Little bandaid fix to allow build with last en/developers.sgml update.
While I'm there fix some missing SGML entities.
This commit is contained in:
parent
be33dfd6f3
commit
ef1f1ee87b
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=37195
1 changed files with 15 additions and 37 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//FreeBSD//DTD HTML 4.01 Transitional-Based Extension//EN" [
|
||||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||||
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/releng/index.sgml,v 1.12 2006/08/19 21:23:43 hrs Exp $">
|
<!ENTITY date "$FreeBSD: www/fr/releng/index.sgml,v 1.13 2007/03/09 18:12:43 blackend Exp $">
|
||||||
<!ENTITY email 're'>
|
<!ENTITY email 're'>
|
||||||
<!ENTITY title "Information sur la création des versions">
|
<!ENTITY title "Information sur la création des versions">
|
||||||
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
<!ENTITY % navinclude.developers "INCLUDE">
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@
|
||||||
<a name="schedule"></a>
|
<a name="schedule"></a>
|
||||||
<h2>Programme de sortie des prochaines versions</h2>
|
<h2>Programme de sortie des prochaines versions</h2>
|
||||||
|
|
||||||
<p>NOTE : Les dates de sorties sont approximatives et peuvent être sujettes à modification.</p>
|
<p>NOTE : Les dates de sorties sont approximatives et peuvent être sujettes à modification.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<ul>
|
<ul>
|
||||||
<li><p>30 Janvier 2006: Gel de RELENG_5 et RELENG_6</p></li>
|
<li><p>30 Janvier 2006: Gel de RELENG_5 et RELENG_6</p></li>
|
||||||
|
@ -56,9 +56,9 @@
|
||||||
<h2>Statut du gel du code source</h2>
|
<h2>Statut du gel du code source</h2>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Le tableau suivant recense la liste des statuts du gel du code source
|
<p>Le tableau suivant recense la liste des statuts du gel du code source
|
||||||
pour les principales branches du répertoire <tt>src/</tt> du dépôt CVS
|
pour les principales branches du répertoire <tt>src/</tt> du dépôt CVS
|
||||||
FreeBSD. Toute demande de participation dans une branche marquée comme "gelée" doit d'abord
|
FreeBSD. Toute demande de participation dans une branche marquée comme "gelée" doit d'abord
|
||||||
être examinée et approuvée par le contact de l'équipe correspondante. Le statut des
|
être examinée et approuvée par le contact de l'équipe correspondante. Le statut des
|
||||||
autres arborescences comme <tt>ports/</tt>, <tt>doc/</tt> et <tt>www/</tt> est également fourni ci-dessous.</p>
|
autres arborescences comme <tt>ports/</tt>, <tt>doc/</tt> et <tt>www/</tt> est également fourni ci-dessous.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<table class="tblbasic">
|
<table class="tblbasic">
|
||||||
|
@ -255,7 +255,7 @@
|
||||||
des versions de FreeBSD</a><br>
|
des versions de FreeBSD</a><br>
|
||||||
|
|
||||||
<small>Décrit l'approche utilisée par l'équipe chargée de la création des versions
|
<small>Décrit l'approche utilisée par l'équipe chargée de la création des versions
|
||||||
de FreeBSD pour que ces nouvelles versions soient toujours de la même qualité.
|
de FreeBSD pour que ces nouvelles versions soient toujours de la même qualité.
|
||||||
Il décrit les outils disponibles pour les personnes intéressées par la création
|
Il décrit les outils disponibles pour les personnes intéressées par la création
|
||||||
d'une version personnalisée de FreeBSD dans le cadre d'une entreprise ou pour
|
d'une version personnalisée de FreeBSD dans le cadre d'une entreprise ou pour
|
||||||
une production commerciale.</small></p></li>
|
une production commerciale.</small></p></li>
|
||||||
|
@ -297,9 +297,9 @@
|
||||||
<a name="team"></a>
|
<a name="team"></a>
|
||||||
<h2>Equipe chargée de la sortie des nouvelles versions</h2>
|
<h2>Equipe chargée de la sortie des nouvelles versions</h2>
|
||||||
|
|
||||||
<p>L'équipe principale est chargée d'accepter ou non les requêtes <a
|
<p>L'équipe principale est chargée d'accepter ou non les requêtes <a
|
||||||
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#DEFINE-MFC">MFC</a>
|
href="&enbase;/doc/en_US.ISO8859-1/books/faq/misc.html#DEFINE-MFC">MFC</a>
|
||||||
pendant les périodes où le code source ne doit plus être modifié, d'établir
|
pendant les périodes où le code source ne doit plus être modifié, d'établir
|
||||||
le calendrier des sorties et de toutes les autres responsabilités décrites dans notre <a
|
le calendrier des sorties et de toutes les autres responsabilités décrites dans notre <a
|
||||||
href="&base;/releng/charter.html">charte</a>.</p>
|
href="&base;/releng/charter.html">charte</a>.</p>
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -307,36 +307,14 @@
|
||||||
href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
href="mailto:re@FreeBSD.org">re@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
||||||
&a.re.members; forment le groupe décisionnaire.</p>
|
&a.re.members; forment le groupe décisionnaire.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Les équipes spécifiques à une plate-forme sont responsables de la
|
<p>L'équipe de compilation des nouvelles versions est
|
||||||
compilation du système et de la génération des paquetages pour une plate-forme donnée.</p>
|
responsable de la compilation du système et de la
|
||||||
|
génération des nouvelles versions pour les
|
||||||
|
plate-formes supportées.</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme Alpha (<a
|
<p><strong>Développeurs de l'équipe de compilation (<a
|
||||||
href="mailto:re-alpha@FreeBSD.org">re-alpha@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
href="mailto:re-builders@FreeBSD.org">re-builders@FreeBSD.org</a>)</strong>:
|
||||||
&a.re-alpha;</p>
|
&a.re-builders;</p>
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme AMD64 (<a
|
|
||||||
href="mailto:re-amd64@FreeBSD.org">re-amd64@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
|
||||||
&a.re-amd64;</p>
|
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme ia64 (<a
|
|
||||||
href="mailto:re-ia64@FreeBSD.org">re-ia64@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
|
||||||
&a.re-ia64;</p>
|
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme i386 (<a
|
|
||||||
href="mailto:re-x86@FreeBSD.org">re-x86@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
|
||||||
&a.re-i386;</p>
|
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme pc98 (<a
|
|
||||||
href="mailto:re-pc98@FreeBSD.org">re-pc98@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
|
||||||
&a.re-pc98;</p>
|
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme PowerPC (<a
|
|
||||||
href="mailto:re-ppc@FreeBSD.org">re-ppc@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
|
||||||
&a.re-powerpc;</p>
|
|
||||||
|
|
||||||
<p><strong>Développeurs plate-forme sparc64 (<a
|
|
||||||
href="mailto:re-sparc64@FreeBSD.org">re-sparc64@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
|
||||||
&a.re-sparc64;</p>
|
|
||||||
|
|
||||||
<p>Les logiciels tiers (paquetages) de la collection des ports sont gérés
|
<p>Les logiciels tiers (paquetages) de la collection des ports sont gérés
|
||||||
par l'équipe portmgr@. Les responsables des ports sont notamment chargés
|
par l'équipe portmgr@. Les responsables des ports sont notamment chargés
|
||||||
|
@ -365,7 +343,7 @@ href="mailto:portmgr@FreeBSD.org">portmgr@FreeBSD.org</a>)</strong> :
|
||||||
aux distributeurs de cédéroms pour savoir s'ils disposent toujours
|
aux distributeurs de cédéroms pour savoir s'ils disposent toujours
|
||||||
d'anciennes versions. En septembre 2003, nous avons entendu parler
|
d'anciennes versions. En septembre 2003, nous avons entendu parler
|
||||||
d'un cas où FreeBSD 1.1 a été utilisé dans un tribunal pour invalider
|
d'un cas où FreeBSD 1.1 a été utilisé dans un tribunal pour invalider
|
||||||
un brevet logiciel bidon. Les vieilles versions peuvent être clairement
|
un brevet logiciel bidon. Les vieilles versions peuvent être clairement
|
||||||
très importantes dans certaines situations.</p>
|
très importantes dans certaines situations.</p>
|
||||||
|
|
||||||
&footer;
|
&footer;
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue