Catch up the following with the English version.
1.30 -> 1.31 articles/dialup-firewall/article.sgml 1.10 -> 1.13 articles/diskless-x/article.sgml 1.22 -> 1.23 articles/fonts/article.sgml 1.11 -> 1.12 articles/ipsec-must/article.sgml 1.35 -> 1.36 articles/multi-os/article.sgml
This commit is contained in:
parent
a6741b3978
commit
e16eb63db9
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=18393
5 changed files with 131 additions and 69 deletions
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.30
|
||||
Original revision: 1.31
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
|
||||
|
@ -14,6 +14,10 @@
|
|||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % ja-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//JA">
|
||||
%ja-trademarks;
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article>
|
||||
|
@ -33,6 +37,11 @@
|
|||
|
||||
<pubdate>$FreeBSD$</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>
|
||||
この記事は FreeBSD の PPP ダイアルアップと IPFW
|
||||
|
|
|
@ -2,12 +2,16 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.10
|
||||
Original revision: 1.13
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % ja-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//JA">
|
||||
%ja-trademarks;
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!--
|
||||
|
@ -40,6 +44,14 @@
|
|||
<year>1996</year>
|
||||
<holder>Jerry Kendall</holder>
|
||||
</copyright>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.3com;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.sun;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>FreeBSD-hackers メーリングリストの友人たちの助けによって、
|
||||
|
@ -54,7 +66,7 @@
|
|||
2 つ目のシステムは 486DX2-66 です。
|
||||
わたしは全くローカルディスクのないディスク無しの FreeBSD を (完璧に)
|
||||
セットアップしました。
|
||||
その場合のサーバは SunOS 4.1.3 が動いている Sun 670MP です。
|
||||
その場合のサーバは &sunos; 4.1.3 が動いている Sun 670MP です。
|
||||
セットアップの設定は両方に同じものが必要でした。</para>
|
||||
|
||||
<para>わたしはこの文書に加えなくてはならない内容がまだあると思っています。
|
||||
|
@ -66,14 +78,14 @@
|
|||
<title>ブートフロッピーを作る (ディスク無しのシステム上で)</title>
|
||||
|
||||
<para>ネットワークローダは TSR などの
|
||||
MS-DOS が使うものがあるとうまく働かないことがあるので、
|
||||
&ms-dos; が使うものがあるとうまく働かないことがあるので、
|
||||
最も良い方法は専用のブートフロッピーを作るか、
|
||||
もしできれば、MS-DOS
|
||||
もしできれば、&ms-dos;
|
||||
のメニューを作ってシステムが起動するときにどの設定を有効にするかを聞いてくるようにすることです。
|
||||
(<filename>config.sys</filename>/<filename>autoexec.bat</filename>
|
||||
ファイルによって)
|
||||
次に挙げるのはわたしが使っているもので、ちゃんと動作しているものです。
|
||||
わたしの MS-DOS (6.x) メニューを下に載せます。</para>
|
||||
わたしの &ms-dos; (6.x) メニューを下に載せます。</para>
|
||||
|
||||
<example>
|
||||
<title><filename>config.sys</filename></title>
|
||||
|
@ -118,13 +130,13 @@ nb8390.com
|
|||
の先頭にあるコメントを読んでおきましょう。
|
||||
要求されるように調整してください。
|
||||
オリジナルのファイルはどこかにバックアップを取っておいてください。
|
||||
ビルドが終わったら、2 つの MS-DOS の実行ファイル
|
||||
ビルドが終わったら、2 つの &ms-dos; の実行ファイル
|
||||
<filename>nb8390.com</filename> と <filename>nb3c509.com</filename>
|
||||
ができているはずです。
|
||||
これらの 2 つのプログラムの 1 つはディスク無しのサーバ上で動かすのに必要になるものです。
|
||||
それはブートサーバからカーネルをロードするものです。
|
||||
ここでは両方のプログラムを先程作った
|
||||
MS-DOS のブートフロッピーに入れておきます。</para>
|
||||
&ms-dos; のブートフロッピーに入れておきます。</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
|
@ -133,7 +145,7 @@ nb8390.com
|
|||
<para>もしあなたのイーサネットアダプタが使っているチップセットを知っているなら、
|
||||
これは簡単なことです。もしそれが NS8390 チップセットか、
|
||||
NS8390 をベースとするチップセットであれば、<filename>nb8390.com</filename>
|
||||
を使ってください。もし 3Com 509 をベースとするチップセットなら、
|
||||
を使ってください。もし &tm.3com; 509 をベースとするチップセットなら、
|
||||
<filename>nb3C509.com</filename> ブートプログラムを使ってください。
|
||||
もしあなたの持っているものがよくわからなければ、一つ試してみて、そこで
|
||||
<errorname>No adapter found</errorname>
|
||||
|
@ -194,18 +206,18 @@ Searching for server...</screen>
|
|||
bootps dgram udp wait root /usr/libexec/bootpd bootpd /etc/bootptab</programlisting>
|
||||
|
||||
<para>もし <filename>/etc/inetd.conf</filename> ファイルを変更したときには、
|
||||
inetd に <literal>HUP</literal> シグナルを送ってください。
|
||||
これをするには、inetd のプロセス ID を
|
||||
&man.inetd.8 に <literal>HUP</literal> シグナルを送ってください。
|
||||
これをするには、<command>inetd</command> のプロセス ID を
|
||||
<command>ps -ax | grep inetd | grep -v grep</command> して
|
||||
取得してください。プロセス ID がわかったら、
|
||||
それに向けて HUP シグナルを送ってください。
|
||||
これは <command>kill -HUP <pid></command> として行います。
|
||||
これによって inetd はその設定ファイルを読み直します。</para>
|
||||
これによって <command>inetd</command> はその設定ファイルを読み直します。</para>
|
||||
|
||||
<para>ディスク無しシステム上でブートローダが出力した <literal>addr</literal>
|
||||
の出力を覚えているでしょうか? ここでそれが必要となるのです。</para>
|
||||
|
||||
<para><literal>/etc/bootptab</literal> (おそらくファイルを作成して) に
|
||||
<para><filename>/etc/bootptab</filename> (おそらくファイルを作成して) に
|
||||
エントリを加えてください。それはこれと同様の書式で書きましょう。</para>
|
||||
|
||||
<programlisting>altair:\
|
||||
|
|
|
@ -3,13 +3,17 @@
|
|||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.22
|
||||
Original revision: 1.23
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % freebsd PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Miscellaneous FreeBSD Entities//EN">
|
||||
%freebsd;
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
<!ENTITY % ja-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//JA">
|
||||
%ja-trademarks;
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<!-- Recently, I wanted to figure out how to use some additional fonts that
|
||||
|
@ -56,6 +60,16 @@
|
|||
|
||||
<pubdate>1996 年 8 月 7 日 (水)</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.adobe;
|
||||
&tm-attrib.apple;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>ここでは FreeBSD の syscons ドライバや X11、Ghostscript、Groff
|
||||
で利用することができるさまざまなフォントファイルについて説明しています。
|
||||
|
@ -86,7 +100,7 @@
|
|||
<term><filename>.pfa</filename>、<filename>.pfb</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>Postscript タイプ 1 フォント。拡張子
|
||||
<para>&postscript; タイプ 1 フォント。拡張子
|
||||
<filename>.pfa</filename> は
|
||||
<emphasis>A</emphasis>scii 形式のそして拡張子
|
||||
<filename>.pfb</filename> は <emphasis>B</emphasis>inary
|
||||
|
@ -114,7 +128,7 @@
|
|||
<term><filename>.ttf</filename></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>TrueType フォント。</para>
|
||||
<para>&truetype; フォント。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
|
@ -136,8 +150,8 @@
|
|||
</varlistentry>
|
||||
</variablelist>
|
||||
|
||||
<para><filename>.fot</filename> ファイルは、Windows で用いられ、
|
||||
実際の TrueType フォント (<filename>.ttf</filename>)
|
||||
<para><filename>.fot</filename> ファイルは、&windows; で用いられ、
|
||||
実際の &truetype; フォント (<filename>.ttf</filename>)
|
||||
ファイルへのシンボリックリンクに類する役割を果たします。
|
||||
<filename>.fon</filename> フォントも Windows で用いられていますが、
|
||||
FreeBSD でこの形式のフォントを利用する方法を筆者は知りません。</para>
|
||||
|
@ -222,8 +236,8 @@
|
|||
この拡張子が選択される方がそうでないときよりもかなり多いのではないかと著者は疑っています。
|
||||
このため、この拡張子を持つファイル全てが同じ形式にはなっていないようです。
|
||||
特に、<filename>.fnt</filename> ファイルは
|
||||
FreeBSD 上では syscons によって利用されていますが、これと MS-DOS や
|
||||
Windows 環境で出会った <filename>.fnt</filename>
|
||||
FreeBSD 上では syscons によって利用されていますが、これと &ms-dos; や
|
||||
&windows; 環境で出会った <filename>.fnt</filename>
|
||||
とは同じ形式ではないかもしれません。
|
||||
筆者は FreeBSD で提供されている以外の <filename>.fnt</filename>
|
||||
ファイルを利用する試みは一切行っていません。</para>
|
||||
|
@ -545,7 +559,7 @@ GS><userinput>quit</userinput></screen>
|
|||
<para>ここまでで新しいフォントを X11 と Ghostscript
|
||||
の両方で用いることができるようになりましたが、
|
||||
この新しいフォントをどのようにすれば groff で使うことができるでしょうか?
|
||||
まず第一に、PostScript のタイプ 1 フォントを扱っていますから、
|
||||
まず第一に、&postscript; のタイプ 1 フォントを扱っていますから、
|
||||
これを適用できる groff デバイスは <emphasis>ps</emphasis> デバイスです。
|
||||
次に、各々のフォントを groff で使用できるように作らなくてはなりません。
|
||||
groff でのフォント名は <filename>/usr/share/groff_font/devps</filename>
|
||||
|
@ -668,7 +682,7 @@ EOF</userinput>
|
|||
</sect1>
|
||||
|
||||
<sect1>
|
||||
<title>TrueType フォントを groff 用に groff/ghostscript
|
||||
<title>TrueType フォントを groff 用に groff/PostScript
|
||||
フォーマットに変換する</title>
|
||||
|
||||
<para>これにはいくつかユーティリティが必要ですが、
|
||||
|
@ -680,14 +694,14 @@ EOF</userinput>
|
|||
<term><command>ttf2pf</command></term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>TrueType から postscript への変換ユーティリティです。
|
||||
<para>TrueType から PostScript への変換ユーティリティです。
|
||||
これは TrueType フォントからアスキーフォントメトリック
|
||||
(<filename>.afm</filename>) ファイルへの変換を行います。</para>
|
||||
|
||||
<para>現時点では <ulink
|
||||
url="http://sunsite.icm.edu.pl/pub/GUST/contrib/BachoTeX98/ttf2pf/"></ulink>
|
||||
から入手できます。
|
||||
注意: これらのファイルはポストスクリプトによるプログラムなので、
|
||||
注意: これらのファイルは PostScript によるプログラムなので、
|
||||
<keycap>Shift</keycap> キーを押しながらリンクをクリックして
|
||||
ディスクにダウンロードしてください。
|
||||
さもないとあなたのブラウザは <application>ghostview</application>
|
||||
|
@ -774,7 +788,7 @@ EOF</userinput>
|
|||
用の出力ファイル名を明示しなければ、
|
||||
デフォルト名は TueType フォントファイル名から作成されます.</para>
|
||||
|
||||
<para>この時、アスキーフォントメトリックファイルである
|
||||
<para>この時、アスキー PostScript フォントメトリックファイルである
|
||||
<filename>.pfa</filename> ファイルも同時に作られます
|
||||
(<filename>.pfb</filename> はバイナリ形式です)。
|
||||
これは不要となるでしょうが、(私が考えるに)
|
||||
|
@ -802,7 +816,7 @@ Converting 3of9.ttf to A.pfa and B.afm.
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>groff postscript ファイルを作ります。</para>
|
||||
<para>groff PostScript ファイルを作ります。</para>
|
||||
|
||||
<para>以下のコマンドの実行が用意なように
|
||||
<filename>/usr/share/groff_font/devps</filename> に
|
||||
|
|
|
@ -3,11 +3,17 @@
|
|||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
Original revision: 1.11
|
||||
Original revision: 1.12
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
<!ENTITY % man PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Manual Page Entities//EN">
|
||||
%man;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ja-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//JA">
|
||||
%ja-trademarks;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
]>
|
||||
|
||||
<article>
|
||||
|
@ -25,6 +31,12 @@
|
|||
|
||||
<pubdate>1999 年 5 月 3 日</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.opengroup;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>IPsec をインストールした時、
|
||||
それがきちんと動作しているかどうか調べるにはどうしたら良いでしょう?
|
||||
|
@ -116,7 +128,7 @@
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>次に、<quote>IPsec を使っている</quote> 接続で &man.yes.1; という unix コマンドを実行します。
|
||||
<para>次に、<quote>IPsec を使っている</quote> 接続で &man.yes.1; という &unix; コマンドを実行します。
|
||||
これは、<literal>y</literal> という文字の連続データを出力するものです。
|
||||
しばらくしたらコマンドを停止させ、IPsec
|
||||
を使っていない接続に対して同じコマンドを実行します。
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
The FreeBSD Documentation Project
|
||||
The FreeBSD Japanese Documentation Project
|
||||
|
||||
Original revision: 1.35
|
||||
Original revision: 1.36
|
||||
$FreeBSD$
|
||||
-->
|
||||
<!DOCTYPE ARTICLE PUBLIC "-//FreeBSD//DTD DocBook V4.1-Based Extension//EN" [
|
||||
|
@ -10,6 +10,12 @@
|
|||
%ja-authors;
|
||||
<!ENTITY % authors PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Author Entities//EN">
|
||||
%authors;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % ja-trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//JA">
|
||||
%ja-trademarks;
|
||||
|
||||
<!ENTITY % trademarks PUBLIC "-//FreeBSD//ENTITIES DocBook Trademark Entities//EN">
|
||||
%trademarks;
|
||||
]>
|
||||
<article>
|
||||
<articleinfo>
|
||||
|
@ -31,9 +37,18 @@
|
|||
|
||||
<pubdate>1996 年 8 月 6 日</pubdate>
|
||||
|
||||
<legalnotice id="trademarks" role="trademarks">
|
||||
&tm-attrib.freebsd;
|
||||
&tm-attrib.ibm;
|
||||
&tm-attrib.linux;
|
||||
&tm-attrib.microsoft;
|
||||
&tm-attrib.powerquest;
|
||||
&tm-attrib.general;
|
||||
</legalnotice>
|
||||
|
||||
<abstract>
|
||||
<para>
|
||||
ここでは、FreeBSD を (Linux、MS-DOS、OS/2、Windows 95 など)
|
||||
ここでは、FreeBSD を (Linux、&ms-dos;、&os2、&windows; 95 など)
|
||||
人気のある他の OS とうまく同居させる方法について説明します。
|
||||
この文章を書くにあたり、
|
||||
Annelise Anderson <email>andrsn@stanford.edu</email>、
|
||||
|
@ -66,7 +81,7 @@
|
|||
このツールを使えば、データを破壊することなくハードディスクの
|
||||
パーティションを切り直すことができます。
|
||||
また、データを破壊せずにパーティションのサイズを変更したり削除できる
|
||||
<application>Partition Magic</application>
|
||||
<application>&partitionmagic;</application>
|
||||
という商用のプログラムも出回っています。</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -86,27 +101,27 @@
|
|||
<para>これは、FreeBSD で標準に使用されている
|
||||
ブートマネージャです。
|
||||
大半の OS が起動可能で、
|
||||
BSD、OS/2 (HPFS)、Windows 95 (FAT および FAT32)、Linux
|
||||
BSD、&os2; (HPFS)、&windows; 95 (FAT および FAT32)、Linux
|
||||
などをサポートします。
|
||||
ファンクションキーで起動パーティションを選択することができます。</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</varlistentry>
|
||||
|
||||
<varlistentry>
|
||||
<term>OS/2 Boot Manager</term>
|
||||
<term>&os2; Boot Manager</term>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>これは、FAT、FAT32、HPFS、FFS (FreeBSD)、および EXT2 (Linux)
|
||||
の起動に対応しています。
|
||||
パーティション選択は、カーソルキーで行います。
|
||||
OS/2 Boot Manager は、他のマスターブートレコード (MBR) を
|
||||
&os2; Boot Manager は、他のマスターブートレコード (MBR) を
|
||||
使用するブートマネージャと異なり、
|
||||
唯一、自分用にひとつパーティションを占有します。
|
||||
そのため、起動時の問題を避けるために、
|
||||
第 1024 番目より前のシリンダにインストールしなければいけません。
|
||||
ブートマネージャが MBR ではなく、起動セクタの一部にある場合は、
|
||||
LILO を使っている Linux を起動することができます。
|
||||
OS/2 Boot Manager で Linux を起動させる方法の詳細は、
|
||||
&os2; Boot Manager で Linux を起動させる方法の詳細は、
|
||||
次のサイト
|
||||
<ulink URL="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/HOWTO-INDEX.html">Linux HOWTO</ulink>
|
||||
を参照してください。</para>
|
||||
|
@ -145,10 +160,10 @@
|
|||
|
||||
<para>FAT32 は FAT ファイルシステムに代わるものです。
|
||||
これは Microsoft の OEM SR2 ベータ版
|
||||
(訳注: Windows95 の OEM 版の一つ)
|
||||
に含まれていて、1996 年末へ向けて、Windows 95 がプリインストールされた
|
||||
(訳注: &windows; 95 の OEM 版の一つ)
|
||||
に含まれていて、1996 年末へ向けて、&windows; 95 がプリインストールされた
|
||||
コンピュータで広く利用され始めました。
|
||||
Windows 95 は従来の FAT ファイルシステムを変換し、
|
||||
&windows; 95 は従来の FAT ファイルシステムを変換し、
|
||||
大容量のハードディスクでより小さなサイズのクラスタを利用可能にします。
|
||||
また、FAT32 は従来の FAT 起動セクタやアロケーションテーブルを
|
||||
変更するため、いくつかのブートマネージャは利用できなくなっています。</para>
|
||||
|
@ -159,7 +174,7 @@
|
|||
<title>標準的なインストール</title>
|
||||
|
||||
<para>では、大容量の EIDE ハードディスクが 2 つあり、
|
||||
FreeBSD、Linux、Windows 95 を同居させたい、
|
||||
FreeBSD、Linux、&windows; 95 を同居させたい、
|
||||
という場合を考えましょう。</para>
|
||||
|
||||
<para>このようなハードディスクを使用した場合の
|
||||
|
@ -180,17 +195,17 @@
|
|||
<procedure>
|
||||
<step>
|
||||
<para><filename>FDISK.EXE</filename> ユーティリティが入っている
|
||||
MS-DOS、あるいは Windows 95 boot ディスクから起動させ、
|
||||
&ms-dos;、あるいは &windows; 95 boot ディスクから起動させ、
|
||||
1 番目のディスク上に 50MB のプライマリパーティション
|
||||
(Windows 95 本体に必要な 35-40MB に、少々余分な空きを加えたもの)
|
||||
(&windows; 95 本体に必要な 35-40MB に、少々余分な空きを加えたもの)
|
||||
を作成します。
|
||||
また、Windows アプリケーションとデータ用として、
|
||||
また、&windows; アプリケーションとデータ用として、
|
||||
2番目のハードディスク上に大きめのパーティションを作成します。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>再起動し、<filename>C:</filename>
|
||||
パーティション上に Windows 95 をインストールします
|
||||
パーティション上に &windows; 95 をインストールします
|
||||
(一言で終わらせられるほど簡単ではありませんが)。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
|
@ -227,12 +242,12 @@
|
|||
2 番目のディスクの残りは、
|
||||
<filename class="directory">/usr/src</filename>
|
||||
とスワップ領域に使用します。
|
||||
この残りの容量は、手順 1) で作成した Windows アプリケーション /
|
||||
この残りの容量は、手順 1) で作成した &windows; アプリケーション /
|
||||
データのパーティションに依存します。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>Windows 95 <command>fdisk</command>
|
||||
<para>&windows; 95 <command>fdisk</command>
|
||||
ユーティリティで見た場合、
|
||||
ハードドライブは次のように見えているはずです。
|
||||
|
||||
|
@ -276,7 +291,7 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
と設定された状態で起動することを確認します。
|
||||
そうでない場合は、
|
||||
起動時に適切なディスクジオメトリ情報を入力しなければなりません
|
||||
(ジオメトリ情報を得るには、Windows 95 を起動して
|
||||
(ジオメトリ情報を得るには、&windows; 95 を起動して
|
||||
Microsoft Diagnostics (<filename>MSD.EXE</>) で調べるか、
|
||||
BIOS の機能でチェックして下さい)。
|
||||
ここでのパラメータ <literal>hd0=1416,16,63</literal> は、
|
||||
|
@ -293,7 +308,7 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
</step>
|
||||
|
||||
<step>
|
||||
<para>再起動すると、Boot Easy が DOS (Windows 95)、
|
||||
<para>再起動すると、Boot Easy が DOS (&windows; 95)、
|
||||
Linux、BSD (FreeBSD) という、
|
||||
3 つの起動可能パーティションを認識します。</para>
|
||||
</step>
|
||||
|
@ -305,15 +320,15 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
|
||||
<para>大部分の OS は、自分がハードディスクのどの領域に、
|
||||
どのように配置しているか、ということを非常に気にします。
|
||||
Windows 95 や DOS は、1 番目のハードディスクの
|
||||
&windows; 95 や DOS は、1 番目のハードディスクの
|
||||
基本領域にインストールされる必要がありますが、
|
||||
OS/2 は例外的に、ハードディスクの 1 番目 と 2 番目、
|
||||
&os2; は例外的に、ハードディスクの 1 番目 と 2 番目、
|
||||
基本領域と拡張領域をまったく問わずにインストールすることができます。
|
||||
よく分からなければ、起動可能なパーティションを
|
||||
1024 シリンダ内に入れるようにして下さい。</para>
|
||||
|
||||
<para>BSD システムが存在しているところに
|
||||
Windows 95 を載せると、MBR が <quote>破壊</quote> されてしまいます。
|
||||
&windows; 95 を載せると、MBR が <quote>破壊</quote> されてしまいます。
|
||||
そのため、ブートマネージャの再インストールが必要になります。
|
||||
Boot Easy は、CDROM の
|
||||
<filename class="directory">\TOOLS</filename> ディレクトリあるいは
|
||||
|
@ -326,19 +341,19 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
Boot Manager を選択します。
|
||||
変更した情報を MBR に (W)rite out (= 保存) するため、W を入力します。
|
||||
そして再起動すると、
|
||||
Boot Easy が Windows 95 を DOS として認識するはずです。</para>
|
||||
Boot Easy が &windows; 95 を DOS として認識するはずです。</para>
|
||||
|
||||
<para>OS/2 は FAT、HPFS パーティションを認識しますが、
|
||||
<para>&os2; は FAT、HPFS パーティションを認識しますが、
|
||||
FFS (FreeBSD)、EXT2 (Linux) パーティションを認識しないことを覚えておいて下さい。
|
||||
同様に、Windows 95 は、FAT と FAT32
|
||||
同様に、&windows; 95 は、FAT と FAT32
|
||||
パーティションしか読み書きすることができません (<xref linkend="ch2"> を参照)。
|
||||
FreeBSD は、 ほとんどのファイルシステムを読むことができますが、
|
||||
現時点で HPFS パーティションの読み込みには対応していません。
|
||||
Linux では、HPFS パーティションを読むことができますが、
|
||||
書き込みはできません。
|
||||
最近の Linux カーネル (2.x) のバージョンでは、
|
||||
Windows 95 VFAT パーティションに読み書きができます
|
||||
(VFAT は、Windows 95 で長いファイル名を利用可能にするもので、
|
||||
&windows; 95 VFAT パーティションに読み書きができます
|
||||
(VFAT は、&windows; 95 で長いファイル名を利用可能にするもので、
|
||||
ほとんど FAT と一緒です)。
|
||||
つまり Linux は、ほとんどのファイルシステムに読み書きができるわけです。
|
||||
わかりました? そう期待して…。</para>
|
||||
|
@ -351,16 +366,16 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
良い例があったら、 <email>jayrich@sysc.com</email>
|
||||
までメールを送って下さい。)</emphasis></para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD+Win95:
|
||||
Windows 95 の後に FreeBSD を載せた場合は、
|
||||
<para>FreeBSD + &windows; 95:
|
||||
&windows; 95 の後に FreeBSD を載せた場合は、
|
||||
Boot Easy メニューの <literal>DOS</literal> という部分を確認して下さい。
|
||||
これが Windows 95 になります。
|
||||
もし、FreeBSD の後に Windows 95 を載せてしまった場合は、
|
||||
これが &windows; 95 になります。
|
||||
もし、FreeBSD の後に &windows; 95 を載せてしまった場合は、
|
||||
上記の <xref linkend="ch4"> を読んで下さい。
|
||||
お持ちのハードディスクが 1024 シリンダを越えない場合は、
|
||||
起動時の問題はありません。
|
||||
パーティションのうち 1 つでも 1024 を越えたものがあり、
|
||||
DOS (Windows 95) で
|
||||
DOS (&windows; 95) で
|
||||
<errorname>invalid system disk</errorname> と表示されたり、
|
||||
FreeBSD で起動できない場合には、BIOS の
|
||||
<quote>>1024 cylinder support</quote> あるいは
|
||||
|
@ -373,15 +388,15 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
を起動させる方法もあります (このプログラムは、
|
||||
FreeBSD パーティションを見付けて、起動します)。</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD+OS/2+Win95:
|
||||
<para>FreeBSD + &os2; + &windows; 95:
|
||||
特に注意すべきことはありません。
|
||||
OS/2 のブートマネージャは、これらすべての OS
|
||||
&os2; のブートマネージャは、これらすべての OS
|
||||
を起動することができますので、問題はないでしょう。</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD+Linux:
|
||||
<para>FreeBSD + Linux:
|
||||
両方の OS を起動するのに、Boot Easy を使うこともできます。</para>
|
||||
|
||||
<para>FreeBSD+Linux+Win95:
|
||||
<para>FreeBSD + Linux + &windows; 95:
|
||||
(<xref linkend="ch3"> を参照)</para>
|
||||
</sect1>
|
||||
|
||||
|
@ -395,15 +410,15 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
|
||||
<para><ulink URL="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+DOS+Win95+OS2.html">
|
||||
Linux+DOS+Win95+OS2 mini-HOWTO</ulink> には、
|
||||
OS/2 ブートマネージャの詳細な設定法が書かれています。また、
|
||||
&os2; ブートマネージャの詳細な設定法が書かれています。また、
|
||||
<ulink URL="http://www.linuxresources.com/LDP/HOWTO/mini/Linux+FreeBSD.html">
|
||||
Linux+FreeBSD mini-HOWTO</ulink> も同様に参考となるでしょう。
|
||||
さらに、<ulink URL="http://www.in.net/~jkatz/win95/Linux-HOWTO.html">Linux-HOWTO</ulink>
|
||||
というサイトもあります。</para>
|
||||
|
||||
<para><ulink URL="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">NT
|
||||
<para><ulink URL="http://www.tburke.net/info/ntldr/ntldr_hacking_guide.htm">&windowsnt;
|
||||
Loader Hacking Guide</ulink> には、
|
||||
Windows NT、Windows 95、DOS を、他の OS
|
||||
&windowsnt;、&windows; 95、DOS を、他の OS
|
||||
とマルチブートする方法についての情報が書かれています。</para>
|
||||
|
||||
<para>Hale Landis の <quote>How It Works (動作の仕組み)</quote> ドキュメント集には、
|
||||
|
@ -569,7 +584,7 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
|
||||
<row>
|
||||
<entry>0A</entry>
|
||||
<entry>OS/2</entry>
|
||||
<entry>&os2;</entry>
|
||||
</row>
|
||||
|
||||
<row>
|
||||
|
@ -806,7 +821,7 @@ D: 1 A PRI DOS 420 FAT** 60%
|
|||
</listitem>
|
||||
|
||||
<listitem>
|
||||
<para>OS/2's boot manager</para>
|
||||
<para>&os2; boot manager</para>
|
||||
</listitem>
|
||||
</itemizedlist>
|
||||
</sect3>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue