doc/ru/docproj/current.sgml

261 lines
9.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN" [
<!ENTITY base CDATA "..">
<!ENTITY date "$FreeBSD$">
<!ENTITY title "FreeBSD Documentation Project: Текущие проекты">
<!ENTITY % includes SYSTEM "../includes.sgml"> %includes;
]>
<!--
The FreeBSD Russian Documentation Project
$FreeBSD$
$FreeBSDru: frdp/www/ru/docproj/current.sgml,v 1.6 2001/12/26 09:52:34 phantom Exp $
Original revision: 1.22
-->
<html>
&header;
<p>Здесь приведён список проектов, которые находятся в работе (или
активно обсуждаются в списке рассылки freebsd-doc). Также сюда
включены некоторые проекты, которые еще не обсуждались, но воплотить
их было бы хорошей идеей. У каждого проекта есть человек для контактов
(если он известен).</p>
<p>Если вы думаете, что сможете принять участие в любом из этих проектов,
не стесняйтесь заявить об этом. Поговорите с человеком, отвечающим за
конкретный проект, и он поможет вам стать его участником.</p>
<p>Любые упущения в этом списке - полностью моя вина (Ник Клэйтон (Nik
Clayton) &lt;<a href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>&gt;),
простите меня те, чей проект я забыл упомянуть.</p>
<ul>
<li><a href="#pr">Открытые сообщения об ошибках в документации</a></li>
<li><a href="#freebsd4linux">FreeBSD для пользователей Linux</a></li>
<li><a href="#fixup">Исправления в файлах FOO.TXT</a></li>
<li><a href="#handbooksection">
Написание разделов в Руководстве и/или FAQ</a></li>
<li><a href="#newpapers">Написание некоторых новых документов</a></li>
<li><a href="#newtutorials">Написание некоторых новых пособий</a></li>
<li><a href="#newkernelmanpages">
Написание страниц Справочника по ядру</a></li>
<li><a href="#cgiscripts">Скрипты CGI</a></li>
<li><a href="#multilingualwebscripts">Многонациональные скрипты Web</a></li>
<li><a href="#translations">Переводы документации FreeBSD</a></li>
<li><a href="#search-enhancements">
Усовершенствования средств поиска</a></li>
</ul>
<a name="pr"></a>
<h3><font color="#660000">
Открытые сообщения об ошибках в документации</font></h3>
<p>Текущие сообщения об ошибках в документации отслеживаются с помощью
базы данных GNATS.
Вы можете <a
href="http://www.FreeBSD.org/cgi/query-pr-summary.cgi?category=docs&amp;responsible=.">просмотреть</a>
открытые сообщения об ошибках в документации.</p>
<a name="freebsd4linux"></a>
<h3><font color="#660000">FreeBSD для пользователей Linux</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b> Annelise Anderson
&lt;<a href="mailto:andrsn@andrsn.stanford.edu">
andrsn@andrsn.stanford.edu</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> Пользователи, переходящие от Linux к FreeBSD, могут
столкнуться с некоторыми различиями между системами (различные
командные процессоры, используемые по умолчанию, конфигурирование
системы при загрузке и тд.). Annelise координирует разработку пособий и
разделов FAQ, которые будут освещать эти вопросы.</p>
<p>Список текущих вопросов находится по адресу <a
href="http://freebsd.stanford.edu/FreeBSD/linux.html">
http://freebsd.stanford.edu/FreeBSD/linux.html</a>.</p>
<a name="fixup"></a>
<h3><font color="#660000">Исправления в файлах FOO.TXT</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b> Doug
&lt;<a href="mailto:studded@dal.net">studded@dal.net</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> Здесь под файлами "FOO.TXT" понимаются файлы типа README,
INSTALL.TXT, ABOUT.TXT и прочие, которые вы получаете вместе с FreeBSD.
Doug (и другие) займётся ими, проверив на их верность, соответствие друг
другу и лёгкость для понимания. Весьма нужная работа.</p>
<a name="handbooksection"></a>
<h3><font color="#660000">
Написание разделов в Руководстве и/или FAQ</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b> Никто</p>
<p><b>Описание:</b> Части FAQ и Руководства имеют пустые разделы. Их
требуется заполнить. Если вы использовали какие-либо из этих документов
и нашли их неполными, пожалуйста, найдите время для описания вашего
опыта в качестве возможной замены.</p>
<p>Кроме того, если вы сделали что-то, что не описано в FAQ или
Руководстве, просто напишите новый раздел. Затем пошлите его так, как
описано выше.</p>
<a name="newpapers"></a>
<h3><font color="#660000">Написание некоторых новых документов</font></h3>
<h4><font color="#660000">Новый уровень SCSI для FreeBSD (CAM)</font></h4>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
&lt;<a href="mailto:scsi@FreeBSD.org">scsi@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> Посмотрите первый вариант <a
href="http://www.FreeBSD.org/~gibbs/">
Архитектура и реализация подсистемы SCSI во FreeBSD</a>.</p>
<a name="newtutorials"></a>
<h3><font color="#660000">Написание некоторых новых пособий</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b></p>
<ul>
<li>Как перейти от a.out к elf</li>
<li>Как построить релиз FreeBSD</li>
</ul>
<a name="newkernelmanpages"></a>
<h3><font color="#660000">Написание страниц Справочника по ядру</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b> Документирование функций ядра, раздел 9</p>
<a name="cgiscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Скрипты CGI</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;,
Wolfram Schneider &lt;<a href="mailto:wosch@FreeBSD.org">wosch@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p><b>Описание:</b></p>
<ul>
<li>Написание модуля для языка perl для работы с файлом INDEX из
коллекции портов.</li>
</ul>
<h3>Вот несколько советов по написанию модуля для работы с портами</h3>
<h4>Каждая строка в файле /usr/ports/INDEX выглядит примерно как</h4>
<pre>
xfig-3.2.2|/usr/ports/graphics/xfig|/usr/X11R6|A drawing program for X11|/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR|ports@FreeBSD.ORG|graphics x11|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b xpm-3.4k|XFree86-3.3.2 Xaw3d-1.3 jpeg-6b netpbm-94.3.1 tiff-3.4 transfig-3.2 xpm-3.4k
</pre>
<h4>Она имеет следующий формат</h4>
<pre>
distribution-name|port-path|installation-prefix|comment| \
description-file|maintainer|categories|build deps|run deps
</pre>
<h4>Приведенная выше строка из файла INDEX преобразуется в безымянный
hash-объект</h4>
<pre>
$port = {
DISTRIBUTION_NAME => 'xfig-3.2.2',
PORT_PATH => '/usr/ports/graphics/xfig',
INSTALLATION_PREFIX => '/usr/X11R6',
COMMENT => 'A drawing program for X11',
DESCRIPTION_FILE => '/usr/ports/graphics/xfig/pkg/DESCR',
MAINTAINER => 'ports@FreeBSD.ORG',
CATEGORIES => ['graphics', 'x11'],
BUILD_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'xpm-3.4k'],
RUN_DEPS => ['XFree86-3.3.2', 'Xaw3d-1.3', 'jpeg-6b',
'netpbm-94.3.1', 'tiff-3.4', 'transfig-3.2',
'xpm-3.4k']
};
</pre>
<h4>Сейчас нам нужны некоторые функции</h4>
<ul>
<li>Вывод объекта $port в формате HTML</li>
<li>Вывод объекта $port в формате ASCII</li>
<li>Поиск всех объектов, поддерживаемых пользователем XYZ</li>
<li>Поиск всех объектов, относящихся к категории XYZ</li>
<li>Поиск всех объектов, которые зависят от порта XYZ</li>
<li>Поиск всех объектов, которые соответствуют строке XYZ в поле
DISTRIBUTION_NAME или COMMENT</li>
<li>Сортировка объектов по полю DISTRIBUTION_NAME</li>
</ul>
<h4>В завершение</h4>
<p>Модификация cgi-скриптов url.cgi, ports.cgi, pds.cgi и скрипта
portindex с использованием этого модуля.</p>
<p><b>Обратитесь к</b> Nik Clayton &lt;<a
href="mailto:nik@FreeBSD.ORG">nik@FreeBSD.ORG</a>&gt; чтобы получить
<a href="http://www.FreeBSD.org/~wosch/pipm/">первую версию</a>
модуля для работы с портами.</p>
<a name="multilingualwebscripts"></a>
<h3><font color="#660000">Многонациональные скрипты Web</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p></p>
<p><b>Описание:</b></p>
<p>
Наши основные страницы веб-сервера написаны на (американском)
английском. Проект <a
href="translations.html">FreeBSD Translations Projects</a> занимается
переводом страниц веб-сервера, Руководства и FAQ на другие языки.</p>
<p>
Мы должны перевести скрипты cgi, а также и скрипты для построения
веб-страниц. Скрипты должны поддерживать несколько языков, а не
только один. Большинство скриптов написано на языке perl.</p>
<ul>
<li>Объединение сценариев perl <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/en/ports/portindex">www/en/ports/portindex</a>
и <a
href="ftp://ftp.FreeBSD.org/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/www/ja/ports/portindex">www/ja/ports/portindex</a>
в один скрипт. Добавление параметра для вывода результата на английском
или японском языках.
</li>
</ul>
<a name="translations"></a>
<h3><font color="#660000">Переводы документации FreeBSD</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b>
&lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>
Перевод документации FreeBSD (страницы веб, FAQ, Руководство, страницы
справочника) на другие языки. Обратитесь к
<a href="translations.html">проектам перевода FreeBSD</a></p>
<a name="search-enhancements"></a>
<h3><font color="#660000">Усовершенствования средств поиска</font></h3>
<p><b>Ответственный:</b> &lt;<a href="mailto:doc@FreeBSD.org">doc@FreeBSD.org</a>&gt;</p>
<p>При поиске по веб-серверу выводимый текст включает имя файла,
который были найден, например, <tt>FAQ34.html</tt>.</p>
<p>Будет более удобно, если в результат поиска будет включен
и запрашиваемый текст, что позволит пользователю увидеть, насколько
результат поиска соответствует запросу.</p>
<p></p><a href="docproj.html">Домашняя страница проекта FreeBSD Documentation Project</a>
&footer
</body>
</html>