Synchronize with the following revisions of the English version:

hackers.sgml	1.15
	hardware.sgml	1.16
	misc.sgml	1.15
	network.sgml	1.22
	preface.sgml	1.31
	commercial.sgml	1.4
	x.sgml		1.7

PR:		11001, 11002, 11025, 11026, 11027, 11042, 11043
Submitted by:	Andrey Zakhvatov <andy@icc.surw.chel.su>
This commit is contained in:
Dmitrij Tejblum 1999-04-13 20:00:29 +00:00
parent 5dffdeac60
commit f6a467bdbd
Notes: svn2git 2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4681
14 changed files with 480 additions and 136 deletions

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.2 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.3 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -18,17 +18,72 @@
<sect1>
<heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
дистрибутив Motif 2.0 для FreeBSD.
<p>Обратитесь в фирму <ref id="apps2go" name="Apps2go">, предлагающую
дистрибутив Motif 2.1 для FreeBSD в формате ELF.<label id="apps2go">
<p>В этот дистрибутив включены:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Комплект разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
и Imake.
<item>Статические и динамические библиотеки.
<item>Статические и динамические ELF-библиотеки (для использования
с FreeBSD 3.0 и выше).
<item>Демонстрационные приложения.
</itemize>
<p>При оформлении заказа не забудьте указать, что вам нужна версия Motif
для FreeBSD! <em>Apps2go</em> также продаёт версии для NetBSD и OpenBSD.
В настоящий момент их можно скачать только по FTP.
<descrip>
<tag/Дополнительная информация/
<url url="http://www.apps2go.com/" name="WWW-сервер Apps2go">
<tag/или/ электронные адреса отделов <url
url="mailto:sales@apps2go.com" name="продаж"> и <url
url="mailto:support@apps2go.com" name="поддержки">.
<tag/или/ телефоны (817) 431 8775 и +1 817 431-8775
</descrip>
<p>Обратитесь в фирму <ref id="metrox" name="Metro Link"> для получения
дистрибутива Motif 2.1 для FreeBSD в форматах ELF или a.out.
<p>В этот дистрибутив включены:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
и Imake.
<item>Статические и динамические библиотеки (укажите ELF для
использования с FreeBSD 3.0 и выше; или a.out при использовании
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
<item>Демонстрационные приложения.
<item>Преформатированные страницы справочника.
</itemize>
<p>При заказе обязательно отметьте, что вам требуется версия Motif
именно для FreeBSD! <em>Metro Link</em> также предлагает версии для
Linux. Они доступны на CDROM или для скачивания по FTP.
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics"> за дистрибутивом
Motif 2.0 для FreeBSD в формате a.out.
<p>В этот дистрибутив включены:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
и Imake.
<item>Статические и динамические библиотеки (для использования с
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
<item>Демонстрационные приложения.
@ -39,31 +94,55 @@
именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
<sect1>
<heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
можно использовать с Motif 2.0.
можно использовать с Motif 2.0 в формате a.out.
<p>Это стандартный дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
<sect1>
<p>Это объединённый дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
<sect1>
<heading>
Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
Are there any commercial high-performance X servers?<label id="xig">
</heading>
<p>Да, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> предлагает
<p>Да, фирмы <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> и
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> предлагают
свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
<label id="xig">
<p>Этот высокопроизводительный X-сервер предоставляет простую
конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров и поставляется только
в бинарной форме, в форме стандартного дистрибутива на дискете для
FreeBSD и Linux.
<p>Metro Link предлагает высокопроизводительный X-сервер, в котором
предусмотрена упрощённая процедура конфигурирования с помощью набора
утилит FreeBSD для работы с пэкэджами, поддержка нескольких
видеоадаптеров одновременно и он поставляется только в бинарном виде,
доступном по FTP. Нельзя не отметить, что Metro Link продаёт всё это
по очень доступной цене в 39 долларов.<label id="metrox">
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 3.1.
<p>Metro Link продаёт также Motif для FreeBSD в форматах ELF и a.out
(смотрите выше).
<descrip>
<tag/Дополнительная информация/
<url url="http://www.metrolink.com/" name="WWW-сервер Metro Link">
<tag/или/ адреса электронной почты отделов <url
url="mailto:sales@metrolink.com" name="продаж"> и <url
url="mailto:tech@metrolink.com" name="поддержки">.
<tag/или/ телефоны (954) 938-0283 и +1 954 938-0283
</descrip>
<p>Xi Graphics предлагает высокопроизводительный X-сервер, который
обеспечивает простую конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров
и поставляется только в бинарной форме, в форме стандартного
дистрибутива на дискетах для FreeBSD и Linux. Xi Graphics также
предлагает высокопроизводительный X-сервер с поддержкой компьютеров
класса laptop.
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 5.0.
<p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
@ -96,4 +175,3 @@
</descrip>
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -49,8 +49,8 @@
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
добиться этого, вы можете использовать <url
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile
ÉÍÅÎÅÍ ÒÅÌÉÚÁ cvs É ÕÄÁÌÉ× ×ÓÅ ÐÏÌÑ Ó ÔÅÇÁÍÉ É ÄÁÔÁÍÉ:
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSUP">, указав в файле
supfile в качестве имени релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
<verb>
*default prefix=/home/ncvs
@ -144,7 +144,7 @@
</heading>
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../../handbook/ctm.html"
текстов с помощью <url url="../../handbook/synching.html#CTM"
name="системы CTM">.
<sect1>
@ -522,4 +522,74 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
файл с опцией <tt>-export-dynamic</tt> <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ld" name="компоновщика ELF">.
<sect1>
<heading>Увеличение и уменьшение адресного пространства ядра</heading>
<p>По умолчанию размер адресного пространства ядра равен 256 МБ во
FreeBSD 3.x и 1 ГБ во FreeBSD 4.x. Если вы используете FreeBSD
в качестве сервера с интенсивной сетевой нагрузкой (скажем,
большой FTP или HTTP сервер), вы можете обнаружить, что 256 МБ
недостаточно.
<p>Каким же образом можно увеличить адресное пространство? Здесь
есть два момента. Во-первых, вам нужно указать ядру выделить
большее количество адресного пространства для самого ядра. Во-вторых,
так как ядро загружается в верхнюю часть адресного пространства, вам
нужно уменьшить адрес загрузки так, чтобы он не вышел за верхнюю
границу.
<p>Первая проблема решается увеличением значения константы
<tt/NKPDE/ в файле <tt>src/sys/i386/include/pmap.h</tt>. В случае 1
ГБ адресного пространства он должен выглядеть примерно так:
<verb>
#ifndef NKPDE
#ifdef SMP
#define NKPDE 254 /* addressable number of page tables/pde's */
#else
#define NKPDE 255 /* addressable number of page tables/pde's */
#endif /* SMP */
#endif
</verb>
<p>Для вычисления значения <tt/NKPDE/ разделите желаемый объём
адресного пространства (в мегабайтах) на четыре и вычтите из
получившегося числа единичку в случае однопроцессорной машины и
двоечку в случае многопроцессорного ядра.
<p>Для достижения второй цели вам нужно правильный адрес для загрузки
ядра: просто отнимите размер адресного пространства (в байтах) от
0x100100000; результат будет равным 0xc0100000 для адресного
пространства в 1 ГБ. Установите значение константы <tt/LOAD_ADDRESS/
в файле <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> в это значение; затем
установите значение счётчика в начале списка секций в то же самое
значение, как это сделано здесь:
<verb>
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
OUTPUT_ARCH(i386)
ENTRY(btext)
SEARCH_DIR(/usr/lib); SEARCH_DIR(/usr/obj/elf/home/src/tmp/usr/i386-unknown-freebsdelf/lib);
SECTIONS
{
/* Read-only sections, merged into text segment: */
. = 0xc0100000 + SIZEOF_HEADERS;
.interp : { *(.interp) }
</verb>
<p>После этого переконфигурируйте и перестройте ядро. Вы можете
столкнуться с проблемами при работе утилит <tt/ps(1)/, <tt/top(1)/
и подобных им; решить их может <tt/make world/ (или ручная
перекомпиляция <tt/libkvm/, <tt/ps/ и <tt/top/ после копирования
исправленного <tt/pmap.h/ в <tt>/usr/include/vm/)</tt>.
<p>ЗАМЕЧАНИЕ: Размер адресного пространства ядра должен быть
кратен четырём мегабайтам.
<p>[<url url="mailto:dg@freebsd.org" name="Дэвид Гринмэн">
(David Greenman) добавил: <em> Я думаю, что размер адресного
пространства ядра должен быть степенью двойки, но я в этом не уверен.
Для работы с верхними адресами памяти использовался код старого
загрузчика, и я ожидаю по крайней мере точность в 256 МБ.]</em>
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -17,8 +17,8 @@
<sect1>
<heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
<p>Полный список приведён в <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html"
name="Руководстве">.
<p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
<sect1>
<heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
@ -89,8 +89,8 @@
</heading>
<p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
url="../../handbook/install:misc.html" name="различных устройствах">
Руководства.
url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ"> òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
<p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
@ -293,7 +293,8 @@
<heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
<p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
url="../../handbook/install:nics.html" name="адаптерах Ethernet">.
url="../../handbook/install.html#INSTALL-NICS"
name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">.
<sect1>
<heading>
@ -319,8 +320,9 @@
<sect1>
<heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
<p>В <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Руководстве">
приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD.
<p>÷ <htmlurl url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å"> ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ
ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD.
<!--
<sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -6,18 +6,25 @@
<sect1>
<heading>
FreeBSD использует гораздо больше места в свопе, чем Linux. Почему?
Почему FreeBSD использует гораздо больше места в разделе подкачки, чем
Linux?
</heading>
<p>Это не так. Наверное, вас интересует, ``почему своп выглядит
переполненным?''. Если вы подразумевали именно это, то это объясняется
тем, что помещение страницы памяти в своп с последующим восстановлением
оттуда выполняется быстрее, чем её сброс с последующим взятием снова из
(неизменяемых) блоков выполнимого файла из файловой системы.
<p>Это только кажется, что для FreeBSD требуется больше места на разделе
подкачки, чем для Linux. На самом деле это не так. Главное отличие
FreeBSD от Linux в этом плане заключается в том, что FreeBSD активно
перемещает неиспользуемые страницы памяти, к которым не было обращений,
в раздел подкачки, чтобы увеличить объём доступной физической памяти
для активного использования. Linux же перемещает страницы памяти в
раздел подкачки только в крайнем случае. Получаемое во FreeBSD
увеличение нагрузки на раздел подкачки компенсируется более эффективным
использованием оперативной памяти.
<p>Реальное количество ``грязных'' страниц памяти, которое вы можете
иметь в системе одновременно, не уменьшается; просто по необходимости
происходит сброс ``чистых'' страниц.
<p>Заметьте, что, хотя FreeBSD предпочитает использовать раздел подкачки,
она не может сбросить все неактивные страницы в своп при полностью
неактивной системе. Так что вряд ли может возникнуть ситуация, когда,
проснувшись рано утром, вы обнаружите, что вся ваша система находится в
разделе подкачки, хотя она простаивала всю ночь.
<sect1>
<heading>
@ -165,7 +172,7 @@
<sect1>
<heading>
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
</heading>
<p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
@ -240,7 +247,7 @@
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
System (что поставляется как XFree86).
System (которая поставляется как XFree86).
<sect1>
<heading>
@ -256,7 +263,7 @@
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
синхронизации исходных текстов является протокол <url
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">.
<sect1>
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
@ -314,5 +321,18 @@
протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
<sect1>
<heading>Что означает сокращение 'BSD'?</heading>
<p>Это сокращение значит что-то на секретном языке, который могут знать
только посвящённые. Это нельзя перевести один к одному, однако
достаточно сказать, что перевод с BSD - это что-то между 'Команда
Formula-1", 'Пингвины - это вкусные плюшки' и 'Мы прикольнее, чем
Linux.' :-)
<p>Если серьёзно, то BSD является сокращением от 'Berkeley Software
Distribution', названия, которое было выбрано Berkeley CSRG (Computer
Systems Research Group) для их дистрибутива Unix.
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-22 20:31:43 dt Exp $ -->
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -107,10 +107,10 @@
name="Протокол SLIP (клиент)">
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
name="Протокол PPP (ядро)">
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÑÄÒÁ)">
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
name="Протокол PPP (пользователь)">
<item><url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP"
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ)">
</itemize>
<p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
@ -144,7 +144,7 @@
<p>Первым делом прочтите <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
<url url="../../handbook/userppp.html" name="раздел"> руководства.
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
Включите протоколирование командой
<verb>
@ -237,8 +237,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
delete ALL
</verb>
<p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
соответствующему <url url="../../handbook/userppp:final.html"
<p>× <tt>ppp.conf</tt>. ÷ ÔÁËÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL"
name="разделу"> Руководства.
<sect2>
@ -264,7 +264,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>Обратитесь к разделу <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url
url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP"
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
информацией.
@ -1311,7 +1312,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
</verb></tscreen>
<p>Обратитесь к разделу руководства, посвящённому <htmlurl
url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
url="../../handbook/kernelconfig-nodes.html"
name="созданию файлов устройств"> за подробной информацией по этому
вопросу.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -98,7 +98,7 @@
<heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
<p>Версия <url
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.1-RELEASE"
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE"
name="3.1">, выпущенная в феврале 1999 года, является самой последней
<em/стабильной/ версией. Она также является самым последним
<em/релизом/.
@ -112,12 +112,13 @@
<sect1>
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
<url url="../../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ">
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë <url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ ÒÁÚÄÅÌÕ">
<url url="../../handbook/handbook.html" name="Руководства">
для прояснения деталей работы с -current.
@ -170,9 +171,9 @@
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ
ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ <url
url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="-current">,
ËÏÔÏÒÁÑ ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
картинка, то вот как это выглядит:
@ -244,10 +245,10 @@
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
такие, как общее направление развития проекта или кто
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
<url url="../../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
гораздо большая группа из более 100 <url
url="../../handbook/staff:committers.html"
url="../../handbook/staff-committers.html"
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
в дереве исходных текстов FreeBSD.
@ -332,14 +333,14 @@
</heading>
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url
url="../../handbook/eresources:mail.html"
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
<sect1>
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url
url="../../handbook/eresources:news.html"
url="../../handbook/eresources-news.html"
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
<sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
<!-- $Id: x.sgml,v 1.2 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -15,9 +15,9 @@
name="xf86config">, ËÏÔÏÒÁÑ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ
XFree86(tm) Ó ×ÁÛÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÁÄÁÐÔÅÒÏÍ/ÍÙÛØÀ/ÉÔÄ.
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel, доступный по вполне
разумной цене. Подробности находятся в главе о
<ref id="xig" name="Xi Graphics">.
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel. За подробной информацией
обратитесь к разделу, посвящённому продуктам фирм <ref id="xig"
name="Xi Graphics"> и <ref id="metrox" name="Metro Link">.
<sect1>
<heading>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.2 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.3 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -18,17 +18,72 @@
<sect1>
<heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
дистрибутив Motif 2.0 для FreeBSD.
<p>Обратитесь в фирму <ref id="apps2go" name="Apps2go">, предлагающую
дистрибутив Motif 2.1 для FreeBSD в формате ELF.<label id="apps2go">
<p>В этот дистрибутив включены:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Комплект разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
и Imake.
<item>Статические и динамические библиотеки.
<item>Статические и динамические ELF-библиотеки (для использования
с FreeBSD 3.0 и выше).
<item>Демонстрационные приложения.
</itemize>
<p>При оформлении заказа не забудьте указать, что вам нужна версия Motif
для FreeBSD! <em>Apps2go</em> также продаёт версии для NetBSD и OpenBSD.
В настоящий момент их можно скачать только по FTP.
<descrip>
<tag/Дополнительная информация/
<url url="http://www.apps2go.com/" name="WWW-сервер Apps2go">
<tag/или/ электронные адреса отделов <url
url="mailto:sales@apps2go.com" name="продаж"> и <url
url="mailto:support@apps2go.com" name="поддержки">.
<tag/или/ телефоны (817) 431 8775 и +1 817 431-8775
</descrip>
<p>Обратитесь в фирму <ref id="metrox" name="Metro Link"> для получения
дистрибутива Motif 2.1 для FreeBSD в форматах ELF или a.out.
<p>В этот дистрибутив включены:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
и Imake.
<item>Статические и динамические библиотеки (укажите ELF для
использования с FreeBSD 3.0 и выше; или a.out при использовании
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
<item>Демонстрационные приложения.
<item>Преформатированные страницы справочника.
</itemize>
<p>При заказе обязательно отметьте, что вам требуется версия Motif
именно для FreeBSD! <em>Metro Link</em> также предлагает версии для
Linux. Они доступны на CDROM или для скачивания по FTP.
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics"> за дистрибутивом
Motif 2.0 для FreeBSD в формате a.out.
<p>В этот дистрибутив включены:
<itemize>
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
и Imake.
<item>Статические и динамические библиотеки (для использования с
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
<item>Демонстрационные приложения.
@ -39,31 +94,55 @@
именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
<sect1>
<heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
можно использовать с Motif 2.0.
можно использовать с Motif 2.0 в формате a.out.
<p>Это стандартный дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
<sect1>
<p>Это объединённый дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
<sect1>
<heading>
Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
Are there any commercial high-performance X servers?<label id="xig">
</heading>
<p>Да, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> предлагает
<p>Да, фирмы <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> и
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> предлагают
свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
<label id="xig">
<p>Этот высокопроизводительный X-сервер предоставляет простую
конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров и поставляется только
в бинарной форме, в форме стандартного дистрибутива на дискете для
FreeBSD и Linux.
<p>Metro Link предлагает высокопроизводительный X-сервер, в котором
предусмотрена упрощённая процедура конфигурирования с помощью набора
утилит FreeBSD для работы с пэкэджами, поддержка нескольких
видеоадаптеров одновременно и он поставляется только в бинарном виде,
доступном по FTP. Нельзя не отметить, что Metro Link продаёт всё это
по очень доступной цене в 39 долларов.<label id="metrox">
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 3.1.
<p>Metro Link продаёт также Motif для FreeBSD в форматах ELF и a.out
(смотрите выше).
<descrip>
<tag/Дополнительная информация/
<url url="http://www.metrolink.com/" name="WWW-сервер Metro Link">
<tag/или/ адреса электронной почты отделов <url
url="mailto:sales@metrolink.com" name="продаж"> и <url
url="mailto:tech@metrolink.com" name="поддержки">.
<tag/или/ телефоны (954) 938-0283 и +1 954 938-0283
</descrip>
<p>Xi Graphics предлагает высокопроизводительный X-сервер, который
обеспечивает простую конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров
и поставляется только в бинарной форме, в форме стандартного
дистрибутива на дискетах для FreeBSD и Linux. Xi Graphics также
предлагает высокопроизводительный X-сервер с поддержкой компьютеров
класса laptop.
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 5.0.
<p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
@ -96,4 +175,3 @@
</descrip>
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -49,8 +49,8 @@
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
добиться этого, вы можете использовать <url
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile
ÉÍÅÎÅÍ ÒÅÌÉÚÁ cvs É ÕÄÁÌÉ× ×ÓÅ ÐÏÌÑ Ó ÔÅÇÁÍÉ É ÄÁÔÁÍÉ:
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSUP">, указав в файле
supfile в качестве имени релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
<verb>
*default prefix=/home/ncvs
@ -144,7 +144,7 @@
</heading>
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../../handbook/ctm.html"
текстов с помощью <url url="../../handbook/synching.html#CTM"
name="системы CTM">.
<sect1>
@ -522,4 +522,74 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
файл с опцией <tt>-export-dynamic</tt> <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ld" name="компоновщика ELF">.
<sect1>
<heading>Увеличение и уменьшение адресного пространства ядра</heading>
<p>По умолчанию размер адресного пространства ядра равен 256 МБ во
FreeBSD 3.x и 1 ГБ во FreeBSD 4.x. Если вы используете FreeBSD
в качестве сервера с интенсивной сетевой нагрузкой (скажем,
большой FTP или HTTP сервер), вы можете обнаружить, что 256 МБ
недостаточно.
<p>Каким же образом можно увеличить адресное пространство? Здесь
есть два момента. Во-первых, вам нужно указать ядру выделить
большее количество адресного пространства для самого ядра. Во-вторых,
так как ядро загружается в верхнюю часть адресного пространства, вам
нужно уменьшить адрес загрузки так, чтобы он не вышел за верхнюю
границу.
<p>Первая проблема решается увеличением значения константы
<tt/NKPDE/ в файле <tt>src/sys/i386/include/pmap.h</tt>. В случае 1
ГБ адресного пространства он должен выглядеть примерно так:
<verb>
#ifndef NKPDE
#ifdef SMP
#define NKPDE 254 /* addressable number of page tables/pde's */
#else
#define NKPDE 255 /* addressable number of page tables/pde's */
#endif /* SMP */
#endif
</verb>
<p>Для вычисления значения <tt/NKPDE/ разделите желаемый объём
адресного пространства (в мегабайтах) на четыре и вычтите из
получившегося числа единичку в случае однопроцессорной машины и
двоечку в случае многопроцессорного ядра.
<p>Для достижения второй цели вам нужно правильный адрес для загрузки
ядра: просто отнимите размер адресного пространства (в байтах) от
0x100100000; результат будет равным 0xc0100000 для адресного
пространства в 1 ГБ. Установите значение константы <tt/LOAD_ADDRESS/
в файле <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> в это значение; затем
установите значение счётчика в начале списка секций в то же самое
значение, как это сделано здесь:
<verb>
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
OUTPUT_ARCH(i386)
ENTRY(btext)
SEARCH_DIR(/usr/lib); SEARCH_DIR(/usr/obj/elf/home/src/tmp/usr/i386-unknown-freebsdelf/lib);
SECTIONS
{
/* Read-only sections, merged into text segment: */
. = 0xc0100000 + SIZEOF_HEADERS;
.interp : { *(.interp) }
</verb>
<p>После этого переконфигурируйте и перестройте ядро. Вы можете
столкнуться с проблемами при работе утилит <tt/ps(1)/, <tt/top(1)/
и подобных им; решить их может <tt/make world/ (или ручная
перекомпиляция <tt/libkvm/, <tt/ps/ и <tt/top/ после копирования
исправленного <tt/pmap.h/ в <tt>/usr/include/vm/)</tt>.
<p>ЗАМЕЧАНИЕ: Размер адресного пространства ядра должен быть
кратен четырём мегабайтам.
<p>[<url url="mailto:dg@freebsd.org" name="Дэвид Гринмэн">
(David Greenman) добавил: <em> Я думаю, что размер адресного
пространства ядра должен быть степенью двойки, но я в этом не уверен.
Для работы с верхними адресами памяти использовался код старого
загрузчика, и я ожидаю по крайней мере точность в 256 МБ.]</em>
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -17,8 +17,8 @@
<sect1>
<heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
<p>Полный список приведён в <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html"
name="Руководстве">.
<p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
<sect1>
<heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
@ -89,8 +89,8 @@
</heading>
<p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
url="../../handbook/install:misc.html" name="различных устройствах">
Руководства.
url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ"> òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
<p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
@ -293,7 +293,8 @@
<heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
<p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
url="../../handbook/install:nics.html" name="адаптерах Ethernet">.
url="../../handbook/install.html#INSTALL-NICS"
name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">.
<sect1>
<heading>
@ -319,8 +320,9 @@
<sect1>
<heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
<p>В <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Руководстве">
приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD.
<p>÷ <htmlurl url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å"> ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ
ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD.
<!--
<sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -6,18 +6,25 @@
<sect1>
<heading>
FreeBSD использует гораздо больше места в свопе, чем Linux. Почему?
Почему FreeBSD использует гораздо больше места в разделе подкачки, чем
Linux?
</heading>
<p>Это не так. Наверное, вас интересует, ``почему своп выглядит
переполненным?''. Если вы подразумевали именно это, то это объясняется
тем, что помещение страницы памяти в своп с последующим восстановлением
оттуда выполняется быстрее, чем её сброс с последующим взятием снова из
(неизменяемых) блоков выполнимого файла из файловой системы.
<p>Это только кажется, что для FreeBSD требуется больше места на разделе
подкачки, чем для Linux. На самом деле это не так. Главное отличие
FreeBSD от Linux в этом плане заключается в том, что FreeBSD активно
перемещает неиспользуемые страницы памяти, к которым не было обращений,
в раздел подкачки, чтобы увеличить объём доступной физической памяти
для активного использования. Linux же перемещает страницы памяти в
раздел подкачки только в крайнем случае. Получаемое во FreeBSD
увеличение нагрузки на раздел подкачки компенсируется более эффективным
использованием оперативной памяти.
<p>Реальное количество ``грязных'' страниц памяти, которое вы можете
иметь в системе одновременно, не уменьшается; просто по необходимости
происходит сброс ``чистых'' страниц.
<p>Заметьте, что, хотя FreeBSD предпочитает использовать раздел подкачки,
она не может сбросить все неактивные страницы в своп при полностью
неактивной системе. Так что вряд ли может возникнуть ситуация, когда,
проснувшись рано утром, вы обнаружите, что вся ваша система находится в
разделе подкачки, хотя она простаивала всю ночь.
<sect1>
<heading>
@ -165,7 +172,7 @@
<sect1>
<heading>
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
</heading>
<p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
@ -240,7 +247,7 @@
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
System (что поставляется как XFree86).
System (которая поставляется как XFree86).
<sect1>
<heading>
@ -256,7 +263,7 @@
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
синхронизации исходных текстов является протокол <url
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">.
<sect1>
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
@ -314,5 +321,18 @@
протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
<sect1>
<heading>Что означает сокращение 'BSD'?</heading>
<p>Это сокращение значит что-то на секретном языке, который могут знать
только посвящённые. Это нельзя перевести один к одному, однако
достаточно сказать, что перевод с BSD - это что-то между 'Команда
Formula-1", 'Пингвины - это вкусные плюшки' и 'Мы прикольнее, чем
Linux.' :-)
<p>Если серьёзно, то BSD является сокращением от 'Berkeley Software
Distribution', названия, которое было выбрано Berkeley CSRG (Computer
Systems Research Group) для их дистрибутива Unix.
</sect>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-22 20:31:43 dt Exp $ -->
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -107,10 +107,10 @@
name="Протокол SLIP (клиент)">
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
name="Протокол PPP (ядро)">
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÑÄÒÁ)">
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
name="Протокол PPP (пользователь)">
<item><url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP"
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ)">
</itemize>
<p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
@ -144,7 +144,7 @@
<p>Первым делом прочтите <htmlurl
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
<url url="../../handbook/userppp.html" name="раздел"> руководства.
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
Включите протоколирование командой
<verb>
@ -237,8 +237,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
delete ALL
</verb>
<p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
соответствующему <url url="../../handbook/userppp:final.html"
<p>× <tt>ppp.conf</tt>. ÷ ÔÁËÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL"
name="разделу"> Руководства.
<sect2>
@ -264,7 +264,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
add 0 0 HISADDR
</verb>
<p>Обратитесь к разделу <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url
url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP"
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
информацией.
@ -1311,7 +1312,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
</verb></tscreen>
<p>Обратитесь к разделу руководства, посвящённому <htmlurl
url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
url="../../handbook/kernelconfig-nodes.html"
name="созданию файлов устройств"> за подробной информацией по этому
вопросу.

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -98,7 +98,7 @@
<heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
<p>Версия <url
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.1-RELEASE"
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE"
name="3.1">, выпущенная в феврале 1999 года, является самой последней
<em/стабильной/ версией. Она также является самым последним
<em/релизом/.
@ -112,12 +112,13 @@
<sect1>
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
<url url="../../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ">
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë <url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ ÒÁÚÄÅÌÕ">
<url url="../../handbook/handbook.html" name="Руководства">
для прояснения деталей работы с -current.
@ -170,9 +171,9 @@
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ
ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ <url
url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="-current">,
ËÏÔÏÒÁÑ ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
картинка, то вот как это выглядит:
@ -244,10 +245,10 @@
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
такие, как общее направление развития проекта или кто
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
<url url="../../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
гораздо большая группа из более 100 <url
url="../../handbook/staff:committers.html"
url="../../handbook/staff-committers.html"
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
в дереве исходных текстов FreeBSD.
@ -332,14 +333,14 @@
</heading>
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url
url="../../handbook/eresources:mail.html"
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
<sect1>
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url
url="../../handbook/eresources:news.html"
url="../../handbook/eresources-news.html"
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
<sect1>

View file

@ -1,4 +1,4 @@
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
<!-- $Id: x.sgml,v 1.2 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
<sect>
@ -15,9 +15,9 @@
name="xf86config">, ËÏÔÏÒÁÑ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ
XFree86(tm) Ó ×ÁÛÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÁÄÁÐÔÅÒÏÍ/ÍÙÛØÀ/ÉÔÄ.
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel, доступный по вполне
разумной цене. Подробности находятся в главе о
<ref id="xig" name="Xi Graphics">.
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel. За подробной информацией
обратитесь к разделу, посвящённому продуктам фирм <ref id="xig"
name="Xi Graphics"> и <ref id="metrox" name="Metro Link">.
<sect1>
<heading>