Synchronize with the following revisions of the English version:
hackers.sgml 1.15 hardware.sgml 1.16 misc.sgml 1.15 network.sgml 1.22 preface.sgml 1.31 commercial.sgml 1.4 x.sgml 1.7 PR: 11001, 11002, 11025, 11026, 11027, 11042, 11043 Submitted by: Andrey Zakhvatov <andy@icc.surw.chel.su>
This commit is contained in:
parent
5dffdeac60
commit
f6a467bdbd
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/head/; revision=4681
14 changed files with 480 additions and 136 deletions
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.2 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.3 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -18,17 +18,72 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
|
<heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="apps2go" name="Apps2go">, предлагающую
|
||||||
дистрибутив Motif 2.0 для FreeBSD.
|
дистрибутив Motif 2.1 для FreeBSD в формате ELF.<label id="apps2go">
|
||||||
|
|
||||||
<p>В этот дистрибутив включены:
|
<p>В этот дистрибутив включены:
|
||||||
<itemize>
|
<itemize>
|
||||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||||
|
|
||||||
<item>Комплект разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
||||||
и Imake.
|
и Imake.
|
||||||
|
|
||||||
<item>Статические и динамические библиотеки.
|
<item>Статические и динамические ELF-библиотеки (для использования
|
||||||
|
с FreeBSD 3.0 и выше).
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Демонстрационные приложения.
|
||||||
|
</itemize>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>При оформлении заказа не забудьте указать, что вам нужна версия Motif
|
||||||
|
для FreeBSD! <em>Apps2go</em> также продаёт версии для NetBSD и OpenBSD.
|
||||||
|
В настоящий момент их можно скачать только по FTP.
|
||||||
|
|
||||||
|
<descrip>
|
||||||
|
<tag/Дополнительная информация/
|
||||||
|
<url url="http://www.apps2go.com/" name="WWW-сервер Apps2go">
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ электронные адреса отделов <url
|
||||||
|
url="mailto:sales@apps2go.com" name="продаж"> и <url
|
||||||
|
url="mailto:support@apps2go.com" name="поддержки">.
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ телефоны (817) 431 8775 и +1 817 431-8775
|
||||||
|
</descrip>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="metrox" name="Metro Link"> для получения
|
||||||
|
дистрибутива Motif 2.1 для FreeBSD в форматах ELF или a.out.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>В этот дистрибутив включены:
|
||||||
|
<itemize>
|
||||||
|
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
||||||
|
и Imake.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Статические и динамические библиотеки (укажите ELF для
|
||||||
|
использования с FreeBSD 3.0 и выше; или a.out при использовании
|
||||||
|
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Демонстрационные приложения.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Преформатированные страницы справочника.
|
||||||
|
</itemize>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>При заказе обязательно отметьте, что вам требуется версия Motif
|
||||||
|
именно для FreeBSD! <em>Metro Link</em> также предлагает версии для
|
||||||
|
Linux. Они доступны на CDROM или для скачивания по FTP.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics"> за дистрибутивом
|
||||||
|
Motif 2.0 для FreeBSD в формате a.out.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>В этот дистрибутив включены:
|
||||||
|
<itemize>
|
||||||
|
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
||||||
|
и Imake.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Статические и динамические библиотеки (для использования с
|
||||||
|
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
|
||||||
|
|
||||||
<item>Демонстрационные приложения.
|
<item>Демонстрационные приложения.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -39,31 +94,55 @@
|
||||||
именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
|
именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
|
||||||
BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
|
BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
|
||||||
это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
|
это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
|
<heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
|
||||||
дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
|
дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
|
||||||
можно использовать с Motif 2.0.
|
можно использовать с Motif 2.0 в формате a.out.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Это стандартный дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
|
<p>Это объединённый дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
|
Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
|
||||||
Are there any commercial high-performance X servers?<label id="xig">
|
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Да, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> предлагает
|
<p>Да, фирмы <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> и
|
||||||
|
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> предлагают
|
||||||
свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
|
свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
|
||||||
|
<label id="xig">
|
||||||
|
|
||||||
<p>Этот высокопроизводительный X-сервер предоставляет простую
|
<p>Metro Link предлагает высокопроизводительный X-сервер, в котором
|
||||||
конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров и поставляется только
|
предусмотрена упрощённая процедура конфигурирования с помощью набора
|
||||||
в бинарной форме, в форме стандартного дистрибутива на дискете для
|
утилит FreeBSD для работы с пэкэджами, поддержка нескольких
|
||||||
FreeBSD и Linux.
|
видеоадаптеров одновременно и он поставляется только в бинарном виде,
|
||||||
|
доступном по FTP. Нельзя не отметить, что Metro Link продаёт всё это
|
||||||
|
по очень доступной цене в 39 долларов.<label id="metrox">
|
||||||
|
|
||||||
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 3.1.
|
<p>Metro Link продаёт также Motif для FreeBSD в форматах ELF и a.out
|
||||||
|
(смотрите выше).
|
||||||
|
|
||||||
|
<descrip>
|
||||||
|
<tag/Дополнительная информация/
|
||||||
|
<url url="http://www.metrolink.com/" name="WWW-сервер Metro Link">
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ адреса электронной почты отделов <url
|
||||||
|
url="mailto:sales@metrolink.com" name="продаж"> и <url
|
||||||
|
url="mailto:tech@metrolink.com" name="поддержки">.
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ телефоны (954) 938-0283 и +1 954 938-0283
|
||||||
|
</descrip>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Xi Graphics предлагает высокопроизводительный X-сервер, который
|
||||||
|
обеспечивает простую конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров
|
||||||
|
и поставляется только в бинарной форме, в форме стандартного
|
||||||
|
дистрибутива на дискетах для FreeBSD и Linux. Xi Graphics также
|
||||||
|
предлагает высокопроизводительный X-сервер с поддержкой компьютеров
|
||||||
|
класса laptop.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 5.0.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
|
<p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -96,4 +175,3 @@
|
||||||
</descrip>
|
</descrip>
|
||||||
|
|
||||||
</sect>
|
</sect>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -49,8 +49,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
|
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
|
||||||
добиться этого, вы можете использовать <url
|
добиться этого, вы можете использовать <url
|
||||||
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile
|
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSUP">, указав в файле
|
||||||
ÉÍÅÎÅÍ ÒÅÌÉÚÁ cvs É ÕÄÁÌÉ× ×ÓÅ ÐÏÌÑ Ó ÔÅÇÁÍÉ É ÄÁÔÁÍÉ:
|
supfile в качестве имени релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
|
||||||
|
|
||||||
<verb>
|
<verb>
|
||||||
*default prefix=/home/ncvs
|
*default prefix=/home/ncvs
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
|
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
|
||||||
ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../../handbook/ctm.html"
|
текстов с помощью <url url="../../handbook/synching.html#CTM"
|
||||||
name="системы CTM">.
|
name="системы CTM">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
|
@ -522,4 +522,74 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
|
||||||
файл с опцией <tt>-export-dynamic</tt> <htmlurl
|
файл с опцией <tt>-export-dynamic</tt> <htmlurl
|
||||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ld" name="компоновщика ELF">.
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ld" name="компоновщика ELF">.
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<heading>Увеличение и уменьшение адресного пространства ядра</heading>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>По умолчанию размер адресного пространства ядра равен 256 МБ во
|
||||||
|
FreeBSD 3.x и 1 ГБ во FreeBSD 4.x. Если вы используете FreeBSD
|
||||||
|
в качестве сервера с интенсивной сетевой нагрузкой (скажем,
|
||||||
|
большой FTP или HTTP сервер), вы можете обнаружить, что 256 МБ
|
||||||
|
недостаточно.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Каким же образом можно увеличить адресное пространство? Здесь
|
||||||
|
есть два момента. Во-первых, вам нужно указать ядру выделить
|
||||||
|
большее количество адресного пространства для самого ядра. Во-вторых,
|
||||||
|
так как ядро загружается в верхнюю часть адресного пространства, вам
|
||||||
|
нужно уменьшить адрес загрузки так, чтобы он не вышел за верхнюю
|
||||||
|
границу.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Первая проблема решается увеличением значения константы
|
||||||
|
<tt/NKPDE/ в файле <tt>src/sys/i386/include/pmap.h</tt>. В случае 1
|
||||||
|
ГБ адресного пространства он должен выглядеть примерно так:
|
||||||
|
|
||||||
|
<verb>
|
||||||
|
#ifndef NKPDE
|
||||||
|
#ifdef SMP
|
||||||
|
#define NKPDE 254 /* addressable number of page tables/pde's */
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
#define NKPDE 255 /* addressable number of page tables/pde's */
|
||||||
|
#endif /* SMP */
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Для вычисления значения <tt/NKPDE/ разделите желаемый объём
|
||||||
|
адресного пространства (в мегабайтах) на четыре и вычтите из
|
||||||
|
получившегося числа единичку в случае однопроцессорной машины и
|
||||||
|
двоечку в случае многопроцессорного ядра.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Для достижения второй цели вам нужно правильный адрес для загрузки
|
||||||
|
ядра: просто отнимите размер адресного пространства (в байтах) от
|
||||||
|
0x100100000; результат будет равным 0xc0100000 для адресного
|
||||||
|
пространства в 1 ГБ. Установите значение константы <tt/LOAD_ADDRESS/
|
||||||
|
в файле <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> в это значение; затем
|
||||||
|
установите значение счётчика в начале списка секций в то же самое
|
||||||
|
значение, как это сделано здесь:
|
||||||
|
|
||||||
|
<verb>
|
||||||
|
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
|
||||||
|
OUTPUT_ARCH(i386)
|
||||||
|
ENTRY(btext)
|
||||||
|
SEARCH_DIR(/usr/lib); SEARCH_DIR(/usr/obj/elf/home/src/tmp/usr/i386-unknown-freebsdelf/lib);
|
||||||
|
SECTIONS
|
||||||
|
{
|
||||||
|
/* Read-only sections, merged into text segment: */
|
||||||
|
. = 0xc0100000 + SIZEOF_HEADERS;
|
||||||
|
.interp : { *(.interp) }
|
||||||
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>После этого переконфигурируйте и перестройте ядро. Вы можете
|
||||||
|
столкнуться с проблемами при работе утилит <tt/ps(1)/, <tt/top(1)/
|
||||||
|
и подобных им; решить их может <tt/make world/ (или ручная
|
||||||
|
перекомпиляция <tt/libkvm/, <tt/ps/ и <tt/top/ после копирования
|
||||||
|
исправленного <tt/pmap.h/ в <tt>/usr/include/vm/)</tt>.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>ЗАМЕЧАНИЕ: Размер адресного пространства ядра должен быть
|
||||||
|
кратен четырём мегабайтам.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[<url url="mailto:dg@freebsd.org" name="Дэвид Гринмэн">
|
||||||
|
(David Greenman) добавил: <em> Я думаю, что размер адресного
|
||||||
|
пространства ядра должен быть степенью двойки, но я в этом не уверен.
|
||||||
|
Для работы с верхними адресами памяти использовался код старого
|
||||||
|
загрузчика, и я ожидаю по крайней мере точность в 256 МБ.]</em>
|
||||||
|
|
||||||
</sect>
|
</sect>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -17,8 +17,8 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
|
<heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Полный список приведён в <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html"
|
<p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl
|
||||||
name="Руководстве">.
|
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
@ -89,8 +89,8 @@
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
|
<p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
|
||||||
url="../../handbook/install:misc.html" name="различных устройствах">
|
url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
|
||||||
Руководства.
|
name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ"> òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
|
<p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
|
||||||
особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
|
особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
|
||||||
|
@ -293,7 +293,8 @@
|
||||||
<heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
|
<p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
|
||||||
url="../../handbook/install:nics.html" name="адаптерах Ethernet">.
|
url="../../handbook/install.html#INSTALL-NICS"
|
||||||
|
name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
@ -319,8 +320,9 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
|
<heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>В <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Руководстве">
|
<p>÷ <htmlurl url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
|
||||||
приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD.
|
name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å"> ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ
|
||||||
|
ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD.
|
||||||
|
|
||||||
<!--
|
<!--
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -6,18 +6,25 @@
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
FreeBSD использует гораздо больше места в свопе, чем Linux. Почему?
|
Почему FreeBSD использует гораздо больше места в разделе подкачки, чем
|
||||||
|
Linux?
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Это не так. Наверное, вас интересует, ``почему своп выглядит
|
<p>Это только кажется, что для FreeBSD требуется больше места на разделе
|
||||||
переполненным?''. Если вы подразумевали именно это, то это объясняется
|
подкачки, чем для Linux. На самом деле это не так. Главное отличие
|
||||||
тем, что помещение страницы памяти в своп с последующим восстановлением
|
FreeBSD от Linux в этом плане заключается в том, что FreeBSD активно
|
||||||
оттуда выполняется быстрее, чем её сброс с последующим взятием снова из
|
перемещает неиспользуемые страницы памяти, к которым не было обращений,
|
||||||
(неизменяемых) блоков выполнимого файла из файловой системы.
|
в раздел подкачки, чтобы увеличить объём доступной физической памяти
|
||||||
|
для активного использования. Linux же перемещает страницы памяти в
|
||||||
|
раздел подкачки только в крайнем случае. Получаемое во FreeBSD
|
||||||
|
увеличение нагрузки на раздел подкачки компенсируется более эффективным
|
||||||
|
использованием оперативной памяти.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Реальное количество ``грязных'' страниц памяти, которое вы можете
|
<p>Заметьте, что, хотя FreeBSD предпочитает использовать раздел подкачки,
|
||||||
иметь в системе одновременно, не уменьшается; просто по необходимости
|
она не может сбросить все неактивные страницы в своп при полностью
|
||||||
происходит сброс ``чистых'' страниц.
|
неактивной системе. Так что вряд ли может возникнуть ситуация, когда,
|
||||||
|
проснувшись рано утром, вы обнаружите, что вся ваша система находится в
|
||||||
|
разделе подкачки, хотя она простаивала всю ночь.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
@ -165,7 +172,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
|
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
|
<p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
|
||||||
|
@ -240,7 +247,7 @@
|
||||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
|
||||||
эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
|
эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
|
||||||
приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
|
приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
|
||||||
System (что поставляется как XFree86).
|
System (которая поставляется как XFree86).
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
@ -256,7 +263,7 @@
|
||||||
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
|
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
|
||||||
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
|
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
|
||||||
синхронизации исходных текстов является протокол <url
|
синхронизации исходных текстов является протокол <url
|
||||||
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
|
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
|
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
@ -314,5 +321,18 @@
|
||||||
протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
|
протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
|
||||||
перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
|
перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<heading>Что означает сокращение 'BSD'?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Это сокращение значит что-то на секретном языке, который могут знать
|
||||||
|
только посвящённые. Это нельзя перевести один к одному, однако
|
||||||
|
достаточно сказать, что перевод с BSD - это что-то между 'Команда
|
||||||
|
Formula-1", 'Пингвины - это вкусные плюшки' и 'Мы прикольнее, чем
|
||||||
|
Linux.' :-)
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Если серьёзно, то BSD является сокращением от 'Berkeley Software
|
||||||
|
Distribution', названия, которое было выбрано Berkeley CSRG (Computer
|
||||||
|
Systems Research Group) для их дистрибутива Unix.
|
||||||
|
|
||||||
</sect>
|
</sect>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-22 20:31:43 dt Exp $ -->
|
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -107,10 +107,10 @@
|
||||||
name="Протокол SLIP (клиент)">
|
name="Протокол SLIP (клиент)">
|
||||||
|
|
||||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||||
name="Протокол PPP (ядро)">
|
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÑÄÒÁ)">
|
||||||
|
|
||||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
<item><url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP"
|
||||||
name="Протокол PPP (пользователь)">
|
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ)">
|
||||||
</itemize>
|
</itemize>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
|
<p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@
|
||||||
<p>Первым делом прочтите <htmlurl
|
<p>Первым делом прочтите <htmlurl
|
||||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
||||||
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
|
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
|
||||||
<url url="../../handbook/userppp.html" name="раздел"> руководства.
|
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
|
||||||
Включите протоколирование командой
|
Включите протоколирование командой
|
||||||
|
|
||||||
<verb>
|
<verb>
|
||||||
|
@ -237,8 +237,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||||
delete ALL
|
delete ALL
|
||||||
</verb>
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
<p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
|
<p>× <tt>ppp.conf</tt>. ÷ ÔÁËÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
|
||||||
соответствующему <url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL"
|
||||||
name="разделу"> Руководства.
|
name="разделу"> Руководства.
|
||||||
|
|
||||||
<sect2>
|
<sect2>
|
||||||
|
@ -264,7 +264,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||||
add 0 0 HISADDR
|
add 0 0 HISADDR
|
||||||
</verb>
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь к разделу <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url
|
||||||
|
url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP"
|
||||||
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
|
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
|
||||||
информацией.
|
информацией.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1311,7 +1312,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
||||||
</verb></tscreen>
|
</verb></tscreen>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь к разделу руководства, посвящённому <htmlurl
|
<p>Обратитесь к разделу руководства, посвящённому <htmlurl
|
||||||
url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
|
url="../../handbook/kernelconfig-nodes.html"
|
||||||
name="созданию файлов устройств"> за подробной информацией по этому
|
name="созданию файлов устройств"> за подробной информацией по этому
|
||||||
вопросу.
|
вопросу.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@
|
||||||
<heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Версия <url
|
<p>Версия <url
|
||||||
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.1-RELEASE"
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE"
|
||||||
name="3.1">, выпущенная в феврале 1999 года, является самой последней
|
name="3.1">, выпущенная в феврале 1999 года, является самой последней
|
||||||
<em/стабильной/ версией. Она также является самым последним
|
<em/стабильной/ версией. Она также является самым последним
|
||||||
<em/релизом/.
|
<em/релизом/.
|
||||||
|
@ -112,12 +112,13 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
|
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
|
||||||
|
name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
|
||||||
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
|
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
|
||||||
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
|
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
|
||||||
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
|
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
|
||||||
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
|
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë <url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
|
||||||
<url url="../../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ">
|
name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ ÒÁÚÄÅÌÕ">
|
||||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="Руководства">
|
<url url="../../handbook/handbook.html" name="Руководства">
|
||||||
для прояснения деталей работы с -current.
|
для прояснения деталей работы с -current.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -170,9 +171,9 @@
|
||||||
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
|
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
|
||||||
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
|
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
|
||||||
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
|
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
|
||||||
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ
|
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ <url
|
||||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ
|
url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="-current">,
|
||||||
ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
|
ËÏÔÏÒÁÑ ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
|
||||||
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
|
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
|
||||||
картинка, то вот как это выглядит:
|
картинка, то вот как это выглядит:
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -244,10 +245,10 @@
|
||||||
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
|
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
|
||||||
такие, как общее направление развития проекта или кто
|
такие, как общее направление развития проекта или кто
|
||||||
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
|
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
|
||||||
<url url="../../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
|
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
|
||||||
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
|
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
|
||||||
гораздо большая группа из более 100 <url
|
гораздо большая группа из более 100 <url
|
||||||
url="../../handbook/staff:committers.html"
|
url="../../handbook/staff-committers.html"
|
||||||
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
|
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
|
||||||
в дереве исходных текстов FreeBSD.
|
в дереве исходных текстов FreeBSD.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -332,14 +333,14 @@
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url
|
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url
|
||||||
url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
|
||||||
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
|
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url
|
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url
|
||||||
url="../../handbook/eresources:news.html"
|
url="../../handbook/eresources-news.html"
|
||||||
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
|
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
|
<!-- $Id: x.sgml,v 1.2 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -15,9 +15,9 @@
|
||||||
name="xf86config">, ËÏÔÏÒÁÑ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ
|
name="xf86config">, ËÏÔÏÒÁÑ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ
|
||||||
XFree86(tm) Ó ×ÁÛÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÁÄÁÐÔÅÒÏÍ/ÍÙÛØÀ/ÉÔÄ.
|
XFree86(tm) Ó ×ÁÛÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÁÄÁÐÔÅÒÏÍ/ÍÙÛØÀ/ÉÔÄ.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel, доступный по вполне
|
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel. За подробной информацией
|
||||||
разумной цене. Подробности находятся в главе о
|
обратитесь к разделу, посвящённому продуктам фирм <ref id="xig"
|
||||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics">.
|
name="Xi Graphics"> и <ref id="metrox" name="Metro Link">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.2 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: commercial.sgml,v 1.3 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -18,17 +18,72 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
|
<heading>Где можно купить Motif для FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="apps2go" name="Apps2go">, предлагающую
|
||||||
дистрибутив Motif 2.0 для FreeBSD.
|
дистрибутив Motif 2.1 для FreeBSD в формате ELF.<label id="apps2go">
|
||||||
|
|
||||||
<p>В этот дистрибутив включены:
|
<p>В этот дистрибутив включены:
|
||||||
<itemize>
|
<itemize>
|
||||||
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||||
|
|
||||||
<item>Комплект разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
||||||
и Imake.
|
и Imake.
|
||||||
|
|
||||||
<item>Статические и динамические библиотеки.
|
<item>Статические и динамические ELF-библиотеки (для использования
|
||||||
|
с FreeBSD 3.0 и выше).
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Демонстрационные приложения.
|
||||||
|
</itemize>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>При оформлении заказа не забудьте указать, что вам нужна версия Motif
|
||||||
|
для FreeBSD! <em>Apps2go</em> также продаёт версии для NetBSD и OpenBSD.
|
||||||
|
В настоящий момент их можно скачать только по FTP.
|
||||||
|
|
||||||
|
<descrip>
|
||||||
|
<tag/Дополнительная информация/
|
||||||
|
<url url="http://www.apps2go.com/" name="WWW-сервер Apps2go">
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ электронные адреса отделов <url
|
||||||
|
url="mailto:sales@apps2go.com" name="продаж"> и <url
|
||||||
|
url="mailto:support@apps2go.com" name="поддержки">.
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ телефоны (817) 431 8775 и +1 817 431-8775
|
||||||
|
</descrip>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="metrox" name="Metro Link"> для получения
|
||||||
|
дистрибутива Motif 2.1 для FreeBSD в форматах ELF или a.out.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>В этот дистрибутив включены:
|
||||||
|
<itemize>
|
||||||
|
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
||||||
|
и Imake.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Статические и динамические библиотеки (укажите ELF для
|
||||||
|
использования с FreeBSD 3.0 и выше; или a.out при использовании
|
||||||
|
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Демонстрационные приложения.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Преформатированные страницы справочника.
|
||||||
|
</itemize>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>При заказе обязательно отметьте, что вам требуется версия Motif
|
||||||
|
именно для FreeBSD! <em>Metro Link</em> также предлагает версии для
|
||||||
|
Linux. Они доступны на CDROM или для скачивания по FTP.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics"> за дистрибутивом
|
||||||
|
Motif 2.0 для FreeBSD в формате a.out.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>В этот дистрибутив включены:
|
||||||
|
<itemize>
|
||||||
|
<item>OSF/Motif manager, xmbind, panner, wsm.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Пакет разработчика с uil, mrm, xm, xmcxx, файлами include
|
||||||
|
и Imake.
|
||||||
|
|
||||||
|
<item>Статические и динамические библиотеки (для использования с
|
||||||
|
FreeBSD 2.2.8 и ранее).
|
||||||
|
|
||||||
<item>Демонстрационные приложения.
|
<item>Демонстрационные приложения.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -39,31 +94,55 @@
|
||||||
именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
|
именно для FreeBSD! <em>Xi Graphics</em> также предлагает версии для
|
||||||
BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
|
BSDI и Linux. В настоящее время это набор из 4 дискет... в будущем
|
||||||
это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
|
это будет стандартный дистрибутив на компакт-диске, как их CDE.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
|
<heading>Где можно купить CDE для FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
|
<p>Обратитесь в фирму <ref id="xig" name="Xi Graphics">, предлагающую
|
||||||
дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
|
дистрибутив CDE 1.0.10 для FreeBSD. В него включён Motif 1.2.5, и его
|
||||||
можно использовать с Motif 2.0.
|
можно использовать с Motif 2.0 в формате a.out.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Это стандартный дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
|
<p>Это объединённый дистрибутив на компакт-диске для FreeBSD и Linux.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
|
Существуют ли коммерческие высокопроизводительные X-серверы?
|
||||||
Are there any commercial high-performance X servers?<label id="xig">
|
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Да, <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> предлагает
|
<p>Да, фирмы <url url="http://www.xig.com" name="Xi Graphics"> и
|
||||||
|
<url url="http://www.metrolink.com" name="Metro Link"> предлагают
|
||||||
свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
|
свой продукт Accelerated-X для FreeBSD и других систем на базе Intel.
|
||||||
|
<label id="xig">
|
||||||
|
|
||||||
<p>Этот высокопроизводительный X-сервер предоставляет простую
|
<p>Metro Link предлагает высокопроизводительный X-сервер, в котором
|
||||||
конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров и поставляется только
|
предусмотрена упрощённая процедура конфигурирования с помощью набора
|
||||||
в бинарной форме, в форме стандартного дистрибутива на дискете для
|
утилит FreeBSD для работы с пэкэджами, поддержка нескольких
|
||||||
FreeBSD и Linux.
|
видеоадаптеров одновременно и он поставляется только в бинарном виде,
|
||||||
|
доступном по FTP. Нельзя не отметить, что Metro Link продаёт всё это
|
||||||
|
по очень доступной цене в 39 долларов.<label id="metrox">
|
||||||
|
|
||||||
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 3.1.
|
<p>Metro Link продаёт также Motif для FreeBSD в форматах ELF и a.out
|
||||||
|
(смотрите выше).
|
||||||
|
|
||||||
|
<descrip>
|
||||||
|
<tag/Дополнительная информация/
|
||||||
|
<url url="http://www.metrolink.com/" name="WWW-сервер Metro Link">
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ адреса электронной почты отделов <url
|
||||||
|
url="mailto:sales@metrolink.com" name="продаж"> и <url
|
||||||
|
url="mailto:tech@metrolink.com" name="поддержки">.
|
||||||
|
|
||||||
|
<tag/или/ телефоны (954) 938-0283 и +1 954 938-0283
|
||||||
|
</descrip>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Xi Graphics предлагает высокопроизводительный X-сервер, который
|
||||||
|
обеспечивает простую конфигурацию, поддержку нескольких видеоадаптеров
|
||||||
|
и поставляется только в бинарной форме, в форме стандартного
|
||||||
|
дистрибутива на дискетах для FreeBSD и Linux. Xi Graphics также
|
||||||
|
предлагает высокопроизводительный X-сервер с поддержкой компьютеров
|
||||||
|
класса laptop.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Доступна бесплатная "демонстрационная" версия 5.0.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
|
<p>Xi Graphics также предлагает Motif и CDE для FreeBSD (смотрите выше).
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -96,4 +175,3 @@
|
||||||
</descrip>
|
</descrip>
|
||||||
|
|
||||||
</sect>
|
</sect>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.4 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: hackers.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -49,8 +49,8 @@
|
||||||
|
|
||||||
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
|
<p>Во-вторых, вам нужно иметь на диске полное дерево CVS. Чтобы
|
||||||
добиться этого, вы можете использовать <url
|
добиться этого, вы можете использовать <url
|
||||||
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSUP">, ÕËÁÚÁ× × ÆÁÊÌÅ supfile
|
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSUP">, указав в файле
|
||||||
ÉÍÅÎÅÍ ÒÅÌÉÚÁ cvs É ÕÄÁÌÉ× ×ÓÅ ÐÏÌÑ Ó ÔÅÇÁÍÉ É ÄÁÔÁÍÉ:
|
supfile в качестве имени релиза cvs и удалив все поля с тегами и датами:
|
||||||
|
|
||||||
<verb>
|
<verb>
|
||||||
*default prefix=/home/ncvs
|
*default prefix=/home/ncvs
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
|
<p>Да, это можно делать <tt/без/ скачивания полного дерева исходных
|
||||||
ÔÅËÓÔÏ× Ó ÐÏÍÏÝØÀ <url url="../../handbook/ctm.html"
|
текстов с помощью <url url="../../handbook/synching.html#CTM"
|
||||||
name="системы CTM">.
|
name="системы CTM">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
|
@ -522,4 +522,74 @@ Cc: current@FreeBSD.ORG
|
||||||
файл с опцией <tt>-export-dynamic</tt> <htmlurl
|
файл с опцией <tt>-export-dynamic</tt> <htmlurl
|
||||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ld" name="компоновщика ELF">.
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ld" name="компоновщика ELF">.
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<heading>Увеличение и уменьшение адресного пространства ядра</heading>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>По умолчанию размер адресного пространства ядра равен 256 МБ во
|
||||||
|
FreeBSD 3.x и 1 ГБ во FreeBSD 4.x. Если вы используете FreeBSD
|
||||||
|
в качестве сервера с интенсивной сетевой нагрузкой (скажем,
|
||||||
|
большой FTP или HTTP сервер), вы можете обнаружить, что 256 МБ
|
||||||
|
недостаточно.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Каким же образом можно увеличить адресное пространство? Здесь
|
||||||
|
есть два момента. Во-первых, вам нужно указать ядру выделить
|
||||||
|
большее количество адресного пространства для самого ядра. Во-вторых,
|
||||||
|
так как ядро загружается в верхнюю часть адресного пространства, вам
|
||||||
|
нужно уменьшить адрес загрузки так, чтобы он не вышел за верхнюю
|
||||||
|
границу.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Первая проблема решается увеличением значения константы
|
||||||
|
<tt/NKPDE/ в файле <tt>src/sys/i386/include/pmap.h</tt>. В случае 1
|
||||||
|
ГБ адресного пространства он должен выглядеть примерно так:
|
||||||
|
|
||||||
|
<verb>
|
||||||
|
#ifndef NKPDE
|
||||||
|
#ifdef SMP
|
||||||
|
#define NKPDE 254 /* addressable number of page tables/pde's */
|
||||||
|
#else
|
||||||
|
#define NKPDE 255 /* addressable number of page tables/pde's */
|
||||||
|
#endif /* SMP */
|
||||||
|
#endif
|
||||||
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Для вычисления значения <tt/NKPDE/ разделите желаемый объём
|
||||||
|
адресного пространства (в мегабайтах) на четыре и вычтите из
|
||||||
|
получившегося числа единичку в случае однопроцессорной машины и
|
||||||
|
двоечку в случае многопроцессорного ядра.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Для достижения второй цели вам нужно правильный адрес для загрузки
|
||||||
|
ядра: просто отнимите размер адресного пространства (в байтах) от
|
||||||
|
0x100100000; результат будет равным 0xc0100000 для адресного
|
||||||
|
пространства в 1 ГБ. Установите значение константы <tt/LOAD_ADDRESS/
|
||||||
|
в файле <tt>src/sys/i386/conf/Makefile.i386</tt> в это значение; затем
|
||||||
|
установите значение счётчика в начале списка секций в то же самое
|
||||||
|
значение, как это сделано здесь:
|
||||||
|
|
||||||
|
<verb>
|
||||||
|
OUTPUT_FORMAT("elf32-i386", "elf32-i386", "elf32-i386")
|
||||||
|
OUTPUT_ARCH(i386)
|
||||||
|
ENTRY(btext)
|
||||||
|
SEARCH_DIR(/usr/lib); SEARCH_DIR(/usr/obj/elf/home/src/tmp/usr/i386-unknown-freebsdelf/lib);
|
||||||
|
SECTIONS
|
||||||
|
{
|
||||||
|
/* Read-only sections, merged into text segment: */
|
||||||
|
. = 0xc0100000 + SIZEOF_HEADERS;
|
||||||
|
.interp : { *(.interp) }
|
||||||
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>После этого переконфигурируйте и перестройте ядро. Вы можете
|
||||||
|
столкнуться с проблемами при работе утилит <tt/ps(1)/, <tt/top(1)/
|
||||||
|
и подобных им; решить их может <tt/make world/ (или ручная
|
||||||
|
перекомпиляция <tt/libkvm/, <tt/ps/ и <tt/top/ после копирования
|
||||||
|
исправленного <tt/pmap.h/ в <tt>/usr/include/vm/)</tt>.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>ЗАМЕЧАНИЕ: Размер адресного пространства ядра должен быть
|
||||||
|
кратен четырём мегабайтам.
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>[<url url="mailto:dg@freebsd.org" name="Дэвид Гринмэн">
|
||||||
|
(David Greenman) добавил: <em> Я думаю, что размер адресного
|
||||||
|
пространства ядра должен быть степенью двойки, но я в этом не уверен.
|
||||||
|
Для работы с верхними адресами памяти использовался код старого
|
||||||
|
загрузчика, и я ожидаю по крайней мере точность в 256 МБ.]</em>
|
||||||
|
|
||||||
</sect>
|
</sect>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.4 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: hardware.sgml,v 1.5 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -17,8 +17,8 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
|
<heading>Какие поддерживаются контроллеры SCSI?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Полный список приведён в <htmlurl url="../../handbook/install:hw.html"
|
<p>ðÏÌÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÐÒÉ×ÅÄ£Î × <htmlurl
|
||||||
name="Руководстве">.
|
url="../../handbook/install.html#INSTALL-HW" name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какие приводы CD-ROM поддерживаются во FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
@ -89,8 +89,8 @@
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
|
<p>Список таких устройств находится в разделе о <htmlurl
|
||||||
url="../../handbook/install:misc.html" name="различных устройствах">
|
url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
|
||||||
Руководства.
|
name="ÒÁÚÌÉÞÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×ÁÈ"> òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
|
<p>Некоторые безымянные клоны таких адаптеров тоже работают нормально,
|
||||||
особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
|
особенно те, которые заявляют о своей совместимости с AST.
|
||||||
|
@ -293,7 +293,8 @@
|
||||||
<heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какие сетевые адаптеры поддерживает FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
|
<p>Более полный список содержится в разделе Руководства об <htmlurl
|
||||||
url="../../handbook/install:nics.html" name="адаптерах Ethernet">.
|
url="../../handbook/install.html#INSTALL-NICS"
|
||||||
|
name="ÁÄÁÐÔÅÒÁÈ Ethernet">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
@ -319,8 +320,9 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
|
<heading>Какие ещё устройства поддерживаются в 2.X?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>В <htmlurl url="../../handbook/install:misc.html" name="Руководстве">
|
<p>÷ <htmlurl url="../../handbook/install.html#INSTALL-MISC"
|
||||||
приведён список остальных устройств, которые поддерживаются во FreeBSD.
|
name="òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Å"> ÐÒÉ×ÅģΠÓÐÉÓÏË ÏÓÔÁÌØÎÙÈ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×, ËÏÔÏÒÙÅ
|
||||||
|
ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ ×Ï FreeBSD.
|
||||||
|
|
||||||
<!--
|
<!--
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.3 1999-03-21 16:19:18 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: misc.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -6,18 +6,25 @@
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
FreeBSD использует гораздо больше места в свопе, чем Linux. Почему?
|
Почему FreeBSD использует гораздо больше места в разделе подкачки, чем
|
||||||
|
Linux?
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Это не так. Наверное, вас интересует, ``почему своп выглядит
|
<p>Это только кажется, что для FreeBSD требуется больше места на разделе
|
||||||
переполненным?''. Если вы подразумевали именно это, то это объясняется
|
подкачки, чем для Linux. На самом деле это не так. Главное отличие
|
||||||
тем, что помещение страницы памяти в своп с последующим восстановлением
|
FreeBSD от Linux в этом плане заключается в том, что FreeBSD активно
|
||||||
оттуда выполняется быстрее, чем её сброс с последующим взятием снова из
|
перемещает неиспользуемые страницы памяти, к которым не было обращений,
|
||||||
(неизменяемых) блоков выполнимого файла из файловой системы.
|
в раздел подкачки, чтобы увеличить объём доступной физической памяти
|
||||||
|
для активного использования. Linux же перемещает страницы памяти в
|
||||||
|
раздел подкачки только в крайнем случае. Получаемое во FreeBSD
|
||||||
|
увеличение нагрузки на раздел подкачки компенсируется более эффективным
|
||||||
|
использованием оперативной памяти.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Реальное количество ``грязных'' страниц памяти, которое вы можете
|
<p>Заметьте, что, хотя FreeBSD предпочитает использовать раздел подкачки,
|
||||||
иметь в системе одновременно, не уменьшается; просто по необходимости
|
она не может сбросить все неактивные страницы в своп при полностью
|
||||||
происходит сброс ``чистых'' страниц.
|
неактивной системе. Так что вряд ли может возникнуть ситуация, когда,
|
||||||
|
проснувшись рано утром, вы обнаружите, что вся ваша система находится в
|
||||||
|
разделе подкачки, хотя она простаивала всю ночь.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
@ -165,7 +172,7 @@
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
|
Почему невозможно изменить права на символические ссылки?
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
|
<p>Чтобы это работало, используйте опции ``<tt/-H/'' или ``<tt/-L/''
|
||||||
|
@ -240,7 +247,7 @@
|
||||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/ports.cgi?^pcemu" name="pcemu">,
|
||||||
эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
|
эмулирующая процессор 8088 и функции BIOS, чего достаточно для запуска
|
||||||
приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
|
приложений DOS, работающих в текстовом режиме. Она требует X Window
|
||||||
System (что поставляется как XFree86).
|
System (которая поставляется как XFree86).
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
@ -256,7 +263,7 @@
|
||||||
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
|
<p>Протокол SUP использует пропускную способность канала неэффективно,
|
||||||
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
|
и был отвергнут. В настоящее время рекомендуемым методом для
|
||||||
синхронизации исходных текстов является протокол <url
|
синхронизации исходных текстов является протокол <url
|
||||||
url="../../handbook/cvsup.html" name="CVSup">.
|
url="../../handbook/synching.html#CVSUP" name="CVSup">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
|
<heading>Насколько греется процессор при работе FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
@ -314,5 +321,18 @@
|
||||||
протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
|
протоколах изменений CVS для отметки того, что изменение было
|
||||||
перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
|
перенесено в ветвь STABLE из CURRENT.
|
||||||
|
|
||||||
|
<sect1>
|
||||||
|
<heading>Что означает сокращение 'BSD'?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Это сокращение значит что-то на секретном языке, который могут знать
|
||||||
|
только посвящённые. Это нельзя перевести один к одному, однако
|
||||||
|
достаточно сказать, что перевод с BSD - это что-то между 'Команда
|
||||||
|
Formula-1", 'Пингвины - это вкусные плюшки' и 'Мы прикольнее, чем
|
||||||
|
Linux.' :-)
|
||||||
|
|
||||||
|
<p>Если серьёзно, то BSD является сокращением от 'Berkeley Software
|
||||||
|
Distribution', названия, которое было выбрано Berkeley CSRG (Computer
|
||||||
|
Systems Research Group) для их дистрибутива Unix.
|
||||||
|
|
||||||
</sect>
|
</sect>
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: network.sgml,v 1.3 1999-03-22 20:31:43 dt Exp $ -->
|
<!-- $Id: network.sgml,v 1.4 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -107,10 +107,10 @@
|
||||||
name="Протокол SLIP (клиент)">
|
name="Протокол SLIP (клиент)">
|
||||||
|
|
||||||
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
<item><url url="../../handbook/ppp.html"
|
||||||
name="Протокол PPP (ядро)">
|
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÑÄÒÁ)">
|
||||||
|
|
||||||
<item><url url="../../handbook/userppp.html"
|
<item><url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP"
|
||||||
name="Протокол PPP (пользователь)">
|
name="ðÒÏÔÏËÏÌ PPP (ÒÅÖÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ)">
|
||||||
</itemize>
|
</itemize>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
|
<p>Если вы имеете доступ в Internet через командную строку
|
||||||
|
@ -144,7 +144,7 @@
|
||||||
<p>Первым делом прочтите <htmlurl
|
<p>Первым делом прочтите <htmlurl
|
||||||
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
url="http://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?ppp"
|
||||||
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
|
name="страницы справочника">, посвящённые ppp, а также соответствующий
|
||||||
<url url="../../handbook/userppp.html" name="раздел"> руководства.
|
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP" name="ÒÁÚÄÅÌ"> ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á.
|
||||||
Включите протоколирование командой
|
Включите протоколирование командой
|
||||||
|
|
||||||
<verb>
|
<verb>
|
||||||
|
@ -237,8 +237,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||||
delete ALL
|
delete ALL
|
||||||
</verb>
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
<p>в <tt>ppp.conf</tt>. В таком случае обратитесь к
|
<p>× <tt>ppp.conf</tt>. ÷ ÔÁËÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
|
||||||
соответствующему <url url="../../handbook/userppp:final.html"
|
<url url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-FINAL"
|
||||||
name="разделу"> Руководства.
|
name="разделу"> Руководства.
|
||||||
|
|
||||||
<sect2>
|
<sect2>
|
||||||
|
@ -264,7 +264,8 @@ default 10.0.0.2 UGSc 0 0 tun0
|
||||||
add 0 0 HISADDR
|
add 0 0 HISADDR
|
||||||
</verb>
|
</verb>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь к разделу <url url="../../handbook/userppp:dynamicIP.html"
|
<p>ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÒÁÚÄÅÌÕ <url
|
||||||
|
url="../../handbook/ppp-and-slip.html#USERPPP-DYNAMICIP"
|
||||||
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
|
name="PPP и динамические IP адреса"> Руководства за подробной
|
||||||
информацией.
|
информацией.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1311,7 +1312,7 @@ ftp stream tcp nowait nobody /usr/local/bin/socket socket ftp.foo.com ftp
|
||||||
</verb></tscreen>
|
</verb></tscreen>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Обратитесь к разделу руководства, посвящённому <htmlurl
|
<p>Обратитесь к разделу руководства, посвящённому <htmlurl
|
||||||
url="../../handbook/kernelconfig:nodes.html"
|
url="../../handbook/kernelconfig-nodes.html"
|
||||||
name="созданию файлов устройств"> за подробной информацией по этому
|
name="созданию файлов устройств"> за подробной информацией по этому
|
||||||
вопросу.
|
вопросу.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.8 1999-04-05 10:01:48 wosch Exp $ -->
|
<!-- $Id: preface.sgml,v 1.9 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@
|
||||||
<heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какова последняя версия FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Версия <url
|
<p>Версия <url
|
||||||
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/3.1-RELEASE"
|
url="ftp://ftp.freebsd.org/pub/FreeBSD/releases/i386/3.1-RELEASE"
|
||||||
name="3.1">, выпущенная в феврале 1999 года, является самой последней
|
name="3.1">, выпущенная в феврале 1999 года, является самой последней
|
||||||
<em/стабильной/ версией. Она также является самым последним
|
<em/стабильной/ версией. Она также является самым последним
|
||||||
<em/релизом/.
|
<em/релизом/.
|
||||||
|
@ -112,12 +112,13 @@
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
<heading>Что такое FreeBSD-current?<label id="current"></heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p><url url="../../handbook/current.html" name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
|
<p><url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
|
||||||
|
name="FreeBSD-current"> - ÜÔÏ
|
||||||
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
|
версия операционной системы, находящаяся в стадии разработки
|
||||||
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
|
до момента выпуска 4.0-RELEASE. Таким образом, она представляет
|
||||||
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
|
реальный интерес только для разработчиков системы и её фанатов.
|
||||||
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ
|
ïÂÒÁÔÉÔÅÓØ Ë <url url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT"
|
||||||
<url url="../../handbook/current.html" name="ÒÁÚÄÅÌÕ">
|
name="ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÍÕ ÒÁÚÄÅÌÕ">
|
||||||
<url url="../../handbook/handbook.html" name="Руководства">
|
<url url="../../handbook/handbook.html" name="Руководства">
|
||||||
для прояснения деталей работы с -current.
|
для прояснения деталей работы с -current.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -170,9 +171,9 @@
|
||||||
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
|
маленькие последовательные усовершенствования (для провайдеров
|
||||||
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
|
услуг Интернет и других коммерческих пользователей, для которых
|
||||||
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
|
неожиданные изменения или экспериментальные возможности весьма
|
||||||
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ
|
ÎÅÖÅÌÁÔÅÌØÎÙ). äÒÕÇÏÊ ×ÅÔרÀ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ <url
|
||||||
<url url="../../handbook/current.html" name="-current">, ËÏÔÏÒÁÑ
|
url="../../handbook/cutting-edge.html#CURRENT" name="-current">,
|
||||||
ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
|
ËÏÔÏÒÁÑ ÐÏ ÓÕÝÅÓÔ×Õ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÒÑÍÏÊ ÌÉÎÉÅÊ, ×ÅÄÕÝÅÊ Ë 4.0-RELEASE (É
|
||||||
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
|
последующим) с тех пор, как была выпущена 2.0. Если вам поможет
|
||||||
картинка, то вот как это выглядит:
|
картинка, то вот как это выглядит:
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -244,10 +245,10 @@
|
||||||
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
|
<p>Решения, которые касаются ключевых моментов в проекте FreeBSD,
|
||||||
такие, как общее направление развития проекта или кто
|
такие, как общее направление развития проекта или кто
|
||||||
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
|
может добавлять код к дереву исходных текстов, принимаются
|
||||||
<url url="../../handbook/staff:core.html" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
|
<url url="../../handbook/staff.html#STAFF-CORE" name="ÏÓÎÏ×ÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÏÊ">
|
||||||
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
|
разработчиков (core team), состоящей из 15 человек. Также существует
|
||||||
гораздо большая группа из более 100 <url
|
гораздо большая группа из более 100 <url
|
||||||
url="../../handbook/staff:committers.html"
|
url="../../handbook/staff-committers.html"
|
||||||
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
|
name="коммиттеров"> (committers), которые могут делать изменения прямо
|
||||||
в дереве исходных текстов FreeBSD.
|
в дереве исходных текстов FreeBSD.
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -332,14 +333,14 @@
|
||||||
</heading>
|
</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url
|
<p>Исчерпывающая информация содержится в <url
|
||||||
url="../../handbook/eresources:mail.html"
|
url="../../handbook/eresources.html#ERESOURCES-MAIL"
|
||||||
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
|
name="разделе"> Руководства, который посвящен спискам рассылки.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
|
<heading>Какие существуют телеконференции по FreeBSD?</heading>
|
||||||
|
|
||||||
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url
|
<p>Полная информация о группах новостей есть в <url
|
||||||
url="../../handbook/eresources:news.html"
|
url="../../handbook/eresources-news.html"
|
||||||
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
|
name="разделе"> Руководства, касающемся телеконференций.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
<!-- $Id: x.sgml,v 1.1 1998-12-28 19:20:04 ache Exp $ -->
|
<!-- $Id: x.sgml,v 1.2 1999-04-13 20:00:29 dt Exp $ -->
|
||||||
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
<!-- The FreeBSD Russian Documentation Project -->
|
||||||
|
|
||||||
<sect>
|
<sect>
|
||||||
|
@ -15,9 +15,9 @@
|
||||||
name="xf86config">, ËÏÔÏÒÁÑ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ
|
name="xf86config">, ËÏÔÏÒÁÑ ÐÒÅÄÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÄÌÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ
|
||||||
XFree86(tm) Ó ×ÁÛÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÁÄÁÐÔÅÒÏÍ/ÍÙÛØÀ/ÉÔÄ.
|
XFree86(tm) Ó ×ÁÛÉÍ ÇÒÁÆÉÞÅÓËÉÍ ÁÄÁÐÔÅÒÏÍ/ÍÙÛØÀ/ÉÔÄ.
|
||||||
|
|
||||||
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel, доступный по вполне
|
<p>Вы можете также попробовать сервер Xaccel. За подробной информацией
|
||||||
разумной цене. Подробности находятся в главе о
|
обратитесь к разделу, посвящённому продуктам фирм <ref id="xig"
|
||||||
<ref id="xig" name="Xi Graphics">.
|
name="Xi Graphics"> и <ref id="metrox" name="Metro Link">.
|
||||||
|
|
||||||
<sect1>
|
<sect1>
|
||||||
<heading>
|
<heading>
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue