Using html2text works much much better for Greek plain text
output, than the default links(1)-based conversion. Now I can actually read Greek in `article.txt' and `book.txt' files. Inspired from: doc/zh_CN.GB2312/share/mk/doc.local.mk
This commit is contained in:
parent
aa9b8179ce
commit
f6118ac833
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=28286
1 changed files with 13 additions and 0 deletions
13
el_GR.ISO8859-7/share/mk/doc.local.mk
Normal file
13
el_GR.ISO8859-7/share/mk/doc.local.mk
Normal file
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# $FreeBSD$
|
||||
#
|
||||
# Customizations to the FreeBSD doc/ makefile infrastructure that are
|
||||
# specific to the el_GR.ISO8859-7 language.
|
||||
|
||||
SP_ENCODING?= ${LANGCODE:C,^.*\.,,}
|
||||
|
||||
PRINTFLAGS+= -ioutput.for.print
|
||||
|
||||
# Don't use "?=" in the following two lines.
|
||||
# They have been pre-defined in "doc.project.mk" and should be overridden here.
|
||||
HTML2TXT= ${PREFIX}/bin/html2text
|
||||
HTML2TXTOPTS= -nobs -style pretty
|
Loading…
Reference in a new issue