contract, start contract, work too many hours per day) I'm back working
on the DocBook conversion :-)
Create two new entities, prompt.root and prompt.user. Use these where the
user is shown an OS prompt, to indicate whether they should be a normal
user or do it as root.
Everything else that looks like a prompt (e.g., C:\> which occurs here
and there) is also marked up as <prompt>.
and near it. Most of the time this consisted of replacing the <emphasis>
with <replaceable> or <userinput>. Sometimes <screen> is the wrong element
to use, and will need replacing with something like <programlisting> or
<literallayout>.
command(number)) from the variety of different existing markup
(which included <command>, <emphasis>, and <ulink>s to man2html
CGI scripts) to a common format, which is
<citerefentry>
<refentrytitle>command</refentrytitle>
<manvolnum>number</manvolnum>
</citerefentry>
although in the interests of keeping the changes as simple as possible
for the translators, the above was flattened on to one line.
them with the correct markup.
The only quotes left now are either around items for which I'm not 100%
sure which element to use, or in literal blocks as part of commands the
user types in.
markup something that looks like a filename as <filename>...</filename>,
rather than <emphasis role="tt">...</emphasis> or whatever.
These changes can not be automated, the Japanese team will need to go
through the diffs to see which bits of markup have changed.
I'm halfway through (line 16704). It's been quite instructive, and I'm
learning lots about printing with FreeBSD :-)
Join me tomorrow, when I'll be doing the same thing to the other half of
the Handbook -- same Bat time, same Bat channel.