quote>-CURRENT</quote>) im November 1996 als
|
||||
RELENG_2_2-Zweig und das erste komplette Release (2.2.1) wurde
|
||||
im April 1997 herausgegeben. Weitere Veröffentlichungen
|
||||
|
@ -831,19 +831,24 @@
|
|||
erstes Release dieses Zweiges wurde 5.3-RELEASE
|
||||
veröffentlicht, bei dem es sich gleichzeitig auch um
|
||||
das erste 5-STABLE-Release handelte. Das aktuelle
|
||||
&rel2.current;-RELEASE (dem keine RELENG_5-Versionen mehr
|
||||
5.5-RELEASE (dem keine RELENG_5-Versionen mehr
|
||||
folgen werden) erschien im <!--&rel2.current.date; -->
|
||||
Mai 2006.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Zweig RELENG_6 wurde im Juli 2005 erzeugt. 6.0-RELEASE,
|
||||
das erste Release des 6.X-Zweiges, wurde im November 2005
|
||||
veröffentlicht. Das aktuelle &rel.current;-RELEASE (dem
|
||||
veröffentlicht. Das aktuelle &rel2.current;-RELEASE (dem
|
||||
weitere RELENG_6-Versionen folgen werden) erschien im
|
||||
<!--&rel.current.date;--> Mai 2006.</para>
|
||||
<!--&rel2.current.date;--> Mai 2006.</para>
|
||||
|
||||
<para>Der Zweig RELENG_7 wurde im Oktober 2007 erzeugt.
|
||||
7.0-RELEASE, das erste Release des 7.X-Zweiges, wurde im
|
||||
Februar 2008 veröffentlicht. <!-- &rel.current.date; -->
|
||||
Weitere RELENG_7-Versionen werden folgen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zurzeit werden Projekte mit langem Entwicklungshorizont
|
||||
im Zweig 7.X-CURRENT verfolgt, Schnappschüsse
|
||||
von 7.X auf CD-ROM (und natürlich im Netz) werden bei
|
||||
im Zweig 8.X-CURRENT verfolgt, Schnappschüsse
|
||||
von 8.X auf CD-ROM (und natürlich im Netz) werden bei
|
||||
fortlaufender Entwicklung auf dem <ulink
|
||||
url="ftp://current.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/snapshots/">
|
||||
Snapshot-Server</ulink> zur Verfügung gestellt.</para>
|
||||
|
@ -860,14 +865,14 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>Ziele des FreeBSD Projects</title>
|
||||
<title>Ziele des &os; Projects</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<primary>&os; Project</primary>
|
||||
<secondary>Ziele</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Das FreeBSD Project stellt Software her, die ohne
|
||||
<para>Das &os; Project stellt Software her, die ohne
|
||||
Einschränkungen für beliebige Zwecke eingesetzt
|
||||
werden kann. Viele
|
||||
von uns haben beträchtlich in Quellcode und Projekt
|
||||
|
@ -917,15 +922,15 @@
|
|||
</authorgroup>
|
||||
</sect2info>
|
||||
|
||||
<title>Das Entwicklungsmodell von FreeBSD</title>
|
||||
<title>Das Entwicklungsmodell von &os;</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>FreeBSD Project</primary>
|
||||
<primary>&os; Project</primary>
|
||||
<secondary>Entwicklungsmodell</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>Die Entwicklung von FreeBSD ist ein offener und
|
||||
vielseitiger Prozess. FreeBSD besteht aus Beisteuerungen
|
||||
<para>Die Entwicklung von &os; ist ein offener und
|
||||
vielseitiger Prozess. &os; besteht aus Beisteuerungen
|
||||
von Hunderten Leuten rund um die Welt, wie Sie aus der
|
||||
<ulink url="&url.articles.contributors.en;/article.html">Liste
|
||||
der Beitragenden</ulink> ersehen können. Die vielen
|
||||
|
@ -935,17 +940,17 @@
|
|||
in das Projekt tiefer einbringen wollen. Nehmen Sie einfach
|
||||
auf der Mailingliste &a.hackers; Kontakt mit uns auf.
|
||||
Die Mailingliste &a.announce; steht für wichtige
|
||||
Ankündigungen, die alle FreeBSD-Benutzer betreffen,
|
||||
Ankündigungen, die alle &os;-Benutzer betreffen,
|
||||
zur Verfügung.</para>
|
||||
|
||||
<para>Unabhängig davon ob Sie alleine oder mit
|
||||
anderen eng zusammen arbeiten, enthält die folgende
|
||||
Aufstellung nützliche Informationen über das
|
||||
FreeBSD Project und dessen Entwicklungsabläufe.</para>
|
||||
&os; Project und dessen Entwicklungsabläufe.</para>
|
||||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Das CVS-Repository<anchor
|
||||
<term>CVS- und SVN-Repositories<anchor
|
||||
id="development-cvs-repository"></term>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
|
@ -958,19 +963,52 @@
|
|||
<see>CVS</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>SVN</primary>
|
||||
<secondary>Repository</secondary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>Subversion</primary>
|
||||
<see>SVN</see>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Der Hauptquellbaum von FreeBSD wird mit <ulink
|
||||
<para>Der Hauptquellbaum von &os; wurde über viele
|
||||
Jahre ausschließlich mit <ulink
|
||||
url="http://ximbiot.com/cvs/wiki/">CVS</ulink> gepflegt, einem
|
||||
frei erhältlichen Versionskontrollsystem, welches
|
||||
mit FreeBSD geliefert wird. Das Haupt- <ulink
|
||||
mit &os; geliefert wird. Im Juni 2008 begann das
|
||||
&os; Project mit dem Umstieg auf <ulink
|
||||
url="http://subversion.tigris.org">SVN</ulink> (Subversion).
|
||||
Dieser Schritt wurde notwendig, weil
|
||||
<application>CVS</application> aufgrund des rapide
|
||||
wachsenden Quellcodebaumes und dem Umfang der bereits
|
||||
gespeichterten Revisisionsinformationen an seine Grenzen
|
||||
zu stoßen begann. Während das
|
||||
Hauptrepository nun <application>SVN</application>
|
||||
verwendet, hat sich auf der Client-Seite nichts
|
||||
geändert. Werkzeuge wie
|
||||
<application>CVSup</application> und
|
||||
<application>csup</application>, die auf der alten
|
||||
<application>CVS</application>-Infrastruktur aufbauen,
|
||||
funktionieren weiterhin, weil alle Änderungen,
|
||||
die im <application>SVN</application>-Repository
|
||||
erfolgen, in das
|
||||
<application>CVS</application>-Repository portiert
|
||||
werden. Im Moment wird nur src-Quellcodebaum
|
||||
über <application>SVN</application> verwaltet.
|
||||
Die Dokumentation, die Webseiten sowie die Ports
|
||||
befinden sich weiterhin in einem
|
||||
<application>CVS</application>-Repository. Das
|
||||
Haupt-<ulink
|
||||
url="http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi">CVS-Repository</ulink>
|
||||
läuft auf einer Maschine in
|
||||
Santa Clara, Kalifornien, USA. Von dort wird es auf
|
||||
zahlreiche Server in aller Welt gespiegelt. Der
|
||||
CVS-Quellbaum, der die Zweige
|
||||
<application>SVN</application>-Quellbaum, der die Zweige
|
||||
<link linkend="current">-CURRENT</link> und
|
||||
<link linkend="stable">-STABLE</link> enthält,
|
||||
kann einfach auf Ihr eigenes System gespiegelt
|
||||
kann so einfach auf Ihr eigenes System gespiegelt
|
||||
werden. Näheres dazu können Sie im Handbuch unter
|
||||
<link linkend="synching">Synchronisation der Quellen</link>
|
||||
in Erfahrung bringen.</para>
|
||||
|
@ -1009,9 +1047,9 @@
|
|||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Würde man das FreeBSD Project mit einem
|
||||
<para>Würde man das &os; Project mit einem
|
||||
Unternehmen vergleichen, so wäre das
|
||||
<firstterm>FreeBSD-Core-Team</firstterm> das
|
||||
<firstterm>&os;-Core-Team</firstterm> das
|
||||
Gegenstück zum Vorstand. Die Hauptaufgabe des
|
||||
Core-Teams ist es, das Projekt als Ganzes in gesunder
|
||||
Verfassung zu halten und die weitere Entwicklung in die
|
||||
|
@ -1020,7 +1058,7 @@
|
|||
Aufgabe des Core-Team, genauso wie die Rekrutierung
|
||||
neuer Mitglieder für das Core-Team, im Falle, dass
|
||||
Altmitglieder aus dem Projekt aussteigen. Das
|
||||
derzeitige Core-Team wurde im Juli 2006 aus einem Kreis
|
||||
derzeitige Core-Team wurde im Juli 2008 aus einem Kreis
|
||||
kandidierender Committer gewählt. Wahlen
|
||||
werden alle zwei Jahre abgehalten.</para>
|
||||
|
||||
|
@ -1028,7 +1066,7 @@
|
|||
Verantwortungsbereiche. Das bedeutet, sie haben sich
|
||||
darauf festgelegt, sicherzustellen, dass ein
|
||||
größerer Teil des Systems so funktioniert wie
|
||||
ausgewiesen. Eine vollständige Liste an FreeBSD
|
||||
ausgewiesen. Eine vollständige Liste an &os;
|
||||
beteiligter Entwickler und ihrer Verantwortungsbereiche
|
||||
kann in der <ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">Liste der
|
||||
|
@ -1036,14 +1074,14 @@
|
|||
|
||||
<note>
|
||||
<para>Die Mehrzahl der Mitglieder des Core-Teams sind
|
||||
Freiwillige in Bezug auf die FreeBSD-Entwicklung und
|
||||
Freiwillige in Bezug auf die &os;-Entwicklung und
|
||||
profitieren nicht finanziell vom Projekt. Daher
|
||||
sollte <quote>Verpflichtung</quote> nicht als
|
||||
<quote>garantierter Support</quote> fehlinterpretiert
|
||||
werden. Der oben angeführte Vergleich mit einem
|
||||
Vorstand hinkt und es wäre angebrachter zu
|
||||
erwähnen, dass diese Leute – wider besseres
|
||||
Wissen – ihr eigenes Leben für FreeBSD
|
||||
Wissen – ihr eigenes Leben für &os;
|
||||
aufgegeben haben!</para>
|
||||
</note>
|
||||
</listitem>
|
||||
|
@ -1062,23 +1100,23 @@
|
|||
Rückmeldungen und Fehlerbehebungen in einem anhaltend
|
||||
hohen Maße an uns senden. Der bevorzugte Weg an
|
||||
dem weniger zentralisierten Bereich der
|
||||
FreeBSD-Entwicklung teilzuhaben, ist die
|
||||
&os;-Entwicklung teilzuhaben, ist die
|
||||
Möglichkeit sich bei der Liste &a.hackers;
|
||||
anzumelden. Weitere Informationen über die
|
||||
verschiedenen FreeBSD-Mailinglisten erhalten Sie in
|
||||
verschiedenen &os;-Mailinglisten erhalten Sie in
|
||||
<xref linkend="eresources">.</para>
|
||||
|
||||
<para><citetitle><ulink
|
||||
url="&url.articles.contributors.en;/article.html">Die Liste
|
||||
der zu FreeBSD Beitragenden</ulink></citetitle> ist eine
|
||||
der zu &os; Beitragenden</ulink></citetitle> ist eine
|
||||
lange und wachsende. Also warum nicht selbst dort
|
||||
stehen, indem Sie gleich persönlich etwas zu
|
||||
FreeBSD beitragen?</para>
|
||||
&os; beitragen?</para>
|
||||
|
||||
<para>Quellcode ist nicht der einzige Weg, etwas zum
|
||||
Projekt beizusteuern. Eine genauere Übersicht
|
||||
über offene Aufgaben finden Sie auf der <ulink
|
||||
url="&url.base;/index.html">FreeBSD-Web-Site</ulink>.</para>
|
||||
url="&url.base;/index.html">&os;-Web-Site</ulink>.</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
@ -1101,7 +1139,7 @@
|
|||
</sect2>
|
||||
|
||||
<sect2 id="relnotes">
|
||||
<title>Das aktuelle FreeBSD-Release</title>
|
||||
<title>Das aktuelle &os;-Release</title>
|
||||
|
||||
<indexterm>
|
||||
<primary>NetBSD</primary>
|
||||
|
@ -1127,7 +1165,7 @@
|
|||
<primary>Computer Systems Research Group (CSRG)</primary>
|
||||
</indexterm>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD ist ein (mit vollem Quellcode und ein frei
|
||||
<para>&os; ist ein (mit vollem Quellcode und ein frei
|
||||
erhältliches) auf 4.4BSD-Lite-basierendes Release
|
||||
für Intel &i386;, &i486;, &pentium;,
|
||||
&pentium; Pro,
|
||||
|
@ -1143,7 +1181,7 @@
|
|||
Verbesserungen aus NetBSD, OpenBSD, 386BSD und der Free
|
||||
Software Foundation.</para>
|
||||
|
||||
<para>Seit unserem FreeBSD 2.0 von Ende 1994 hat sich
|
||||
<para>Seit unserem &os; 2.0 von Ende 1994 hat sich
|
||||
Leistung, Funktionsvielfalt und Stabilität dramatisch
|
||||
verbessert.
|
||||
<!-- XXX is the rest of this paragraph still true ? -->
|
||||
|
@ -1160,7 +1198,7 @@
|
|||
Support der neusten Adaptec-Controller und tausende
|
||||
Fehlerkorrekturen.</para>
|
||||
|
||||
<para>Zusätzlich zur Standard-Distribution bietet FreeBSD
|
||||
<para>Zusätzlich zur Standard-Distribution bietet &os;
|
||||
eine Sammlung von portierter Software mit tausenden begehrten
|
||||
Programmen. Zum Verfassungszeitpunkt waren über
|
||||
&os.numports; Anwendungen in der Ports-Sammlung! Das Spektrum
|
||||
|
@ -1185,7 +1223,7 @@
|
|||
<xref linkend="ports"> beschrieben.</para>
|
||||
|
||||
<para>Eine Reihe von weiteren Dokumenten, die sich als hilfreich
|
||||
bei der Installation oder dem Arbeiten mit FreeBSD erweisen
|
||||
bei der Installation oder dem Arbeiten mit &os; erweisen
|
||||
könnten, liegen auf neueren &os;-Systemen im Verzeichnis
|
||||
<filename>/usr/share/doc</filename>. Die lokal installierten
|
||||
Anleitungen lassen sich mit jedem HTML-fähigen Browser
|
||||
|
@ -1193,7 +1231,7 @@
|
|||
|
||||
<variablelist>
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Das FreeBSD-Handbuch</term>
|
||||
<term>Das &os;-Handbuch</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink type="html"
|
||||
|
@ -1202,7 +1240,7 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>Die FreeBSD-FAQ</term>
|
||||
<term>Die &os;-FAQ</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para><ulink type="html"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||
The FreeBSD German Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.5 2008/03/26 18:47:16 jkois Exp $
|
||||
$FreeBSDde: de-docproj/books/handbook/virtualization/chapter.sgml,v 1.6 2008/03/27 17:18:54 jkois Exp $
|
||||
basiert auf: 1.16
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -928,7 +928,7 @@ xenbr1 8000.feffffffffff no vif0.1
|
|||
<note>
|
||||
<para>Die Hardware der virtuellen Maschine kann nicht
|
||||
geändert werden, solange die virtuelle Maschine
|
||||
läft.</para>
|
||||
läuft.</para>
|
||||
</note>
|
||||
|
||||
<mediaobject>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue