Initial import, synchronized with English 1.18
This commit is contained in:
parent
aab255a3c5
commit
f9feda764c
Notes:
svn2git
2020-12-08 03:00:23 +00:00
svn path=/www/; revision=5952
1 changed files with 276 additions and 0 deletions
276
ru/docproj/current.sgml
Normal file
276
ru/docproj/current.sgml
Normal file
|
@ -0,0 +1,276 @@
|
|||
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
|
||||
<!ENTITY base CDATA "..">
|
||||
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
|
||||
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: Текущие проекты">
|
||||
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
|
||||
]>
|
||||
<!-- $FreeBSD$ -->
|
||||
|
||||
<html>
|
||||
&header;
|
||||
|
||||
<p>Здесь приведен список проектов, которые находятся в работе (или
|
||||
активно обсуждаются в списке рассылки freebsd-doc). Также сюда
|
||||
включены некоторые проекты, которые еще не обсуждались, но воплотить
|
||||
их было бы хорошей идеей. У каждого проекта есть человек для контактов
|
||||
(если он известен).</p>
|
||||
|
||||
<p>Если вы думаете, что сможете принять участие в любом из этих проектов,
|
||||
не стесняйтесь заявить об этом. Поговорите с человеком, отвечающим за
|
||||
конкретный проект, и он поможет вам стать его участником.</p>
|
||||
|
||||
<p>Люые упущения в этом списке - полностью моя вина (Ник Клэйтон (Nik
|
||||
Clayton) <<a href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>>),
|
||||
простите меня те, чей проект я забыл упомянуть.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li><a href="#pr">Открытые сообщения об ошибках в документации</a></li>
|
||||
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD для пользователей Linux</a></li>
|
||||
<li><a href="#fixup">Исправления в файлах FOO.TXT</a></li>
|
||||
<li><a href="#handbooksection">Написание разделов в Руководстве и/или FAQ</a></li>
|
||||
<li><a href="#rewritethehandbook">Переписывание Руководства :-)</a></li>
|
||||
<li><a href="#newpapers">Написание некоторых новых документов</a></li>
|
||||
<li><a href="#newtutorials">Написание некоторых новых пособий</a></li>
|
||||
<li><a href="#newkernelmanpages">Написание страниц Справочника по ядру</a></li>
|
||||
<li><a href="#cgiscripts">Скрипты CGI</a></li>
|
||||
<li><a href="#multilingualwebscripts">Многонациональные скрипты Web</a></li>
|
||||
<li><a href="#translations">Переводы документации FreeBSD</a></li>
|
||||
<li><a href="#search-enhancements">Усовершенствования средств поиска</a></li>
|
||||
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="pr"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Открытые сообщения об ошибках в документации</font></h3>
|
||||
|
||||
<p>Текущие сообщения об ошибках в документации отслеживаются с помощью
|
||||
базы данных GNATS.
|
||||
|
||||
Вы можете <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&responsible=.">просмотреть</a>
|
||||
открытые сообщения об ошибках в документации.</p>
|
||||
|
||||
<a name="freebsd4linux"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">FreeBSD для пользователей Linux</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Ответственный:</b> Annelise Anderson
|
||||
<<a href="mailto:andrsn@andrsn.stanford.edu">
|
||||
andrsn@andrsn.stanford.edu</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Описание:</b> Пользователи, переходящие от Linux к FreeBSD, могут
|
||||
столкнуться с некоторыми различиями между системами (различные
|
||||
командные процессоры, используемые по умолчанию, конфигурирование
|
||||
системы при загрузке итд.). Annelise координирует разработку пособий и
|
||||
разделов FAQ, которые будут освещать эти вопросы.</p>
|
||||
|
||||
<p>Список текущих вопросов находится по адресу <a
|
||||
href="http://freebsd.stanford.edu/FreeBSD/linux.html">http://freebsd.stanford.edu/FreeBSD/linux.html</a>.</p>
|
||||
|
||||
<a name="fixup"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Исправления в файлах FOO.TXT</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Ответственный:</b> Doug
|
||||
<<a href="mailto:studded@dal.net">studded@dal.net</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Synopsis:</b> The "FOO.TXT" files are the README files, the
|
||||
INSTALL.TXTs. the ABOUT.TXTs and so on that you get with FreeBSD. Doug
|
||||
(and others) are going through these trying to make sure they are
|
||||
accurate, consistent, and easy to understand. A very worthwhile task.</p>
|
||||
|
||||
<a name="handbooksection"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Написание разделов в Руководстве и/или FAQ</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Ответственный:</b> Никто</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Описание:</b> Части FAQ и Руководства имеют пустые разделы. Их
|
||||
требуется заполнить. Если вы использовали какие-либо из этих документов
|
||||
и нашли их неполными, пожалуйста, найдите время для описания вашего
|
||||
опыта в качестве возможной замены.</p>
|
||||
|
||||
<p>Кроме того, если вы сделали что-то, что не описано в FAQ или
|
||||
Руководстве, просто напишите новый раздел. Затем пошлите его так, как
|
||||
описано выше.</p>
|
||||
|
||||
<a name="rewritethehandbook"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Переписывание Руководства :-)</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Ответственный:</b> Nik Clayton <<a href="mailto:nik@FreeBSD.org">nik@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Описание:</b> За последние несколько лет Руководство росло
|
||||
вместе с ростом системы. Это значит, что некоторые разделы организованы
|
||||
не так, как они должны быть, а некоторые требуют переработки.</p>
|
||||
|
||||
<p>В настоящий момент план для выполнения этой задачи уже разработан,
|
||||
но его осуществление задержано завершением некоторых других более
|
||||
приоритетных проектов. Для получения подробной информации обратитесь к
|
||||
Нику (Nik) (предпочтительнее через <<a
|
||||
href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>> список
|
||||
рассылки).</p>
|
||||
|
||||
<a name="newpapers"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Написание некоторых новых документов</font></h3>
|
||||
|
||||
<h4><font color="#660000">Архитектура FreeBSD VM</font></h4>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b> John Dyson
|
||||
<<a href="mailto:dyson@iquest.net">dyson@iquest.net</a>></p>
|
||||
<p><b>Описание:</b> Во FreeBSD 2.x архитектура виртуальной памяти была
|
||||
полностью переработана. К сожалению, документация по VM во FreeBSD
|
||||
отсутствует, если не считать таковой ее исходный код и несколько писем
|
||||
от John Dyson. Посмотрите первый вариант <a
|
||||
href="http://www.backplane.com/FreeBSD/FreeBSDVM.txt">
|
||||
Обзора системы VM во FreeBSD</a>.</p>
|
||||
|
||||
<h4><font color="#660000">Новый уровень SCSI для FreeBSD (CAM)</font></h4>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
<<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p><b>Описание:</b> Посмотрите первый вариант <a
|
||||
href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
|
||||
Архитектура и реализация подсистемы SCSI во FreeBSD</a>.</p>
|
||||
|
||||
<a name="newtutorials"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Написание некоторых новых пособий</font></h3>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
|
||||
<p><b>Описание:</b></p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Как перейти от a.out к elf</li>
|
||||
<li>Как построить релиз FreeBSD</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<a name="newkernelmanpages"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Написание страниц Справочника по ядру</font></h3>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<p><b>Описание:</b> Документирование функций ядра, раздел 9</p>
|
||||
|
||||
<a name="cgiscripts"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Скрипты CGI</font></h3>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>,
|
||||
Wolfram Schneider <<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p><b>Описание:</b></p>
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Переписывание с нуля cgi-скрипта cvsweb.cgi c использование модуля
|
||||
RCS языка perl</li>
|
||||
<li>Переписывание cgi-скрипта man.cgi и исправление некоторых ошибок.</li>
|
||||
<li>Написание модуля для языка perl для работы с файлом INDEX из
|
||||
коллекции портов.</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h3>Вот несколько советов по написанию модуля для работы с портами</h3>
|
||||
|
||||
<h4>Каждая строка в файле /usr/ports/INDEX выглядит примерно как</h4>
|
||||
|
||||
<pre>
|
||||
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2
|
||||
|
||||
|
||||
-3.4k
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<h4>Она имеет следующий формат</h4>
|
||||
|
||||
<pre>
|
||||
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
|
||||
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<h4>Приведенная выше строка из файла INDEX преобразуется в безымянный
|
||||
hash-объект</h4>
|
||||
|
||||
<pre>
|
||||
$port = {
|
||||
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
|
||||
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
|
||||
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
|
||||
COMMENT => 'A drawing program for X11',
|
||||
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
|
||||
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
|
||||
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
|
||||
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
|
||||
'xpm-3.4k'],
|
||||
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
|
||||
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
|
||||
'xpm-3.4k']
|
||||
};
|
||||
</pre>
|
||||
|
||||
<h4>Сейчас нам нужны некоторые функции</h4>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Вывод объекта $port в формате HTML</li>
|
||||
<li>Вывод объекта $port в формате ASCII</li>
|
||||
<li>Поиск всех объектов, поддерживаемых пользователем XYZ</li>
|
||||
<li>Поиск всех объектов, относящихся к категории XYZ</li>
|
||||
<li>Поиск всех объектов, которые зависят от порта XYZ</li>
|
||||
<li>Поиск всех объектов, которые соответствуют строке XYZ в поле
|
||||
DISTRIBUTION_NAME или COMMENT</li>
|
||||
<li>Сортировка объектов по полю DISTRIBUTION_NAME</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
<h4>В завершение</h4>
|
||||
|
||||
<p>Модификация cgi-скриптов url.cgi, ports.cgi, pds.cgi и скрипта
|
||||
portindex с использованием этого модуля.</p>
|
||||
|
||||
<p><b>Обратитесь к</b> Nik Clayton <<a
|
||||
href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>> чтобы получить
|
||||
<a href="http://www.FreeBSD.org/~wosch/pipm/">первую версию</a>
|
||||
модуля для работы с портами.</p>
|
||||
|
||||
<a name="multilingualwebscripts"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Многонациональные скрипты Web</font></h3>
|
||||
|
||||
<p><b>Ответственный:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
<p></p>
|
||||
|
||||
<p><b>Описание:</b></p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Наши основные страницы веб-сервера написаны на (американском)
|
||||
английском. Проект <a
|
||||
href="translations.html">FreeBSD Translations Projects</a> занимается
|
||||
переводом страниц веб-сервера, Руководства и FAQ на другие языки.</p>
|
||||
|
||||
<p>
|
||||
Мы должны перевести скрипты cgi, а также и скрипты для построения
|
||||
вкб-страниц. Скрипты должны поддерживать несколько языков, а не
|
||||
только один. Большинство скриптов написано на языке perl.</p>
|
||||
|
||||
<ul>
|
||||
<li>Объединение сценариев perl <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
|
||||
и <a
|
||||
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
|
||||
в один скрипт. Добавление параметра для вывода результата на английском
|
||||
или японском языках.
|
||||
</li>
|
||||
</ul>
|
||||
|
||||
|
||||
<a name="translations"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Переводы документации FreeBSD</font></h3>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b>
|
||||
<<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>>
|
||||
<p>
|
||||
Перевод документации FreeBSD (страницы веб, FAQ, Руководство, страницы
|
||||
справочника) на другие языки. Обратитесь к
|
||||
<a href="translations.html">проектам перевода FreeBSD</a></p>
|
||||
|
||||
<a name="search-enhancements"></a>
|
||||
<h3><font color="#660000">Усовершенствования средств поиска</font></h3>
|
||||
<p><b>Ответственный:</b> <<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>></p>
|
||||
|
||||
<p>При поиске по веб-серверу выводимый текст включает имя файла,
|
||||
который были найден, например, <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
|
||||
|
||||
<p>Будет более удобно, если в результат поиска будет включен
|
||||
и запрашиваемый текст, что позволит пользователю увидеть, насколько
|
||||
результат поиска соответствует запросу.</p>
|
||||
|
||||
<p></p><a href="docproj.html">Домашняя страница проекта FreeBSD Documentation Project</a>
|
||||
&footer
|
||||
</body>
|
||||
</html>
|
Loading…
Reference in a new issue